# Translation of Plugins - The Events Calendar - Stable (latest release) in Portuguese (Portugal)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - The Events Calendar - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2018-04-26 15:44:40+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: pt\n"
"Project-Id-Version: Plugins - The Events Calendar - Stable (latest release)\n"
#: src/resources/js/app/blocks.js:48214
msgid "Edit Organizer"
msgstr ""
#: src/resources/js/app/blocks.js:48211
msgid "Organizer Settings"
msgstr ""
#: src/resources/js/app/blocks.js:48137
msgid "Add or find an organizer"
msgstr ""
#: src/resources/js/app/blocks.js:47979
msgid "Add email"
msgstr ""
#: src/resources/js/app/blocks.js:47972
msgid "Add website"
msgstr ""
#: src/resources/js/app/blocks.js:47965
msgid "Add Phone"
msgstr ""
#: src/resources/js/app/blocks.js:47394
msgid "Venue Settings"
msgstr ""
#: src/resources/js/app/blocks.js:47272
msgid "Add or find a venue"
msgstr ""
#: src/resources/js/app/blocks.js:46934
msgid "(Untitled Venue)"
msgstr ""
#: src/resources/js/app/blocks.js:46387
msgid "Multi-Day"
msgstr ""
#: src/resources/js/app/blocks.js:45448
msgid "Show Time Zone"
msgstr ""
#: src/resources/js/app/blocks.js:45441
msgid "Time Zone"
msgstr ""
#: src/resources/js/app/blocks.js:45434
msgid "Time Range Separator"
msgstr ""
#: src/resources/js/app/blocks.js:45427
msgid "Date Time Separator"
msgstr ""
#: src/resources/js/app/blocks.js:13219 src/resources/js/app/elements.js:9845
msgid "Add or Find"
msgstr ""
#: src/resources/js/app/blocks.js:12598 src/resources/js/app/elements.js:9224
msgid "A Google Map API KEY is required to view the map"
msgstr ""
#: src/resources/js/app/blocks.js:12479 src/resources/js/app/elements.js:9105
msgid "The map does not have valid coordinates nor a valid address"
msgstr ""
#: src/resources/js/app/blocks.js:12389 src/resources/js/app/elements.js:9015
msgid "Make sure Google Maps Library is included on this page."
msgstr ""
#: src/resources/js/app/blocks.js:11712 src/resources/js/app/elements.js:8338
msgid "Country"
msgstr ""
#: src/resources/js/app/blocks.js:11444 src/resources/js/app/elements.js:8070
msgid "Name:"
msgstr ""
#: src/modules/blocks/event-datetime/subblocks/content/index.js:23
#: src/resources/js/app/blocks.js:46184
msgid "Event Date Time Content"
msgstr ""
#: src/modules/blocks/event-datetime/subblocks/dashboard/index.js:19
#: src/resources/js/app/blocks.js:46659
msgid "Event Date Time Dashboard"
msgstr ""
#: src/modules/blocks/event-datetime/index.js:28
#: src/modules/blocks/event-datetime/subblocks/dashboard/index.js:20
#: src/modules/blocks/event-datetime/subblocks/content/index.js:24
#: src/resources/js/app/blocks.js:46185 src/resources/js/app/blocks.js:46660
#: src/resources/js/app/blocks.js:46745
msgid "Define the date, time, and duration for your event."
msgstr ""
#: src/modules/blocks/event-datetime/index.js:27
#: src/resources/js/app/blocks.js:46744
msgid "Event Date Time"
msgstr ""
#: src/modules/blocks/event-website/index.js:22
#: src/resources/js/app/blocks.js:49446
msgid "Is there another website for this event? Link to it with a button!"
msgstr ""
#: src/modules/blocks/event-website/template.js:26
#: src/resources/js/app/blocks.js:49305
msgid "Add Event Website"
msgstr ""
#: src/modules/blocks/event-links/index.js:22
#: src/resources/js/app/blocks.js:48614
msgid "Encourage visitors to add your event to their calendars with handy sharing buttons."
msgstr ""
#: src/modules/blocks/event-links/index.js:21
#: src/resources/js/app/blocks.js:48613
msgid "Event Sharing"
msgstr ""
#: src/modules/blocks/event-links/template.js:108
#: src/resources/js/app/blocks.js:48532
msgid "iCal"
msgstr ""
#: src/resources/js/app/blocks.js:47401
msgid "Show Google Maps Embed"
msgstr ""
#: src/modules/blocks/event-category/index.js:22
#: src/resources/js/app/blocks.js:49143
msgid "Show assigned event categories as links to their respective archives."
msgstr ""
#: src/modules/blocks/event-category/index.js:21
#: src/resources/js/app/blocks.js:49142
msgid "Event Categories"
msgstr ""
#: src/modules/blocks/event-category/block.js:46
#: src/resources/js/app/blocks.js:49112
msgid "Add Event Categories in document settings"
msgstr ""
#: src/modules/blocks/featured-image/index.js:22
#: src/resources/js/app/blocks.js:49610
msgid "Display the featured image in the post content."
msgstr ""
#: src/modules/blocks/featured-image/block.js:80
#: src/resources/js/app/blocks.js:49562
msgid "Loading the Image"
msgstr ""
#: src/modules/blocks/featured-image/block.js:65
#: src/resources/js/app/blocks.js:49551
msgid "Add a Featured Image from the Document Settings sidebar"
msgstr ""
#: src/modules/blocks/featured-image/block.js:54
#: src/modules/blocks/featured-image/index.js:21
#: src/resources/js/app/blocks.js:49542 src/resources/js/app/blocks.js:49609
msgid "Featured Image"
msgstr ""
#: src/modules/blocks/event-tags/index.js:22
#: src/resources/js/app/blocks.js:49255
msgid "Add keywords by displaying linked tags."
msgstr ""
#: src/modules/blocks/event-tags/block.js:55
#: src/resources/js/app/blocks.js:49224
msgid "Add tags in document settings"
msgstr ""
#: src/modules/blocks/event-tags/block.js:54
#: src/modules/blocks/event-tags/index.js:21
#: src/resources/js/app/blocks.js:49223 src/resources/js/app/blocks.js:49254
msgid "Tags"
msgstr ""
#: src/modules/blocks/event-venue/index.js:18
#: src/resources/js/app/blocks.js:47617
msgid "Where is this event happening? Select or create a location."
msgstr ""
#: src/modules/blocks/event-venue/index.js:17
#: src/resources/js/app/blocks.js:47616
msgid "Event Venue"
msgstr ""
#: src/modules/blocks/event-price/index.js:18
#: src/resources/js/app/blocks.js:49019
msgid "Let visitors know the cost of this event or if it’s free to attend."
msgstr ""
#: src/modules/blocks/event-price/index.js:17
#: src/resources/js/app/blocks.js:49018
msgid "Event Price"
msgstr ""
#: src/modules/blocks/event-price/template.js:156
#: src/resources/js/app/blocks.js:48830
msgid "Currency symbol follows price"
msgstr ""
#: src/modules/blocks/event-price/template.js:123
#: src/resources/js/app/blocks.js:48791
msgid "enter 0 as price for free events"
msgstr ""
#: src/modules/blocks/event-price/template.js:117
#: src/resources/js/app/blocks.js:48783
msgid "Description"
msgstr ""
#: src/modules/blocks/event-price/template.js:109
#: src/resources/js/app/blocks.js:48775
msgid "Fixed Price or Range"
msgstr ""
#: src/modules/blocks/event-price/template.js:43
#: src/resources/js/app/blocks.js:48696
msgid "Add Price"
msgstr ""
#: src/modules/blocks/classic-event-details/event-details-organizers/event-details-organizer/template.js:40
#: src/resources/js/app/blocks.js:44712
msgid "Remove Organizer"
msgstr ""
#: src/modules/blocks/classic-event-details/event-details-organizers/template.js:62
#: src/resources/js/app/blocks.js:44842
msgid "Add existing Organizer"
msgstr ""
#: src/modules/blocks/classic-event-details/event-details-organizers/template.js:61
#: src/resources/js/app/blocks.js:44841
msgid "Search for an organizer"
msgstr ""
#: src/modules/blocks/classic-event-details/event-details-organizers/template.js:25
#: src/resources/js/app/blocks.js:11429 src/resources/js/app/blocks.js:11538
#: src/resources/js/app/blocks.js:44791 src/resources/js/app/elements.js:8055
#: src/resources/js/app/elements.js:8164
msgid "Create Organizer"
msgstr ""
#: src/modules/blocks/classic-event-details/index.js:22
#: src/resources/js/app/blocks.js:45285
msgid "Display your event info together in one place — just like in the Classic Editor."
msgstr ""
#: src/modules/blocks/classic-event-details/index.js:21
#: src/resources/js/app/blocks.js:45284
msgid "Event Details Classic"
msgstr ""
#: src/modules/blocks/classic-event-details/template.js:193
#: src/modules/blocks/event-price/template.js:152
#: src/resources/js/app/blocks.js:45170 src/resources/js/app/blocks.js:48826
msgid "E.g.: $"
msgstr ""
#: src/modules/blocks/classic-event-details/template.js:191
#: src/modules/blocks/event-price/template.js:150
#: src/resources/js/app/blocks.js:45168 src/resources/js/app/blocks.js:48824
msgid " Currency Symbol"
msgstr ""
#: src/modules/blocks/classic-event-details/template.js:186
#: src/resources/js/app/blocks.js:45163
msgid "Show symbol before"
msgstr ""
#: src/modules/blocks/classic-event-details/template.js:184
#: src/modules/blocks/event-price/template.js:147
#: src/resources/js/app/blocks.js:45161 src/resources/js/app/blocks.js:48821
msgid "Price Settings"
msgstr ""
#: src/modules/blocks/classic-event-details/template.js:179
#: src/resources/js/app/blocks.js:45154
msgid "Is All Day Event"
msgstr ""
#: src/modules/blocks/classic-event-details/template.js:177
#: src/resources/js/app/blocks.js:45152 src/resources/js/app/blocks.js:45425
msgid "Date Time Settings"
msgstr ""
#: src/modules/blocks/classic-event-details/template.js:156
#: src/resources/js/app/blocks.js:45129
msgid "Event Category:"
msgstr ""
#: src/modules/blocks/classic-event-details/template.js:122
#: src/resources/js/app/blocks.js:45091 src/resources/js/app/blocks.js:45895
msgid "Enter price"
msgstr ""
#: src/modules/blocks/classic-event-details/template.js:101
#: src/resources/js/app/blocks.js:45060
msgid "Enter url"
msgstr ""
#: src/modules/blocks/classic-event-details/template.js:97
#: src/resources/js/app/blocks.js:45054
msgid "Website: "
msgstr ""
#: src/modules/blocks/classic-event-details/template.js:79
#: src/resources/js/app/blocks.js:45022
msgid "End: "
msgstr ""
#: src/modules/blocks/classic-event-details/template.js:57
#: src/resources/js/app/blocks.js:44982
msgid "Start: "
msgstr ""
#: src/modules/blocks/event-organizer/index.js:17
#: src/resources/js/app/blocks.js:48388
msgid "List a host or coordinator for this event."
msgstr ""
#: src/modules/blocks/event-organizer/index.js:16
#: src/resources/js/app/blocks.js:48387
msgid "Event Organizer"
msgstr ""
#: src/modules/data/blocks/price/reducer.js:23
#: src/resources/js/app/data.js:9364 src/resources/js/app/blocks.js:10508
msgid "$"
msgstr ""
#: src/modules/data/blocks/datetime/reducer.js:23
#: src/resources/js/app/data.js:6796 src/resources/js/app/blocks.js:6842
msgid "-"
msgstr ""
#: src/modules/data/blocks/datetime/reducer.js:22
#: src/resources/js/app/data.js:6795 src/resources/js/app/blocks.js:6841
msgid "@"
msgstr ""
#: src/modules/elements/terms-list/element.js:128
#: src/resources/js/app/blocks.js:11214 src/resources/js/app/elements.js:7840
msgid ", "
msgstr ""
#: src/modules/elements/terms-list/element.js:45
#: src/modules/blocks/classic-event-details/event-details-organizers/event-details-organizer/template.js:26
#: src/resources/js/app/blocks.js:11083 src/resources/js/app/blocks.js:44700
#: src/resources/js/app/elements.js:7709
msgid "(Untitled)"
msgstr ""
#: src/modules/elements/upsell/element.js:33
#: src/resources/js/app/blocks.js:13490 src/resources/js/app/elements.js:10116
msgctxt "linked text for plugin add-ons"
msgid "Check 'em out!"
msgstr ""
#: src/modules/elements/upsell/element.js:23
#: src/resources/js/app/blocks.js:13481 src/resources/js/app/elements.js:10107
msgid "Turbocharge your events with our premium calendar and ticketing add-ons. "
msgstr ""
#: common/src/modules/utils/date.js:103
#: common/src/resources/js/app/elements.js:9791
#: common/src/resources/js/app/utils.js:7339
msgid "at"
msgstr ""
#: src/views/blocks/event-datetime.php:80
msgid "All day"
msgstr ""
#: src/views/modules/bar.php:51
msgid "Hide %s Search"
msgstr ""
#: src/views/modules/bar.php:50 src/views/modules/bar.php:54
msgid "Show %s Search"
msgstr ""
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:159
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:268
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:312
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:356
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:412
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:456
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:524
msgid "Show Map"
msgstr ""
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:243
msgid "Enable Maps"
msgstr ""
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:257
msgid "Show Map Link?"
msgstr ""
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:248
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:285
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:202
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:238
msgid "Show Map Link:"
msgstr ""
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:239
msgid "Show Map?"
msgstr ""
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:230
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:268
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:185
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:221
msgid "Show Map:"
msgstr ""
#: src/Tribe/Editor/Compatibility.php:118
msgid "Hidden Blocks Editor Config"
msgstr ""
#: src/Tribe/Editor/Compatibility.php:111
msgid "Enable early access to the new Gutenberg block editor interface for creating events."
msgstr ""
#: src/Tribe/Editor/Compatibility.php:110
msgid "Activate Block Editor for Events"
msgstr ""
#: src/Tribe/Editor/Blocks/Event_Website.php:26
msgid "Add Button Text"
msgstr ""
#: src/Tribe/Editor/Meta.php:61 src/Tribe/Editor/Meta.php:70
msgid "Event Organizers"
msgstr ""
#: src/Tribe/Aggregator/Record/CSV.php:104
msgid "Unknown Column "
msgstr ""
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Processor.php:288
msgid "There was an error building the record queue: "
msgstr ""
#: src/Tribe/Admin/Notice/Marketing.php:114
msgid "Try Events Gutenberg"
msgstr ""
#: src/Tribe/Admin/Notice/Marketing.php:106
msgid "Download the eBook"
msgstr ""
#: src/Tribe/Admin/Notice/Marketing.php:100
msgid "Get up to speed with our comprehensive Guide to Gutenberg ebook, then see how events and tickets will behave in the block editor by installing our free Events Gutenberg extension."
msgstr ""
#: src/Tribe/Admin/Notice/Marketing.php:95
msgid "WordPress 5.0 is coming soon, and with it, the arrival of the new block editor interface."
msgstr ""
#: src/Tribe/Admin/Notice/Marketing.php:91
msgid "The Events Calendar & Gutenberg"
msgstr ""
#: src/Tribe/Main.php:1464
msgid "When running version %1$s of The Events Calendar alongside %2$s, %2$s must be version %3$s or greater. Please %4$smanually update now.%5$s"
msgstr ""
#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:107
msgid "(click here for details)"
msgstr ""
#: src/Tribe/Editor.php:534
msgid "Event Blocks"
msgstr ""
#: src/Tribe/Editor.php:258 src/Tribe/Editor.php:301
msgid "Add Description..."
msgstr ""
#: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:97
msgid "F j, Y g:i a"
msgstr ""
#: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:96
#: src/resources/js/app/blocks.js:45852 src/resources/js/app/blocks.js:46326
msgid "F j"
msgstr ""
#: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:95
msgid "F j, Y"
msgstr ""
#: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:94
msgid "g:i a"
msgstr ""
#. translators: %s: duration
#: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:90
msgid "%s ago"
msgstr ""
#. translators: %s: duration
#: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:88
msgid "%s from now"
msgstr ""
#: common/src/Tribe/Editor/Blocks/Abstract.php:127
msgid "Problem loading the block, please remove this block to restart."
msgstr ""
#: common/src/Tribe/Editor/Meta.php:123
msgid "Text Array"
msgstr ""
#: common/src/Tribe/Editor/Meta.php:105
msgid "Numeric Array"
msgstr ""
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:69
msgid "Enable WordPress Custom Fields on Events."
msgstr ""
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:68
msgid "Show Custom Fields metabox"
msgstr ""
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:139
msgid "Please note that you are using The Events Calendar's default Google Maps API key, which will limit the Map View's functionality. Visit %sthe API Settings page%s to learn more and add your own Google Maps API key."
msgstr ""
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:230
msgid "Stop current processes"
msgstr ""
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:219
msgid "The Asynchronous import process is faster and does not rely on WordPress Cron but might not work correctly in all WordPress installations, try switching to the Cron-based process for maximum compatibility."
msgstr ""
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:218
msgid "Import Process System"
msgstr ""
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:123
msgid "click here"
msgstr ""
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:121
msgid "If you want to stop and clear current asynchronous import processes %1$s."
msgstr ""
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:127
msgid "Import from Eventbrite URL"
msgstr ""
#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:109
msgid "to create your own free Google Maps API key."
msgstr ""
#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:106
msgid "If you do not add your own API key, the built-in API key will always populate this field and some map-related functionality will be limited "
msgstr ""
#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:105
msgid "You are using The Events Calendar's built-in Google Maps API key."
msgstr ""
#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:77
msgid "Read More"
msgstr ""
#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:72
msgid "The Events Calendar comes with an API key for basic maps functionality. If you’d like to use more advanced features like custom map pins or dynamic map loads, you’ll need to get your own %1$s. %2$s."
msgstr ""
#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:56
msgid "to learn more about using it with The Events Calendar"
msgstr ""
#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:54
msgid "You are using a custom Google Maps API key."
msgstr ""
#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:703
msgid "Cron-based"
msgstr ""
#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:699
msgid "Asynchronous"
msgstr ""
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Unsupported.php:58
msgid "Unsupported"
msgstr ""
#: src/Tribe/Aggregator/Processes/Service_Provider.php:74
msgid "Successfully stopped and cleared 1 asynchronous queue process."
msgid_plural "Successfully stopped and cleared %d asynchronous queue processes."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/Tribe/Aggregator/Processes/Service_Provider.php:72
msgid "No asynchronous queue processes to clear."
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:338
msgid "The event tag ID or name"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:332
msgid "The event category ID or name"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:508
msgid "Events should be filtered by their post_parent being the specified one."
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:498
msgid "Include events with one of the post IDs specified in the array of CSV list, date filters will be ignored."
msgstr ""
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Void_Queue.php:122
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Async_Queue.php:348
msgid "Unable to process this import - a breakage or conflict may have resulted in the import halting."
msgstr ""
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:37
msgid "Event Aggregator adds massive import functionality to your calendar. Before you know it, you’ll be importing events from Meetup, Eventbrite, Google Calendar, iCalendar, and other URLs with ease. Schedule imports to run automatically behind-the-scenes or run them manually when you’re ready. Go ahead and import to your heart’s content—Event Aggregator hooks you up with a central dashboard in the admin to make managing your imports a breeze."
msgstr ""
#: src/views/month/single-day.php:57
msgid "%s for %s"
msgstr ""
#: src/views/month/loop-grid.php:25 src/views/month/loop-grid.php:28
msgid "Calendar of %s"
msgstr ""
#: src/views/modules/bar.php:73
msgid "Submit %s search"
msgstr ""
#: src/views/modules/bar.php:61
msgid "%s Search"
msgstr ""
#: src/views/modules/bar.php:87 src/views/modules/bar.php:93
msgid "View %s As"
msgstr ""
#: src/views/modules/bar.php:86
msgid "%s Views Navigation"
msgstr ""
#: src/views/modules/bar.php:38
msgid "%s Search and Views Navigation"
msgstr ""
#: src/admin-views/privacy.php:63
msgid "If you have extended our plugin(s) to send data to a third-party service such as Eventbrite, Google Maps, or PayPal, user information may be passed to these external services. These services may be located abroad."
msgstr ""
#: src/admin-views/privacy.php:61
msgid "Modern Tribe does not send any user data outside of your website by default."
msgstr ""
#: src/admin-views/privacy.php:59
msgid "Where We Send Your Data"
msgstr ""
#: src/admin-views/privacy.php:57
msgid "Certain data may be exported or removed upon users’ requests via the existing Exporter or Eraser. Please note, however, that several “edge cases” exist in which we are unable to perfect the gathering and export of all data for your end users. We suggest running a search in your local database, as well as within the WordPress Dashboard, in order to identify all data collected and stored for your specific user requests."
msgstr ""
#: src/admin-views/privacy.php:55
msgid "All information (data) is retained in the local database indefinitely, unless otherwise deleted."
msgstr ""
#: src/admin-views/privacy.php:53
msgid "How Long You Retain this Data"
msgstr ""
#: src/admin-views/privacy.php:51
msgid "These API keys may include the following third party services: Google Maps, Meetup, PayPal, and Eventbrite (API key, auth URL and Client Secret)."
msgstr ""
#: src/admin-views/privacy.php:49
msgid "We make use of certain API keys, in order to provide specific features."
msgstr ""
#: src/admin-views/privacy.php:45
msgid "The Events Calendar suite offers the use of third-party API keys. The primary functions are to enhance the features we've built in, some of which use Google Maps, PayPal, Eventbrite, and Meetup. These API keys are not supplied by Modern Tribe."
msgstr ""
#: src/admin-views/privacy.php:43
msgid "API Keys"
msgstr ""
#: src/admin-views/privacy.php:41
msgid "When purchasing Eventbrite Tickets, attendee, purchaser, and order information are stored and managed by Eventbrite."
msgstr ""
#: src/admin-views/privacy.php:39
msgid "Please note that to create new events through the Community Events submission form, a user must hold a website account on this domain. This information is retained in the local database. It is also possible to create events anonymously, if the site owner has this option enabled."
msgstr ""
#: src/admin-views/privacy.php:36
msgid "Eventbrite Ticket information: name, description, cost, type, quantity"
msgstr ""
#: src/admin-views/privacy.php:35
msgid "Import origin data (URL from where events are being imported—such as Eventbrite, MeetUp, other compatible URL sources, and more, which can include similar or same data as listed above)"
msgstr ""
#: src/admin-views/privacy.php:34
msgid "All data present within a CSV or ICS file and external URLs (for events, venues, organizers, and tickets)"
msgstr ""
#: src/admin-views/privacy.php:31
msgid "Importing Events, Venues, and Organizers:"
msgstr ""
#: src/admin-views/privacy.php:28
msgid "Event information: website, cost, description, date, time, image"
msgstr ""
#: src/admin-views/privacy.php:27
msgid "Organizer information: name, phone, website, email"
msgstr ""
#: src/admin-views/privacy.php:26
msgid "Venue information: name, address, city, country, state, postal code, phone, website, geographical coordinates (latitude and longitude)"
msgstr ""
#: src/admin-views/privacy.php:23
msgid "If you create, submit, import, save, or publish Event, Venue, or Organizer information, such information is retained in the local database:"
msgstr ""
#: src/admin-views/privacy.php:22 src/admin-views/privacy.php:47
msgid "Suggested text:"
msgstr ""
#: src/admin-views/privacy.php:21
msgid "Through the usage of The Events Calendar, Events Calendar PRO, The Events Calendar Filter Bar, Eventbrite Tickets, and Community Events plugins, as well as our Event Aggregator Import service (contained within The Events Calendar plugin), information may be collected and stored within your website’s database."
msgstr ""
#: src/admin-views/privacy.php:20
msgid "Event, Venue, and Organizer Information"
msgstr ""
#: src/admin-views/privacy.php:18
msgid "What personal data we collect and why we collect it"
msgstr ""
#: src/admin-views/privacy.php:16
msgid "This information is only for guidance and not to be considered as legal advice."
msgstr ""
#: src/admin-views/privacy.php:16
msgid "Disclaimer:"
msgstr ""
#: src/admin-views/privacy.php:15
msgid "You should include the information below in the correct sections of you privacy policy."
msgstr ""
#: src/admin-views/privacy.php:14
msgid "This information serves as a guide on what sections need to be modified due to usage of The Events Calendar and its Add-ons."
msgstr ""
#: src/admin-views/privacy.php:13
msgid "Hello,"
msgstr ""
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:513
msgid "The default event category for events imported via Eventbrite"
msgstr ""
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:501
msgid "The default post status for events imported via Eventbrite"
msgstr ""
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:495
msgid "Eventbrite Import Settings"
msgstr ""
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:26
msgid "None"
msgstr ""
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:13
msgid "Import from Eventbrite"
msgstr ""
#: src/admin-views/aggregator/banners/eventbrite-upsell.php:17
msgid "Learn more"
msgstr ""
#: src/admin-views/aggregator/banners/eventbrite-upsell.php:14
msgid "Do more with Eventbrite Tickets"
msgstr ""
#: src/Tribe/Main.php:4335
msgid "Search for %s by month. Please use the format %s."
msgstr ""
#: src/Tribe/Main.php:4330
msgid "Search for %s by Date. Please use the format %s."
msgstr ""
#: src/Tribe/Main.php:4298 src/Tribe/Main.php:4299
msgid "2 digit month dot 4 digit year"
msgstr ""
#: src/Tribe/Main.php:4297
msgid "4 digit year dot 2 digit month"
msgstr ""
#: src/Tribe/Main.php:4296
msgid "2 digit month hyphen 4 digit year"
msgstr ""
#: src/Tribe/Main.php:4293 src/Tribe/Main.php:4294 src/Tribe/Main.php:4295
msgid "1 digit month hyphen 4 digit year"
msgstr ""
#: src/Tribe/Main.php:4290 src/Tribe/Main.php:4292
msgid "2 digit month slash 4 digit year"
msgstr ""
#: src/Tribe/Main.php:4289 src/Tribe/Main.php:4291
msgid "1 digit month slash 4 digit year"
msgstr ""
#: src/Tribe/Main.php:4288
msgid "4 digit year hyphen 2 digit month"
msgstr ""
#: src/Tribe/Main.php:4284
msgid "2 digit day dot 2 digit month dot 4 digit year"
msgstr ""
#: src/Tribe/Main.php:4283
msgid "2 digit month dot 2 digit day dot 4 digit year"
msgstr ""
#: src/Tribe/Main.php:4282
msgid "4 digit year dot 2 digit month dot 2 digit day"
msgstr ""
#: src/Tribe/Main.php:4281
msgid "2 digit day hyphen 2 digit month hyphen 4 digit year"
msgstr ""
#: src/Tribe/Main.php:4280
msgid "1 digit day hyphen 1 digit month hyphen 4 digit year"
msgstr ""
#: src/Tribe/Main.php:4279
msgid "1 digit month hyphen 2 digit day hyphen 4 digit year"
msgstr ""
#: src/Tribe/Main.php:4278
msgid "1 digit month hyphen 1 digit day hyphen 4 digit year"
msgstr ""
#: src/Tribe/Main.php:4277
msgid "2 digit day slash 2 digit month slash 4 digit year"
msgstr ""
#: src/Tribe/Main.php:4276
msgid "1 digit day slash 1 digit month slash 4 digit year"
msgstr ""
#: src/Tribe/Main.php:4275
msgid "2 digit month slash 2 digit day slash 4 digit year"
msgstr ""
#: src/Tribe/Main.php:4274
msgid "1 digit month slash 1 digit day slash 4 digit year"
msgstr ""
#: src/Tribe/Main.php:4273
msgid "4 digit year hyphen 2 digit month hyphen 2 digit day"
msgstr ""
#: src/Tribe/Main.php:4252
msgid "Search for %s by Keyword."
msgstr ""
#: src/Tribe/API.php:826 src/Tribe/API.php:837
msgid "An event having a post meta value of `%s` minutes is not valid. Make sure it is from 0 to 59."
msgstr ""
#: src/Tribe/API.php:796
msgid "An event having a post meta value of `%s` hour (24-hour) is not valid. Make sure it is from 0 to 23."
msgstr ""
#: src/Tribe/API.php:789
msgid "An event having a post meta value of `%s` hour (12-hour) is not valid. Make sure it is from 1 to 12."
msgstr ""
#: src/Tribe/API.php:772
msgid "An event having a post meta value of `%s` hour (am/pm) is not valid. Make sure it is from 1 to 12."
msgstr ""
#: src/Tribe/API.php:744
msgid "An event having a post meta value of `%s` meridian is not valid. Make sure it is either `am` or `pm`, or remove it entirely if using the 24-hour format."
msgstr ""
#: common/src/Tribe/Admin/Notice/Php_Version.php:101
msgid "Starting March 2019, %1$s will no longer work with versions prior to PHP 5.4. Currently your site is using PHP version %2$s. For best results, we recommend using PHP 5.6 or above."
msgstr ""
#: common/src/Tribe/Admin/Notice/Php_Version.php:98
msgid "Starting March 2019, %1$s will no longer support versions prior to PHP 5.6. Your site is currently using PHP version %2$s which will no longer be supported by %1$s. For best results, we recommend using PHP 5.6 or above."
msgstr ""
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:74
msgid "You need to connect Event Aggregator to Eventbrite to import your events from Eventbrite."
msgstr ""
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:52
msgid "Refresh your connection to Eventbrite"
msgstr ""
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:50
msgid "Connect to Eventbrite"
msgstr ""
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:49
msgid "You need to connect to Eventbrite for Event Aggregator to work properly"
msgstr ""
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:45
msgid "Eventbrite Token"
msgstr ""
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:306
msgid "Settings > General"
msgstr ""
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:295
msgid "The number of events available in the preview may be limited by your %1$sImport Settings.%2$s"
msgstr ""
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:288
msgid "to change how the actual time is displayed on your calendar."
msgstr ""
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:286
msgid "timezone settings"
msgstr ""
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:284
msgid "Events will be imported with the same timezone as defined on eventbrite.com. You can make use of The Events Calendar's"
msgstr ""
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:277
msgid "Eventbrite imports can fetch up to 50 events from your source."
msgstr ""
#: src/admin-views/aggregator/status.php:175
msgid "Limited connectivity with Eventbrite"
msgstr ""
#: src/admin-views/aggregator/status.php:171
msgctxt "link for connecting eventbrite"
msgid "Connect to Eventbrite"
msgstr ""
#: src/admin-views/aggregator/status.php:169
msgid "You have not connected Event Aggregator to Eventbrite"
msgstr ""
#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:28
msgid "Use the filters to narrow down which events are fetched from Eventbrite."
msgstr ""
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:154
msgid "Invalid Meetup URL"
msgstr ""
#: src/deprecated/facebook.php:129
msgid "Invalid Facebook URL"
msgstr ""
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:183
msgid "Invalid Eventbrite URL"
msgstr ""
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:153
msgid "eventbrite.com/e/example-12345"
msgstr ""
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:116
msgid "Import events directly from your connected Eventbrite.com account or from a public Eventbrite.com url."
msgstr ""
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:115
msgid "Select Source"
msgstr ""
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:114
msgid "Import Source"
msgstr ""
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:44
msgid "Log into Eventbrite"
msgstr ""
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:38
msgid "Please log in to enable event imports from Eventbrite."
msgstr ""
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:15
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:121
msgid "Import from your Eventbrite account"
msgstr ""
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:8
msgid "One-time imports include all currently listed events, while scheduled imports automatically grab new events and updates from Eventbrite on a set schedule. Single events can be added via a one-time import."
msgstr ""
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:175
msgid "Please provide a Eventbrite URL when importing from Eventbrite."
msgstr ""
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:699
msgid "Successfully fetched Eventbrite Token"
msgstr ""
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:684
msgid "No upcoming Eventbrite events found."
msgstr ""
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:683
msgid "Events cannot be imported because Eventbrite has returned an error. This could mean that the event ID does not exist, the event or source is marked as Private, or the event or source has been otherwise restricted by Eventbrite. You can read more about Eventbrite restrictions in our knowledgebase."
msgstr ""
#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/State.php:78
msgid "The new status message slug, to allow for localized messages."
msgstr ""
#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/State.php:73
msgid "The new status message for the user, not localized."
msgstr ""
#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/State.php:68
msgid "The new status of the import."
msgstr ""
#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/Batch.php:138
msgid "The current interval, in seconds, between the end of a batch process and the start of the next; as set on the server."
msgstr ""
#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/Batch.php:132
#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/State.php:84
msgid "The percentage of import completed."
msgstr ""
#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/Batch.php:126
msgid "The current status of the import."
msgstr ""
#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/Batch.php:120
#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/State.php:62
msgid "The hash of the next expected batch, as previously provided by the client"
msgstr ""
#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/Batch.php:114
#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/State.php:56
msgid "The import unique ID as provided by Event Aggregator service"
msgstr ""
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:65
msgid "There is an JSON error with the Event Aggregator server. Please try your import again later."
msgstr ""
#: src/Tribe/Aggregator/CLI/Service_Provider.php:22
msgid "If required the commands will use the API keys and licenses set for the current site."
msgstr ""
#: src/Tribe/Aggregator/CLI/Service_Provider.php:21
msgid "Create, run and manage Event Aggregator imports."
msgstr ""
#: src/Tribe/Admin/Notice/Timezones.php:76
msgid "When using The Events Calendar, we recommend that you choose a city in your timezone and avoid using a UTC timezone offset. Choosing a UTC timezone may cause problems when importing events or with Day Light Savings time. %1$s"
msgstr ""
#: src/Tribe/Admin/Notice/Timezones.php:74
#: src/Tribe/Editor/Compatibility.php:104
msgid "Read more"
msgstr ""
#: src/Tribe/Admin/Notice/Marketing.php:78
msgctxt "2018 user survey"
msgid "The Events Calendar Annual Survey: share your feedback with our team—%1$s!"
msgstr ""
#: src/Tribe/Admin/Notice/Marketing.php:74
msgctxt "2018 user survey"
msgid "take the survey now"
msgstr ""
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:33
msgid "Search our support help desk"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:385
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:67
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:64
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:39
msgid "The requested page was not found."
msgstr ""
#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:407
msgid "one month"
msgstr ""
#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:395
msgid "one week"
msgstr ""
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:577
msgctxt "when the retry will happen, a date"
msgid "retrying at %s"
msgstr ""
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:574
msgctxt "in human readable time"
msgid "retrying in about %s"
msgstr ""
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:190
msgid "This option allows you to bulk delete past events. Be careful and backup your database before removing your events as there is no way to reverse the changes."
msgstr ""
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:189
msgid "Permanently delete events older than"
msgstr ""
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:184
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:201
msgid "3 years"
msgstr ""
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:183
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:200
msgid "2 years"
msgstr ""
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:182
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:199
msgid "1 year"
msgstr ""
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:181
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:198
msgid "9 months"
msgstr ""
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:180
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:197
msgid "6 months"
msgstr ""
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:179
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:196
msgid "3 months"
msgstr ""
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:173
msgid "This option allows you to automatically move past events to trash."
msgstr ""
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:172
msgid "Move to trash events older than"
msgstr ""
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:53
msgid "Instantly updates the calendar view when searching for or filtering events."
msgstr ""
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:52
msgid "Enable live refresh"
msgstr ""
#: src/admin-views/events-meta-box.php:135
msgid "Time Zone:"
msgstr ""
#: src/Tribe/Gutenberg.php:125
msgid "Looks like you are using Gutenberg on this WordPress installation. %1$s"
msgstr ""
#: src/Tribe/Gutenberg.php:123
msgid "Download our Events Gutenberg extension and start using the block editor on your events!"
msgstr ""
#: src/Tribe/Front_Page_View.php:238
#: src/deprecated/Tribe__Events__Customizer__Front_Page_View.php:55
msgctxt "Customizer static front page setting"
msgid "Main %s Page"
msgstr ""
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:71
msgid "Event Tickets Plus allows you to sell tickets to your events using WooCommerce, Easy Digital Downloads, or our built in Tribe Commerce tool. Add tickets to your posts and pages, or add %1$sThe Events Calendar%2$s and sell tickets from your event listings. Create custom registration forms, manage attendees, use custom capacity options, and more. Guest check in is easy with QR codes and our custom scanning app."
msgstr ""
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:31
msgid "The number of events per page on the List, Photo, and Map Views. Does not affect other views."
msgstr ""
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:28
msgid "The number of events per page on the List View. Does not affect other views."
msgstr ""
#: src/Tribe/Rewrite.php:265
msgctxt "The \"/page/\" URL string component."
msgid "page"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:143
msgid "An organizer with the specified event does not exist."
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:140
msgid "The organizer with the specified ID is not accessible."
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:130
msgid "An event with the specified ID does not exist."
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:127
msgid "The event with the specified ID is not accessible."
msgstr ""
#: src/Tribe/Main.php:2020
msgid "%1$s published. %2$sView %3$s"
msgstr ""
#: common/src/Tribe/Validate.php:184
msgid "%s must not be empty"
msgstr ""
#: src/functions/template-tags/general.php:1345
msgid "Calendar powered by %s"
msgstr ""
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:85
msgid "The current URL for your events page is %1$s.
You cannot edit the slug for your events page as you do not have pretty permalinks enabled. In order to edit the slug here, enable pretty permalinks."
msgstr ""
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:61
msgid "There are going to be situations where no out-of-the-box template is 100% perfect. Check out our our themer's guide for instructions on custom modifications."
msgstr ""
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:58
msgid "The settings below control the display of your calendar. If things don't look right, try switching between the three style sheet options or pick a page template from your theme."
msgstr ""
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:202
msgid "When importing from an event source, this is the maximum number of events that will be imported; on slower websites this may impact the success of imports. Setting this to a smaller number may improve results."
msgstr ""
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:201
msgid "Import Quantity Limit"
msgstr ""
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:185
msgid "When importing from an event source, this is how far into the future the events will be fetched; on slower websites a larger date range may impact the success of imports. Selecting a shorter time period may improve results."
msgstr ""
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:184
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:468
msgid "Import Date Range Limit"
msgstr ""
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:172
msgid "Limit the number of imported events by number, date range, or not at all; on slower websites this may impact the success of imports. Selecting a shorter time period or a smaller number of events may improve results."
msgstr ""
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:171
msgid "Import Limit Type"
msgstr ""
#: src/admin-views/aggregator/origins/limit.php:20
msgid "Event Aggregator will try to fetch %s events starting from the current date or the specified date;"
msgstr ""
#: src/Tribe/iCal.php:438
msgctxt "iCal feed description"
msgid "Events for %s"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:45
msgid "The requested event term archive page does not exist"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:43
msgid "The requested organizer archive page does not exist"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:42
msgid "The requested venue archive page does not exist"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:41
msgid "The organizer could not be updated"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:40
msgid "The venue could not be updated"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:39
msgid "The event could not be updated"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:38
msgid "The organizer is already trashed"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:37
msgid "The organizer could not be deleted"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:36
msgid "The venue is already trashed"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:35
msgid "The venue could not be deleted"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:34
msgid "The event is already trashed"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:33
msgid "The event could not be deleted"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:32
msgid "The requested organizer is not accessible"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:31
msgid "The requested venue is not accessible"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:30
msgid "The provided linked post ID is not valid"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:29
msgid "The organizer could not be created from the provided data"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:28
msgid "The venue could not be created from the provided data"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue_Slug.php:36
msgid "the venue post name"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:309
msgid "The venue state and province"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:253
msgid "Whether events linked to the venue should show a map link or not"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:247
msgid "Whether events linked to the venue should show a map or not"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:240
msgid "The venue post status"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:234
msgid "The venue description"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:221
msgid "The venue publication date (UTC time zone)"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:215
msgid "The venue publication date"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:209
msgid "The venue author ID"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:187
msgid "the venue post ID"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:167
msgid "The venue with the specified ID could not be deleted."
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:164
msgid "The venue with the specified ID has been deleted already."
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:161
msgid "The current user cannot delete the venue with the specified ID."
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:158
msgid "The venue post ID is missing or does not exist."
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:152
msgid "Deletes a venue and returns its data"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:144
msgid "The user is not authorized to create venues"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:135
msgid "Returns the data of the created venue"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:129
msgid "Returns the data of the updated venue"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:120
msgid "A venue with the specified post ID does not exist."
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:114
msgid "The venue post ID is missing."
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:108
msgid "Returns the data of the venue with the specified post ID"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:142
msgid "the event tag term ID"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:122
msgid "The event tag with the specified term ID could not be deleted."
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:119
msgid "The event tag with the specified term ID has been deleted already."
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:116
msgid "The current user cannot delete the event tag with the specified term ID."
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:113
msgid "The event tag term ID is missing or does not exist."
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:107
msgid "Deletes an event tag and returns its data"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:99
msgid "The user is not authorized to create event tags"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:90
msgid "Returns the data of the created event tag"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:84
msgid "Returns the data of the updated event tag"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:72
msgid "The event tag term ID is missing."
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:66
msgid "Returns the data of the event tag with the specified term ID"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:37
msgid "The event tag slug"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:31
msgid "The event tag description"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:25
msgid "The event tag name"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer_Slug.php:36
msgid "the organizer post name"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:291
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:323
msgid "The organizer featured image ID or URL"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:284
msgid "The organizer e-mail address"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:255
msgid "The organizer description"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:241
msgid "The organizer publication date (UTC time zone)"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:234
msgid "The organizer publication date"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:227
msgid "The organizer author ID"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:204
msgid "the organizer post ID"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:184
msgid "The organizer with the specified ID could not be deleted."
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:181
msgid "The organizer with the specified ID has been deleted already."
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:178
msgid "The current user cannot delete the organizer with the specified ID."
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:175
msgid "The organizer post ID is missing or does not exist."
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:169
msgid "Deletes an organizer and returns its data"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:161
msgid "The user is not authorized to create organizers"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:152
msgid "Returns the data of the created organizer"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:137
msgid "The organizer post ID is missing."
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:131
msgid "Returns the data of the organizer with the specified post ID"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event_Slug.php:36
msgid "the event post name"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:355
msgid "The event organizer IDs or data"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:347
msgid "The event venue ID or data"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:325
msgid "Whether the event should be featured on the site or not"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:320
msgid "Whether the event should be sticky in the calendar view or not"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:315
msgid "Whether events should be hidden in the calendar view or not"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:310
msgid "Whether the event should show a map link or not"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:305
msgid "Whether the event should show a map or not"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:292
msgid "The event cost"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:287
msgid "The event featured image ID or URL"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:281
msgid "The event end date and time"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:275
msgid "The event start date and time"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:269
msgid "Whether the event lasts the whole day or not"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:263
msgid "The event time zone"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:250
msgid "The event excerpt"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:238
msgid "The event description"
msgstr "Descrição do evento"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:232
msgid "The event title"
msgstr "Título do evento"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:226
msgid "The event publication date (UTC time zone)"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:220
msgid "The event publication date"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:214
msgid "The event author ID"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:177
msgid "The event with the specified ID could not be deleted."
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:174
msgid "The event with the specified ID has been deleted already."
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:171
msgid "The current user cannot delete the event with the specified ID."
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:168
msgid "The event post ID is missing or does not exist."
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:162
msgid "Deletes an event and returns its data"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:154
msgid "The user is not authorized to create events"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:145
msgid "Returns the data of the created event"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:139
msgid "Returns the data of the updated event"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:148
msgid "the event category term ID"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:128
msgid "The event category with the specified term ID could not be deleted."
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:125
msgid "The event category with the specified term ID has been deleted already."
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:122
msgid "The current user cannot delete the event category with the specified term ID."
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:119
msgid "The event category term ID is missing or does not exist."
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:113
msgid "Deletes an event category and returns its data"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:105
msgid "The user is not authorized to create event categories"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:158
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:141
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:151
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:96
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:102
msgid "A required parameter is missing or an input parameter is in the wrong format"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:96
msgid "Returns the data of the created event category"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:90
msgid "Returns the data of the updated event category"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:81
msgid "An event category with the specified term ID does not exist."
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:78
msgid "The event category term ID is missing."
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:72
msgid "Returns the data of the event category with the specified term ID"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:37
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:43
msgid "The event category slug"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:31
msgid "The event category description"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:25
msgid "The event category name"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Base.php:38
msgid "No description provided"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:221
msgid "Venues should have upcoming events associated to them"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:216
msgid "Venues should have events associated to them"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:211
msgid "Venues should be related to this event"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:205
msgid "Venues should contain the specified string in the title, description or custom fields"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:199
msgid "The number of venues to return on each page"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:53
msgid "Returns all the venues matching the search criteria"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:118
msgid "The number of event tags to return on each page"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:56
msgid "No event tags match the query or the requested page was not found."
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:45
msgid "Returns all the event tags matching the search criteria"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:262
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:233
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:230
msgid "The organizer post status"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:224
msgid "Organizers should have upcoming events associated to them"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:219
msgid "Organizers should have events associated to them"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:214
msgid "Organizers should be related to this event"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:208
msgid "Organizers should contain the specified string in the title, description or custom fields"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:202
msgid "The number of organizers to return on each page"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:56
msgid "Returns all the organizers matching the search criteria"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:494
msgid "Requires Events Calendar Pro. Events should be filtered by their venue longitude location, must also provide geoloc_lat"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:488
msgid "Requires Events Calendar Pro. Events should be filtered by their venue latitude location, must also provide geoloc_lng"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:482
msgid "Requires Events Calendar Pro. Events should be filtered by whether their venue has geolocation data"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:477
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:256
msgid "The event post status"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:470
msgid "Events should be filtered by their featured status"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:462
msgid "Events should be assigned one of the specified organizer IDs"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:454
msgid "Events should be assigned one of the specified venue IDs"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:175
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:164
msgid "Limit result set to terms with a specific slug"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:168
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:157
msgid "Limit result set to terms assigned to a specific event (an alias of the \"post\" parameter)"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:162
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:151
msgid "Limit result set to terms assigned to a specific post"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:145
msgid "Limit result set to terms assigned to a specific parent"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:155
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:138
msgid "Whether to hide terms not assigned to any posts"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:150
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:133
msgid "Sort collection by term attribute"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:144
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:127
msgid "Order sort attribute ascending or descending"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:137
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:120
msgid "Limit result set to specific IDs"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:130
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:113
msgid "Ensure result set exclude specific IDs"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:124
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:107
msgid "Limit results to those matching a string"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:101
msgid "The number of event categories to return on each page"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:28
msgid "Returns all the event categories matching the search criteria"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:136
msgid "The venue geo longitude"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:131
msgid "The venue geo latitude"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:77
msgid "The venue slug"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:57
msgid "The venue status"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:77
msgid "The organizer slug"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:57
msgid "The organizer status"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:244
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:81
msgid "The event slug"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:57
msgid "The event status"
msgstr ""
#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1255
msgctxt "The \"Create or Find {post type name}\" label for custom linked post types that are *not* Venues or Organizers"
msgid "Create or Find %s"
msgstr ""
#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1246
msgctxt "The \"Find a {post type name}\" label for custom linked post types that are *not* Venues or Organizers"
msgid "Find %1$s %2$s"
msgstr ""
#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1237
msgid "Find a Venue"
msgstr ""
#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1236
msgid "Create or Find a Venue"
msgstr ""
#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1229
msgctxt "\"Create or Find Venue\", but when the word \"Venue\" is customized to something else."
msgid "Create or Find %s"
msgstr ""
#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1220
msgctxt "\"Find a Venue\", but when the word \"Venue\" is customized to something else."
msgid "Find %1$s %2$s"
msgstr ""
#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1209
msgid "Find an Organizer"
msgstr ""
#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1208
msgid "Create or Find an Organizer"
msgstr ""
#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1201
msgctxt "\"Create or Find Organizer\", but when the word \"Organizer\" is customized to something else."
msgid "Create or Find %s"
msgstr ""
#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1192
msgctxt "\"Find an Organizer\", but when the word \"Organizer\" is customized to something else."
msgid "Find %1$s %2$s"
msgstr ""
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:136
msgid "A record already exists with these settings, %1$s."
msgstr ""
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:135
msgid "click here to edit it"
msgstr "clique aqui para editar"
#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:359
msgid "Do not limit (not recommended)"
msgstr ""
#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:358
msgid "By number of events"
msgstr ""
#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:357
msgid "By date range"
msgstr ""
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:714
msgctxt "The placeholder is for the localized version of the iCal UID specification link"
msgid "Some events at the requested source are missing the UID attribute required by the iCalendar Specification. One-Time and ICS File imports are allowed but successive imports will create duplicated events on your site. Please contact the source provider to fix the UID issue; linking them to %s may help them more quickly resolve their feed's UID issue."
msgstr ""
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:706
msgctxt "The placeholder is for the localized version of the iCal UID specification link"
msgid "Some events at the requested source are missing the UID attribute required by the iCalendar Specification. Creating a scheduled import would generate duplicate events on each import. Instead, please use a One-Time import or contact the source provider to fix the UID issue; linking them to %s may help them more quickly resolve their feed's UID issue."
msgstr ""
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:677
msgid "the UID part of the iCalendar Specification"
msgstr ""
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:87
msgid "A warning was generated while fetching the results from your import:"
msgstr ""
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:20
msgid "Check out our %s for developers."
msgstr ""
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:18
msgid "Want to dive deeper?"
msgstr ""
#: common/src/admin-views/tribe-options-display.php:28
msgid "The following three fields accept the date format options available to the PHP %1$s function. Learn how to make your own date format here."
msgstr ""
#: common/src/Tribe/Validate.php:545
msgid "%s must be an email address."
msgstr ""
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:252
msgid "Sint Maarten"
msgstr ""
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:245
msgid "São Tomé and Príncipe"
msgstr ""
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:238
msgid "Saint Helena"
msgstr ""
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:237
msgid "Saint Barthélemy"
msgstr ""
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:113
msgid "Curaçao"
msgstr ""
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:103
msgid "Collectivity of Saint Martin"
msgstr ""
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:57
msgid "Åland Islands"
msgstr ""
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:57
msgid "A list of links to the term own, archive and parent REST URL"
msgstr ""
#: src/admin-views/organizer-meta-box.php:45
#: src/admin-views/create-organizer-fields.php:19
msgid "The e-mail address will be obfuscated on this site to avoid it getting harvested by spammers."
msgstr "O endereço de email será ofuscado neste site para evitar ser utilizado para spam."
#: src/Tribe/Main.php:1103
msgid "edit Events settings."
msgstr "editar definições de eventos."
#: src/Tribe/Main.php:1094
msgid "Edit the %s slug"
msgstr "Editar slug de %s"
#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1178
msgctxt "Indefinite article for the phrase \"Find a {post type name}\" when the {post type name} starts with a vowel, e.g. \"Find an Organizer\"."
msgid "an"
msgstr "um"
#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1171
msgctxt "Indefinite article for the phrase \"Find a {post type name}. Will be replaced with \"an\" if the {post type name} starts with a vowel."
msgid "a"
msgstr "um"
#. translators: %s: post title
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:396
msgid "Hide and Ignore “%s”"
msgstr "Esconder e ignorar “%s”"
#: common/src/Tribe/Main.php:251
msgid "Clear Selection."
msgstr "Limpar selecção"
#: common/src/Tribe/Main.php:250
msgid "Select all pages"
msgstr "Seleccionar todas as páginas"
#: common/src/Tribe/Main.php:249
msgid "All items on this page were selected. "
msgstr "Todos os itens nesta página foram seleccionados"
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:101
msgid "Add more sources"
msgstr "Adicione mais origens"
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:207
msgid "Event Aggregator server has blocked your request. Please try your import again later or contact support to know why."
msgstr "O Event Aggregator bloqueou o seu pedido. Por favor, tente importar de novo mais tarde ou contacte o suporte para saber a razão."
#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:311
msgid "Featured Highlight Color"
msgstr "Cor de evento em destaque"
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:235
msgid "The response from the Event Aggregator server was badly formed and could not be understood. Please try again."
msgstr "A resposta do servidor do Event Aggregator foi mal formatada e incompreensível. Por favor tente de novo."
#: src/Tribe/Integrations/WPML/Defaults.php:117
msgid "The Events Calendar could not write WPML default config file: please create the file manually."
msgstr "Não foi possível o The Events Calendar gravar o ficheiro de configuração do WPML: por favor crie o ficheiro manualmente."
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:94
msgid "Accept user-submitted events on your site! With Community Events, you can accept public submissions or require account sign-on. Settings give you the options to save as a draft or publish automatically, enable categories and tags, and choose whether users can edit/manage their own events or simply submit. Best of all - setup is easy! Just activate, configure the options, and off you go."
msgstr "Aceite eventos submetidos por utilizadores no seu site! Com o plugin Community Events pode aceitar submissões públicas ou requerer registo. As definições permitem-lhe escolher entre guardar como rascunho ou publicar automaticamente, activar categorias e etiquetas, e escolher se os utilizadores poderão editar/gerir os seus eventos ou apenas submeter. O melhor de tudo - de fácil configuração! Basta activar, configurar as opções e está pronto."
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:60
msgid "Event Tickets provides a simple way for visitors to RSVP to your events. As a standalone plugin, it enables you to add RSVP functionality to posts or pages. When paired with The Events Calendar, you can add that same RSVP functionality directly to your event listings."
msgstr ""
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:28
msgid "Create an events calendar and manage it with ease. The Events Calendar plugin provides professional-level quality and features backed by a team you can trust."
msgstr "Crie um calendário de eventos fácil de gerir. O plugin The Events Calendar tem qualidade profissional e é criado por uma equipa em que pode confiar."
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1103
msgid "There is a new version of %1$s available. %2$s"
msgstr "Está disponível uma nova versão de %1$s. %2$s"
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1092
msgid "Update now to version %s."
msgstr "Actualizar agora para a versão %s."
#: common/src/Tribe/Ajax/Dropdown.php:243
msgid "The \"%s\" source is invalid and cannot be reached on \"%s\" instance."
msgstr "A \"%s\" origem é inválida e não é possível obter na instância \"%s\"."
#: common/src/Tribe/Ajax/Dropdown.php:193
msgid "Empty data set for this dropdown"
msgstr "Conjunto de dados vazio para este selector"
#: common/src/Tribe/Ajax/Dropdown.php:180
msgid "Missing data source for this dropdown"
msgstr "Origem de dados em falta para este selector"
#: common/src/Tribe/Ajax/Dropdown.php:38
msgid "Cannot look for Terms without a taxonomy"
msgstr "Não é possível procurar termos sem taxonomia"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:24
msgid "The event WordPress post ID"
msgstr "O ID do evento"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Abstract.php:350
msgid "Something went wrong while inserting the record in the database."
msgstr "Algo correu mal ao inserir o registo na base de dados."
#: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:397
msgid "You can always check the status of your licenses by logging in to %1$syour account on theeventscalendar.com%2$s."
msgstr "Pode sempre consultar o estado das suas licenças na %1$ssua conta em theeventscalendar.com%2$s."
#: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:282
msgid "It looks like you're using %1$s, but the license key is invalid. Please download the latest version %2$sfrom your account%3$s."
msgid_plural "It looks like you're using %1$s, but the license keys are invalid. Please download the latest versions %2$sfrom your account%3$s."
msgstr[0] "Parece que está a usar o plugin %1$s, mas a chave de licença é inválida. Por favor descarregue a última versão a partir da %2$ssua conta%3$s."
msgstr[1] "Parece que está a usar os plugins %1$s, mas as chaves de licença são inválidas. Por favor descarregue as última versões a partir da %2$ssua conta%3$s."
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:984
msgid "Please refresh the page and try your request again."
msgstr "Por favor, recarregue a página e tente fazer o pedido de novo."
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:29
msgid "The image WordPress post ID"
msgstr "O ID da imagem"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:129
msgid "Take your image widgets to the next level with Image Widget Plus! We've taken the simple functionality of our basic Image Widget and amped it up with several popular feature requests - multiple image support, slideshow, lightbox, and random image - all backed by a full year of premium support."
msgstr ""
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:125
msgid "Image Widget Plus"
msgstr "Image Widget Plus"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:614
msgid "Other URLs"
msgstr "Outros URL"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:481
msgid "Fetch source event's settings (e.g. Show Maps Link or Sticky in Month View) when importing from another site using The Events Calendar."
msgstr ""
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:480
msgid "Import Event Settings"
msgstr "Importar definições de eventos"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:469
msgid "When importing from a website that uses The Events Calendar, the REST API will attempt to fetch events this far in the future. That website's hosting resources may impact the success of imports. Selecting a shorter time period may improve results."
msgstr "Ao importar de um site que usa o The Events Calendar, a REST API tentará obter os eventos neste intervalo. Os recursos do alojamento do site poderão ter impacto no sucesso das importações. Se seleccionar um período temporal menor poderá melhorar os resultados."
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:84
msgid "Enter the url for the calendar, website, or event you would like to import. Event Aggregator will attempt to import events at that location."
msgstr "Insira o URL do calendário, site ou evento que pretende importar. O Event Aggregator tentará importar eventos a partir desse endereço."
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:23
msgid "The 'categories' parameter contains invalid category slugs or IDs"
msgstr "O parâmetro 'categories' contém ID ou slugs de categoria inválidos"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:14
msgid "The requested post ID does not exist or is not an event"
msgstr "O ID de conteúdo solicitado não existe ou não é um evento"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:13
msgid "The event ID is missing from the request"
msgstr "O ID do evento está em falta no pedido"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:15
msgid "The event does not have a venue assigned"
msgstr "O evento não tem um local atribuído"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:118
msgid "Returns the data of the event with the specified post ID"
msgstr "Devolve os dados do evento com o ID especificado"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:27
msgid "The requested post ID does not exist or is not an organizer"
msgstr "O ID de conteúdo solicitado não existe ou não é um organizador"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:53
msgid "The event last modification date in UTC time"
msgstr "A data da última modificação do evento no fuso horário UTC"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:419
msgid "Events should start after the specified date"
msgstr "Os eventos devem iniciar depois da data especificada"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:426
msgid "Events should start before the specified date"
msgstr "Os eventos devem iniciar antes da data especificada"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:75
msgid "An event tag with the specified term ID does not exist."
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Swagger_Documentation.php:91
msgid "The Events Calendar REST API"
msgstr "REST API do plugin The Events Calendar"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Swagger_Documentation.php:92
msgid "The Events Calendar REST API allows accessing upcoming events information easily and conveniently."
msgstr "A REST API do plugin The Events Calendar permite-lhe aceder às informações dos próximos eventos de forma fácil e conveniente."
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:16
msgid "The event does not have an organizer assigned"
msgstr "O evento não tem um organizador atribuído"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:17
msgid "The requested event is not accessible"
msgstr "O evento solicitado não está acessível"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:18
msgid "The 'page' parameter must be a positive integer greater than 1"
msgstr "O parâmetro 'page' tem de ser um número inteiro positivo maior que 1"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:22 src/Tribe/REST/V1/Messages.php:44
msgid "The 'search' parameter must be a string"
msgstr "O parâmetro 'search' tem de ser uma string"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:194
msgid "the event post ID"
msgstr "O ID do evento"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:432
msgid "Events should contain the specified string in the title or description"
msgstr "Os eventos devem conter a string especificada no título ou na descrição"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:24
msgid "The 'tags' parameter contains invalid tag slugs or IDs"
msgstr "O parâmetro 'tags' contém ID ou slugs de categoria inválidos"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:25
msgid "The requested event archive page does not exist"
msgstr "A página de arquivo do evento solicitado não existe"
#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:50
#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:68
msgid "at approximately"
msgstr "aproximadamente às"
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:89
#: src/admin-views/aggregator/origins/limit.php:19
msgid "Event Aggregator will try to fetch events starting within the next %s from the current date or the specified date;"
msgstr ""
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:83
msgid "example.com/"
msgstr "example.com/"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:41
msgid "The event creation date in the site time zone"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:61
msgid "The URL to the event page"
msgstr "O URL da página do evento"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:69
msgid "The event name"
msgstr "O nome do evento"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:73
msgid "The event long description"
msgstr "A descrição longa do evento"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:77
msgid "The event short description"
msgstr "A descrição curta do evento"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:81
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:85
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:81
msgid "The event featured image details if set"
msgstr "A imagem de destaque do evento, caso esteja definida"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:90
msgid "Whether or not this event is an all day Event"
msgstr "Se este evento dura ou não todo o dia"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:94
msgid "The event start date in the event or site time zone"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:98
msgid "An array of each component of the event start date"
msgstr "Um array de cada um dos componentes da data de início do evento"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:103
msgid "The event end date in the event or site time zone"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:107
msgid "An array of each component of the event end date"
msgstr "Um array de cada um dos componentes da data de fim do evento"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:112
msgid "The event start date in UTC time"
msgstr "A data de início do evento no fuso horário UTC"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:116
msgid "An array of each component of the event start date in UTC time"
msgstr "Um array de cada um dos componentes da data de início do evento no fuso horário UTC"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:121
msgid "The event end date in UTC time"
msgstr "A data de fim do evento no fuso horário UTC"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:125
msgid "An array of each component of the event end date in UTC time"
msgstr "Um array de cada um dos componentes da data de fim do evento no fuso horário UTC"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:134
msgid "The abbreviated event time zone string"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:138
msgid "The event cost including the currency symbol"
msgstr "O custo do evento incluindo o símbolo de moeda"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:142
msgid "The event cost details"
msgstr "Os detalhes do custo do evento"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:299
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:147
msgid "The event website URL"
msgstr "O URL do site do evento"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:151
msgid "Whether the map should be shown for the event or not"
msgstr "Se o mapa deverá ou não ser mostrado no evento"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:155
msgid "Whether the map link should be shown for the event or not"
msgstr "Se a ligação do mapa deverá ou não ser mostrada no evento"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:159
msgid "Whether an event should be hidden from the calendar view or not"
msgstr "Se um evento deverá ou não ser escondido na vista do calendário"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:163
msgid "Whether an event is sticky in the calendar view or not"
msgstr "Se um evento deve ou não ser fixo na vista do calendário"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:167
msgid "Whether the event is featured in the calendar or not"
msgstr "Se o evento é ou não destacado no calendário"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:171
msgid "The event categories"
msgstr "As categorias do evento"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:176
msgid "The event tags"
msgstr "As etiquetas do evento"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:181
msgid "The event venue"
msgstr "O local do evento"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:186
msgid "The event organizers"
msgstr "O organizador do evento"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:24
msgid "The organizer WordPress post ID"
msgstr "O ID do organizador"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:33
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:33
msgid "An Array containing the lineage of where this organizer comes from, this should not change after the organizer is created."
msgstr "Um array com todas as informações sobre a origem do organizador, isto não deverá alterar-se depois da criação do organizador."
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:37
msgid "The organizer author WordPress post ID"
msgstr "O ID do autor do organizador"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:41
msgid "The organizer creation date in the site time zone"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:45
msgid "The organizer creation date in UTC time"
msgstr "A data de criação do organizador no fuso horário UTC"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:49
msgid "The organizer last modification date in the site time zone"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:61
msgid "The URL to the organizer page"
msgstr "O URL da página do organizador"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:248
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:65
msgid "The organizer name"
msgstr "O nome do organizador"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:69
msgid "The organizer long description"
msgstr "A descrição longa do organizador"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:73
msgid "The organizer short description"
msgstr "A descrição curta do organizador"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:270
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:86
msgid "The organizer phone number"
msgstr "O número de telefone do organizador"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:277
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:90
msgid "The organizer website"
msgstr "O site do organizador"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:94
msgid "The organizer email address"
msgstr "O endereço de email do organizador"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:28
msgid "The venue ID used to globally identify in Event Aggregator"
msgstr "O ID do local para identificar globalmente no Event Aggregator"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:41
msgid "The venue creation date in the site time zone"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:45
msgid "The venue creation date in UTC time"
msgstr "A data de criação do local no fuso horário UTC"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:49
msgid "The venue last modification date in the site time zone"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:61
msgid "The URL to the venue page"
msgstr "O URL da página do local"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:227
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:65
msgid "The venue name"
msgstr "O nome do local"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:73
msgid "The venue short description"
msgstr "A descrição curta do local"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:86
msgid "Whether the map should be shown for the venue or not"
msgstr "Se o mapa deverá ou não ser mostrado no local"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:90
msgid "Whether the map link should be shown for the venue or not"
msgstr "Se a ligação do mapa deverá ou não ser mostrada no local"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:260
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:94
msgid "The venue address"
msgstr "O endereço do local"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:267
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:98
msgid "The venue city"
msgstr "A cidade do local"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:274
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:102
msgid "The venue country"
msgstr "O país do local"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:302
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:118
msgid "The venue phone number"
msgstr "O número de telefone do local"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:316
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:122
msgid "The venue website URL"
msgstr "O URL do site do local"
#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:9
msgid "Event Aggregator cannot import events from this site."
msgstr "O Event Aggregator não pode importar eventos deste site."
#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:11
msgid "The Events Calendar is API is not providing the site origin correctly."
msgstr "A API do plugin The Events Calendar não está a fornecer correctamente a origem do site."
#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:14
msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but returned malformed data."
msgstr "Não foi possível importar os eventos. Foi possível estabelecer ligação ao URL que tem activada a REST API do The Events Calendar, mas foram devolvidos dados mal formatados."
#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:15
msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but there was an error while fetching the archive control data."
msgstr "Não foi possível importar os eventos. Foi possível estabelecer ligação ao URL que tem activada a REST API do The Events Calendar, mas ocorreu um erro ao obter os dados de controlo do arquivo."
#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:16
msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but there was an error while fetching the total number of events."
msgstr "Não foi possível importar os eventos. Foi possível estabelecer ligação ao URL que tem activada a REST API do The Events Calendar, mas ocorreu um erro ao obter o número total de eventos."
#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:17
msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but returned malformed data in regard to the total number of events."
msgstr "Não foi possível importar os eventos. Foi possível estabelecer ligação ao URL que tem activada a REST API do The Events Calendar, mas foram devolvidos dados mal formatados relativos ao número total de eventos."
#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:19
msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but returned an empty archive page."
msgstr "Não foi possível importar os eventos. Foi possível estabelecer ligação ao URL que tem activada a REST API do The Events Calendar, mas foi devolvida uma página de arquivo em branco."
#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:20
msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but there was an error while fetching the event data."
msgstr "Não foi possível importar os eventos. Foi possível estabelecer ligação ao URL que tem activada a REST API do The Events Calendar, mas ocorreu um erro ao obter os dados do evento."
#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:22
msgid "The requested URL does not have any upcoming and published events matching the search criteria."
msgstr "O URL solicitado não tem publicado nenhum evento próximo correspondente aos seus critérios de pesquisa."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:404
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:110
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:194
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:191
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:93
msgid "The archive page to return"
msgstr "A página de arquivo a devolver"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:412
msgid "The number of events to return on each page"
msgstr "O número de eventos a devolver em cada página"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:438
msgid "Events should be assigned one of the specified categories slugs or IDs"
msgstr "Os eventos devem ser associados a uma das slugs ou ID de categoria especificados"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:446
msgid "Events should be assigned one of the specified tags slugs or IDs"
msgstr "Os eventos devem ser associados a uma das slugs ou ID de etiqueta especificados"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:374
msgid "Returns all the upcoming events matching the search criteria"
msgstr "Devolve todos os eventos futuros que correspondam aos critérios de pesquisa"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:382
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:53
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:64
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:61
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:36
msgid "One or more of the specified query variables has a bad format"
msgstr "Uma ou mais das variáveis de consulta especificadas estão mal formatadas"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:117
msgid "The venue with the specified ID is not accessible."
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Swagger_Documentation.php:126
msgid "Returns the documentation for The Events Calendar REST API in Swagger consumable format."
msgstr "Devolve a documentação para a REST API do plugin The Events Calendar num formato compreensível."
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:26
msgid "The requested post ID does not exist or is not an venue"
msgstr "O ID de conteúdo solicitado não existe ou não é um local"
#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:3
msgid "Schedule:"
msgstr ""
#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:32
msgid "Import runs daily at approximately"
msgstr "Importação diária aproximadamente às"
#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:38
msgid "Import runs weekly on"
msgstr "Importação semanal em"
#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:56
msgid "Import runs monthly on day"
msgstr "Importação mensal no dia"
#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:23
msgid "Use the filters to narrow down which events are fetched from this site."
msgstr "Utilize os filtros para restringir os eventos a obter deste site."
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:45
msgid "The event creation date in UTC time"
msgstr "A data de criação evento no fuso horário UTC"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:49
msgid "The event last modification date in the site time zone"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:39
msgid "Learn more."
msgstr "Saiba mais."
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:19
msgid "The 'per_page' parameter must be a positive integer greater than 1"
msgstr "O parâmetro 'per_page' tem de ser um número inteiro positivo maior que 1"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:20
msgid "The 'start_date' parameter must be in a supported format"
msgstr "O parâmetro 'start_date' tem de estar num formato suportado"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:445
msgid "The default event category for events imported via other URLs"
msgstr "A categoria por omissão de eventos importados via outros URL"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:65
msgid "The TEC REST API link to fetch this event"
msgstr "A ligação TEC REST API para obter este evento"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:130
msgid "The event time zone string"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:28
msgid "The organizer ID used to globally identify in Event Aggregator"
msgstr "O ID do organizador para identificar globalmente no Event Aggregator"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:53
msgid "The organizer last modification date in UTC time"
msgstr "A data de modificação do organizador no fuso horário UTC"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:37
msgid "The venue author WordPress post ID"
msgstr "O ID do autor do local"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:53
msgid "The venue last modification date in UTC time"
msgstr "A data da última modificação do local no fuso horário UTC"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:69
msgid "The venue long description"
msgstr "A descrição longa do local"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:281
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:106
msgid "The venue province"
msgstr "A região do local"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:288
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:110
msgid "The venue state"
msgstr "O estado do local"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:295
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:114
msgid "The venue ZIP code"
msgstr "O código postal do local"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:126
msgid "The venue state or province"
msgstr "O estado ou região do local"
#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:10
msgid "Event Aggregator cannot import events because this site is running an outdated version of The Events Calendar."
msgstr "O Event Aggregator não pode importar eventos porque este site está a executar uma versão obsoleta do The Events Calendar."
#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:12
msgid "Events could not be imported. Event Aggregator does not yet support events from that URL. We have noted your request and will review it for support in the future."
msgstr "Não foi possível importar os eventos. O Event Aggregator ainda não suporta eventos deste URL. Tomámos nota do seu pedido e iremos considerar o seu possível suporte no futuro."
#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:13
msgid "Events could not be imported. The Events Calendar REST API is disabled on the requested URL."
msgstr "Não foi possível importar os eventos. A REST API do The Events Calendar está desactivada no URL solicitado."
#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:18
msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but there was an error while fetching an archive page."
msgstr "Não foi possível importar os eventos. Foi possível estabelecer ligação ao URL que tem activada a REST API do The Events Calendar, mas ocorreu um erro ao obter uma página de arquivo."
#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:21
msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but returned empty event data."
msgstr "Não foi possível importar os eventos. Foi possível estabelecer ligação ao URL que tem activada a REST API do The Events Calendar, mas foram devolvidos dados em branco para o evento."
#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:58
msgid "Try to adjust your import settings and try again."
msgstr "Ajuste as suas definições de importação e tente de novo."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:124
msgid "The event post ID is missing."
msgstr "O ID do evento está em falta."
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:21
msgid "The 'end_date' parameter must be in a supported format"
msgstr "O parâmetro 'end_date' tem de estar num formato suportado"
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:7
msgid "One-time imports include currently listed upcoming events, while scheduled imports automatically grab new events and updates from this url on a set schedule."
msgstr "A importação manual inclui todos os eventos listados de momento, enquanto que as importações agendadas obtêm automaticamente novos eventos e actualizações deste URL com uma determinada frequência."
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:433
msgid "The default post status for events imported via other URLs"
msgstr "O estado por omissão de eventos importados via outros URL"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:427
msgid "Other URL Import Settings"
msgstr "Definições de importação de outros URL"
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:91
#: src/admin-views/aggregator/origins/limit.php:22
msgid "you can modify this setting here."
msgstr "pode modificar esta definição aqui."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:703
msgid "Events could not be imported. The URL provided could not be reached."
msgstr "Não foi possível importar os eventos. Não foi possível estabelecer ligação ao URL."
#: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:66
msgid "Other URL (beta)"
msgstr "Outro URL (beta)"
#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:386 src/Tribe/Aggregator/Settings.php:387
msgid "24 hours"
msgstr "24 horas"
#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:390 src/Tribe/Aggregator/Settings.php:391
msgid "72 hours"
msgstr "72 horas"
#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:394
msgid "One week"
msgstr "Uma semana"
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:704
msgid "The requested source does not have any upcoming and published events matching the search criteria."
msgstr "A origem solicitada não tem publicado nenhum evento próximo correspondente aos seus critérios de pesquisa."
#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:398
msgid "Two weeks"
msgstr "Duas semanas"
#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:399
msgid "two weeks"
msgstr "duas semanas"
#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:402
msgid "Three weeks"
msgstr "Três semanas"
#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:406
msgid "One month"
msgstr "Um mês"
#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:410
msgid "Two months"
msgstr "Dois meses"
#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:411
msgid "two months"
msgstr "dois meses"
#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:414
msgid "Three months"
msgstr "Três meses"
#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:415
msgid "three months"
msgstr "três meses"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:334
msgid "%1$d new event tag was created."
msgid_plural "%1$d new event tags were created."
msgstr[0] "Foi criada %1$d nova etiqueta de evento."
msgstr[1] "Foram criadas %1$d novas etiquetas de evento."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:338
msgid "View your event tags"
msgstr "Ver as suas etiquetas de evento"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:28
msgid "The event ID used to globally identify in Event Aggregator"
msgstr "O ID do evento para identificar globalmente no Event Aggregator"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:33
msgid "An Array containing the lineage of where this event comes from, this should not change after the event is created."
msgstr "Um array com todas as informações sobre a origem do evento, isto não deverá alterar-se depois da criação do evento."
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:37
msgid "The event author WordPress post ID"
msgstr "O ID do autor do evento"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Url.php:17
msgid "Other URL"
msgstr "Outro URL"
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:682
msgid "Events could not be imported. The import parameters were invalid."
msgstr "Não foi possível importar os eventos. Os parâmetros de importação são inválidos."
#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:403
msgid "three weeks"
msgstr "três semanas"
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:690
msgid "Events could not be imported. The URL provided did not have events in the proper format."
msgstr "Não foi possível importar os eventos. O URL fornecido não tem eventos no formato correcto."
#: src/Tribe/Venue.php:234
msgctxt "Metabox title"
msgid "Location"
msgstr "Localização"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:61
msgid "Import events but preserve local changes to event fields."
msgstr "Importar eventos mas preservar alterações locais aos campos dos eventos."
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:497
msgid "%1$sBuy a license%2$s for the Event Aggregator service to access additional import features."
msgstr "%1$sCompre uma licença%2$s do serviço Event Aggregator para aceder a funcionalidades de importação adicionais."
#: src/functions/template-tags/loop.php:218
msgctxt "day_view"
msgid "%1$s for %2$s"
msgstr "%1$s em %2$s"
#: src/functions/template-tags/loop.php:209
msgctxt "month view"
msgid "%1$s for %2$s"
msgstr "%1$s em %2$s"
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:208
msgid "Change the default 3 events per day in month view. To impose no limit, you may specify -1. Please note there may be performance issues if you allow too many events per day. Read more."
msgstr "Altere o valor por omissão de 3 eventos por dia na vista mensal. Para não impor limites, pode especificar -1. Atenção que poderão ocorrer problemas de desempenho se permitir demasiados eventos por dia. Ler mais."
#: src/Tribe/Main.php:869
msgctxt "all events slug"
msgid "all"
msgstr "todos"
#: common/src/Tribe/Validate.php:248
msgid "%s must be a whole number."
msgstr "%s deve ser um número completo."
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:52
msgid "The URL to the term archive page"
msgstr "O URL da página de arquivo do termo"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:48
msgid "The number of posts associated with the term"
msgstr "O número de conteúdos associados ao termo"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:44
msgid "The term parent term if any"
msgstr "O termo superior do termo, caso exista"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:40
msgid "The term description"
msgstr "A descrição do termo"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:36
msgid "The taxonomy the term belongs to"
msgstr "A taxonomia a que o termo pertence"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:32
msgid "The term slug"
msgstr "A slug do termo"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:28
msgid "The term name"
msgstr "O nome do termo"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:24
msgid "The WordPress term ID"
msgstr "O ID do termo"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Size_Definition_Provider.php:37
msgid "The link to the image in the specified size on the site"
msgstr "A ligação para a imagem no tamanho especificado no site"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Size_Definition_Provider.php:32
msgid "The image mime-type"
msgstr "O tipo de mime da imagem"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Size_Definition_Provider.php:28
msgid "The image height in pixels in the specified size"
msgstr "A altura da imagem em píxeis para o tamanho especificado"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Size_Definition_Provider.php:24
msgid "The image width in pixels in the specified size"
msgstr "A largura da imagem em píxeis para o tamanho especificado"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:45
msgid "The details about each size available for the image"
msgstr "Os detalhes sobre cada tamanho disponível para a imagem"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:41
msgid "The image natural height in pixels"
msgstr "A altura da imagem em píxeis"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:37
msgid "The image natural width in pixels"
msgstr "A largura da imagem em píxeis"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:33
msgid "The image file extension"
msgstr "A extensão do ficheiro de imagem"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:24
msgid "The venue WordPress post ID"
msgstr "O ID do local"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:25
msgid "The URL to the full size version of the image"
msgstr "O URL para a versão da imagem em tamanho original"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:44
msgid "The date seconds"
msgstr "Os segundos da data"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:40
msgid "The date minutes"
msgstr "Os minutos da data"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:36
msgid "The date hour"
msgstr "A hora da data"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:32
msgid "The date day"
msgstr "O dia da data"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:28
msgid "The date month"
msgstr "O mês da data"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:24
msgid "The date year"
msgstr "O ano da data"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Cost_Details_Definition_Provider.php:34
msgid "A sorted array of all the numeric values for the cost"
msgstr "Um array ordenado com todos os valores numéricos do custo"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Cost_Details_Definition_Provider.php:28
msgid "The position of the currency symbol in the cost string"
msgstr "A posição do símbolo de moeda do custo"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Cost_Details_Definition_Provider.php:24
msgid "The cost currency symbol"
msgstr "O símbolo de moeda do custo"
#: src/Tribe/Main.php:4256
msgid "Keyword"
msgstr "Palavra-chave"
#: src/functions/template-tags/loop.php:177
msgctxt "featured events title"
msgid "Featured %s"
msgstr "%s em destaque"
#: src/admin-views/widget-admin-list.php:35
msgctxt "events list widget setting"
msgid "Limit to featured events only"
msgstr "Limitar apenas a eventos em destaque"
#: src/admin-views/events-meta-box.php:105
msgctxt "Start Date Time \"to\" End Date Time"
msgid "to"
msgstr "a"
#: src/admin-views/events-meta-box.php:103
#: src/admin-views/events-meta-box.php:118
#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:79
msgid "HH:MM"
msgstr "HH:MM"
#: src/admin-views/events-meta-box.php:78
msgid "Start/End:"
msgstr "Início/fim:"
#: src/admin-views/event-sidebar-options.php:33
msgid "Featured events are highlighted on the front end in views, archives, and widgets."
msgstr "Os eventos em destaque são realçados nas vistas, arquivo e widgets do site."
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:75
#: src/admin-views/event-sidebar-options.php:31
msgid "Feature Event"
msgstr "Evento em destaque"
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:203
msgid "Venue URL"
msgstr "URL do local"
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:175
msgid "Venue Zip Code"
msgstr "Código postal do local"
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:146
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:153
msgid "Venue State"
msgstr "Estado do local"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:108
msgid "Stop all Event Aggregator imports from running. Existing imported events will not be affected. Imports via CSV file will still be available."
msgstr "Impedir a execução de todas as importações do Event Aggregator. Os eventos importados existentes não serão afectados. As importações via CSV continuarão a ser permitidas."
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:107
msgid "Disable Event Aggregator imports"
msgstr "Desactivar importações do Event Aggregator"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:102
msgid "Event Aggregator Control"
msgstr "Controlo do Event Aggregator"
#: src/Tribe/iCal.php:141
msgid "Export Events"
msgstr "Exportar eventos"
#: src/Tribe/Main.php:868
msgctxt "featured events slug"
msgid "featured"
msgstr "destaques"
#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1134
msgid "Create: <%= term %>"
msgstr "Criar: <%= term %>"
#: src/Tribe/Linked_Posts/Chooser_Meta_Box.php:280
msgid "Delete this"
msgstr "Eliminar isto"
#: src/Tribe/Event_Tickets/Attendees_Report.php:38
msgid "Event Date:"
msgstr "Data do evento:"
#: src/Tribe/Customizer/Widget.php:132
msgid "Show Featured Event Images"
msgstr "Mostrar imagens de eventos em destaque"
#: src/Tribe/Customizer/Widget.php:113
msgid "Calendar Date Bar Color"
msgstr "Cor da barra de data do calendário"
#: src/Tribe/Customizer/Widget.php:91
msgid "Calendar Header Color"
msgstr "Cor do cabeçalho do calendário"
#: src/Tribe/Customizer/Widget.php:59
msgid "Widgets"
msgstr "Widgets"
#: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:132
msgid "Details Background Color"
msgstr ""
#: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:110
msgid "Post Title Color"
msgstr "Cor do título"
#: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:78
msgid "Single Event"
msgstr "Evento"
#: src/Tribe/Customizer/Month_Week_View.php:202
msgid "Calendar Highlight Color"
msgstr "Cor de destaque do calendário"
#: src/Tribe/Customizer/Month_Week_View.php:180
msgid "Calendar Table Color"
msgstr "Cor da tabela do calendário"
#: src/Tribe/Customizer/Widget.php:60 src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:79
#: src/Tribe/Customizer/Month_Week_View.php:149
msgid "Options selected here will override what was selected in the \"General Theme\" and \"Global Elements\" sections"
msgstr "As opções seleccionadas aqui irão substituir o que for seleccionado nas secções \"Opções gerais do tema\" e \"Elementos globais\"."
#: src/Tribe/Customizer/Month_Week_View.php:148
msgid "Month View"
msgstr "Vista mensal"
#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:213
msgid "Map Pin"
msgstr "Marcador do mapa"
#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:189
msgid "Button Color"
msgstr "Cor do botão"
#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:167
msgid "Filter Bar Color"
msgstr "Cor da barra de filtro"
#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:145
msgid "Link Color"
msgstr "Cor da ligação"
#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:114
msgid "Options selected here will override what was selected in the \"General Theme\" section"
msgstr "As opções seleccionadas aqui irão substituir o que for seleccionado na secção \"Opções gerais do tema\""
#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:113
msgid "Global Elements"
msgstr "Elementos globais"
#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:402
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:396
msgid "Sunshine"
msgstr "Sunshine"
#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:390
msgid "Skyfall"
msgstr "Skyfall"
#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:384
msgid "Malachite"
msgstr "Malachite"
#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:378
msgid "Lagoon"
msgstr "Lagoon"
#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:372
msgid "Evergreen"
msgstr "Evergreen"
#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:366
msgid "Default"
msgstr "Por omissão"
#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:360
msgid "Deep Sea"
msgstr "Deep Sea"
#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:354
msgid "Blue Steel"
msgstr "Blue Steel"
#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:334
msgid "If the Featured highlight color is set to Custom, the following color will be used:"
msgstr "Se escolher cor de evento em destaque personalizada, será usada a seguinte cor:"
#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:291
msgid "Accent Color"
msgstr "Cor de realce"
#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:260
msgid "Global configurations for the styling of The Events Calendar"
msgstr "Configurações globais dos estilos do The Events Calendar"
#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:259
msgid "General Theme"
msgstr "Opções gerais do tema"
#: src/Tribe/Customizer/Day_List_View.php:115
msgid "Price Background Color"
msgstr "Cor de fundo do preço"
#: src/Tribe/Customizer/Day_List_View.php:83
msgid "List-style Views"
msgstr "Vistas de lista"
#: src/Tribe/Customizer/Day_List_View.php:75
msgid "These settings impact all list-style views, including List View and Day View."
msgstr "Estas definições afectam todas as vistas de lista, incluindo a vista de lista e vista diária."
#: src/Tribe/Customizer/Day_List_View.php:72
msgid "Options selected here will override what was selected in the \"General Theme\" and \"Global Elements\" sections."
msgstr "As opções seleccionadas aqui irão substituir o que for seleccionado nas secções \"Opções gerais do tema\" e \"Elementos globais\"."
#: src/Tribe/Assets.php:741 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:77
msgid "This event is all day starting on %%startdatenoyear%% and ending on %%enddatewithyear%%."
msgstr "Este evento é todo o dia, começa em %%startdatenoyear%% e termina em %%enddatewithyear%%."
#: src/Tribe/Assets.php:740 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:76
msgid "This event starts at %%starttime%% on %%startdatenoyear%% and ends on %%enddatewithyear%%"
msgstr "Este evento começa às %%starttime%% de %%startdatenoyear%% e termina em %%enddatewithyear%%"
#: src/Tribe/Assets.php:739 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:75
msgid "This event starts at %%starttime%% on %%startdatenoyear%% and ends at %%endtime%% on %%enddatewithyear%%"
msgstr "Este evento começa às %%starttime%% de %%startdatenoyear%% e termina às %%endtime%% de %%enddatewithyear%%"
#: src/Tribe/Assets.php:738 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:74
msgid "This event is all day on %%startdatewithyear%%."
msgstr "Este evento é todo o dia em %%startdatewithyear%%."
#: src/Tribe/Assets.php:737 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:73
msgid "This event is at %%starttime%% on %%startdatewithyear%%."
msgstr "Este evento é às %%starttime%% em %%startdatewithyear%%."
#: src/Tribe/Assets.php:736 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:72
msgid "This event is from %%starttime%% to %%endtime%% on %%startdatewithyear%%."
msgstr "Este evento é das %%starttime%% às %%endtime%% em %%startdatewithyear%%."
#: src/Tribe/Assets.php:733 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:69
msgid "Dec"
msgstr "Dez"
#: src/Tribe/Assets.php:732 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:68
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
#: src/Tribe/Assets.php:731 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:67
msgid "Oct"
msgstr "Out"
#: src/Tribe/Assets.php:730 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:66
msgid "Sep"
msgstr "Set"
#: src/Tribe/Assets.php:729 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:65
msgid "Aug"
msgstr "Ago"
#: src/Tribe/Assets.php:728 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:64
msgid "Jul"
msgstr "Jul"
#: src/Tribe/Assets.php:727 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:63
msgid "Jun"
msgstr "Jun"
#: src/Tribe/Assets.php:725 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:61
msgid "Apr"
msgstr "Abr"
#: src/Tribe/Assets.php:724 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:60
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
#: src/Tribe/Assets.php:723 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:59
msgid "Feb"
msgstr "Fev"
#: src/Tribe/Assets.php:722 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:58
msgid "Jan"
msgstr "Jan"
#: src/Tribe/Assets.php:719 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:55
msgid "December"
msgstr "Dezembro"
#: src/Tribe/Assets.php:718 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:54
msgid "November"
msgstr "Novembro"
#: src/Tribe/Assets.php:717 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:53
msgid "October"
msgstr "Outubro"
#: src/Tribe/Assets.php:716 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:52
msgid "September"
msgstr "Setembro"
#: src/Tribe/Assets.php:715 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:51
msgid "August"
msgstr "Agosto"
#: src/Tribe/Assets.php:714 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:50
msgid "July"
msgstr "Julho"
#: src/Tribe/Assets.php:713 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:49
msgid "June"
msgstr "Junho"
#: src/Tribe/Assets.php:712 src/Tribe/Assets.php:726
#: src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:48
#: src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:62
msgid "May"
msgstr "Mai"
#: src/Tribe/Assets.php:711 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:47
msgid "April"
msgstr "Abril"
#: src/Tribe/Assets.php:710 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:46
msgid "March"
msgstr "Março"
#: src/Tribe/Assets.php:709 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:45
msgid "February"
msgstr "Fevereiro"
#: src/Tribe/Assets.php:708 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:44
msgid "January"
msgstr "Janeiro"
#: src/Tribe/Assets.php:705 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:41
msgid "Sat"
msgstr "Sáb"
#: src/Tribe/Assets.php:704 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:40
msgid "Fri"
msgstr "Sex"
#: src/Tribe/Assets.php:703 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:39
msgid "Thu"
msgstr "Qui"
#: src/Tribe/Assets.php:702 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:38
msgid "Wed"
msgstr "Qua"
#: src/Tribe/Assets.php:701 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:37
msgid "Tue"
msgstr "Ter"
#: src/Tribe/Assets.php:700 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:36
msgid "Mon"
msgstr "Seg"
#: src/Tribe/Assets.php:699 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:35
msgid "Sun"
msgstr "Dom"
#: src/Tribe/Assets.php:696 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:32
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
#: src/Tribe/Assets.php:695 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:31
msgid "Friday"
msgstr "Sexta"
#: src/Tribe/Assets.php:694 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:30
msgid "Thursday"
msgstr "Quinta"
#: src/Tribe/Assets.php:693 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:29
msgid "Wednesday"
msgstr "Quarta"
#: src/Tribe/Assets.php:692 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:28
msgid "Tuesday"
msgstr "Terça"
#: src/Tribe/Assets.php:691 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:27
msgid "Monday"
msgstr "Segunda"
#: src/Tribe/Assets.php:690 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:26
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"
#: src/deprecated/Tribe__Events__Admin__Front_Page_View.php:20
msgctxt "Static front page setting"
msgid "Main %s Page"
msgstr ""
#: common/src/Tribe/Settings.php:281 common/src/Tribe/Settings.php:282
msgid "Events Help"
msgstr "Ajuda de eventos"
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1678
msgid "Expired license. Consult your network administrator."
msgstr "Licença expirada. Contacte o administrador da sua rede."
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1677
msgid "No license entered. Consult your network administrator."
msgstr "Nenhuma licença inserida. Contacte o administrador da sua rede."
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1676
msgid "A valid license has been entered by your network administrator."
msgstr "Foi inserida uma licença válida pelo administrador da sua rede."
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:550
msgid "Site License Key"
msgstr "Chave de licença do site"
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:539
msgid "Check this box if you wish to override the network license key with your own"
msgstr "Seleccione esta opção se pretende usar a sua própria chave de licença em vez da chave de licença da rede"
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:538
msgid "Override network license key"
msgstr "Sobrepor à chave de licença da rede"
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:529 common/src/Tribe/PUE/Checker.php:563
msgid "License Key Status:"
msgstr "Estado da chave de licença:"
#: common/src/Tribe/Customizer.php:643
msgid "Use the following panel of your customizer to change the styling of your Calendar and Event pages."
msgstr "Utilize este painel do personalizador para alterar o estilo das suas páginas de calendário e de evento."
#: common/src/admin-views/app-shop.php:31
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"
#: common/src/admin-views/app-shop.php:29
msgid "Installed Add-Ons"
msgstr "Extensões instaladas"
#: common/src/Tribe/Extension.php:368
msgid "Unable to run Tribe Extensions. Your website host is running PHP 5.2 or older, and has likely disabled or misconfigured debug_backtrace(). You, or your website host, will need to upgrade PHP or properly configure debug_backtrace() for Tribe Extensions to work."
msgstr "Não é possível executar as extensões da Modern Tribe. O alojamento do seu site está a usar o PHP 5.2 ou anterior, e provavelmente tem a função debug_backtrace() desactivada ou mal configurada. Tem de actualizar o PHP ou configurar correctamente a função debug_backtrace() para as extensões da Modern Tribe funcionarem."
#: common/src/Tribe/Extension.php:144
msgid "Tutorial"
msgstr "Tutorial"
#: common/src/Tribe/Admin/Notice/Php_Version.php:60
#: common/src/Tribe/Admin/Notice/Plugin_Download.php:92
msgctxt "the final separator in a list of two or more items"
msgid " and "
msgstr " e "
#: common/src/Tribe/Admin/Notice/Php_Version.php:59
#: common/src/Tribe/Admin/Notice/Plugin_Download.php:91
msgctxt "separator used in a list of items"
msgid ", "
msgstr ", "
#: common/src/Tribe/Admin/Notice/Plugin_Download.php:75
msgid "To begin using %1$s, please install and activate the latest version of %2$s."
msgstr "Para começar a usar o %1$s, por favor, instale e active a versão mais recente do %2$s."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:736
msgid "Unknown service message"
msgstr "Mensagem desconhecida do serviço"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:540
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Abstract.php:1208
msgid "When this import was last scheduled to run, the daily limit for your Event Aggregator license had already been reached."
msgstr "Quando esta importação foi agendada pela última vez, já tinha sito atingido o limite diário para a sua licença do Event Aggregator."
#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:5
msgid "Location"
msgstr "Localização"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:26
msgid "Stay in touch with The Events Calendar team. We send out periodic updates, key developer notices, and even the occasional discount."
msgstr "Mantenha-se em contacto com a equipa do The Events Calendar. Enviamos actualizações periódicas, avisos importantes para programadores e ocasionalmente alguns descontos."
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:20
msgid "Your ratings help us bring The Events Calendar to more users. More happy users mean more support, more features, and more of everything you know and love about The Events Calendar. We couldn't do this without your support."
msgstr "As suas classificações ajudam-nos a levar o The Events Calendar a mais utilizadores. Mais utilizadores satisfeitos significa mais suporte, mais funcionalidades e mais um pouco de tudo o que gosta no The Events Calendar. Não seria possível criar tudo isto sem o vosso apoio."
#: src/views/single-event.php:28 src/views/single-event/back-link.php:18
msgctxt "%s Events plural label"
msgid "All %s"
msgstr "Todos os %s"
#: src/admin-views/widget-admin-list.php:40
msgid "Generate JSON-LD data"
msgstr "Gerar dados JSON-LD"
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:99
msgid "Some features and add-ons require you to enter an API key or log into a third-party website so that The Events Calendar can communicate with an outside source."
msgstr "Algumas funcionalidades e extensões requerem a introdução de uma chave de API ou início de sessão num site de terceiros para que o The Events Calendar possa comunicar com uma origem externa."
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:25
msgid "%s to view your Meetup API Key"
msgstr "%s para ver a sua chave de API do Meetup"
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:24
msgid "Meetup API Key"
msgstr "Chave de API do Meetup"
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:20
msgid "You need a Meetup API Key to import your events from Meetup."
msgstr "Precisa de uma chave de API do Meetup para importar eventos do Meetup."
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:53
msgid "Disconnect"
msgstr "Desligar"
#: src/resources/js/app/blocks.js:11436 src/resources/js/app/elements.js:8062
msgid "The e-mail address will be obfuscated on your site to avoid it getting harvested by spammers."
msgstr "O endereço de email será ofuscado no seu site para evitar ser utilizado para spam."
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:304
msgid "Events will be imported with the time zone defined by the source. If no time zone is specified, events will be assigned your site's default time zone ( see"
msgstr ""
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:231
msgid "Category:"
msgstr "Categoria:"
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:219
msgid "Status:"
msgstr "Estado:"
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:199
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:211
msgid "Start Time"
msgstr "Hora de início"
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:195
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:207
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar tudo"
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:185
msgid "The following preview does not necessarily contain all of the data from your CSV file. The data displayed below is meant as a guide to help you map your CSV file's columns to the appropriate Event fields."
msgstr "Esta pré-visualização não contém necessariamente todos os dados do seu ficheiro CSV. Os dados mostrados abaixo são um auxiliar que lhe permite fazer a correspondência das colunas do seu ficheiro CSV com os campos apropriados de eventos."
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:179
msgid "Column Mapping:"
msgstr "Correspondência de colunas:"
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:176
msgid "This is a preview of the type of content you will be getting in during the import based on what is on the calendar now."
msgstr "Isto é uma pré-visualização do tipo de conteúdo que irá obter durante a importação com base no que existe agora no calendário."
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:165
msgid "When you save this scheduled import, the events above will begin importing."
msgstr "Ao guardar esta importação agendada, os eventos acima irão começar a ser importados."
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:163
msgid "Select the Event Field that best matches your CSV file column. The contents of that column will then be mapped to the specified event field when the event is created."
msgstr "Seleccione o campo de evento que melhor corresponde à coluna do seu ficheiro CSV. Os conteúdos da coluna serão mapeados para o campo específico ao criar o evento."
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:161
msgid "These settings will also apply to events imported in the future via this scheduled import."
msgstr "Estas definições também serão aplicadas aos eventos importados no futuro através desta importação agendada."
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:160
msgid "Choose a status for the event(s) to be imported with and/or define an Event Category to automatically assign. An assigned category will be added to the event in addition to any Event Categories from the import source."
msgstr "Escolha o estado para o(s) evento(s) importado(s) e/ou defina uma categoria de evento para atribuir automaticamente. A categoria de evento definida será adicionada a quaisquer outras já existentes na origem da importação."
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:104
msgid "Access more event sources and automatic imports!"
msgstr "Aceda a mais origens de eventos e a importações automáticas!"
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:105
msgid "Buy Event Aggregator"
msgstr "Compre o Event Aggregator"
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:40
msgid "Choose where you are importing from."
msgstr "Escolha de onde importar."
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:39
msgid "Select Origin"
msgstr "Seleccione a origem"
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:38
msgid "Import Origin:"
msgstr "Origem da importação:"
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:25
msgid "No Additional Categories"
msgstr "Nenhuma categoria adicional"
#: src/admin-views/aggregator/status.php:197
msgid "Enter your API key"
msgstr "Insira a sua chave de API"
#: src/admin-views/aggregator/status.php:195
msgid "You have not entered a Meetup API key"
msgstr "Não inseriu uma chave de API do Meetup"
#: src/admin-views/aggregator/status.php:191
msgid "API key entered"
msgstr "Chave de API inserida"
#: src/admin-views/aggregator/status.php:176
msgid "The service has disabled oAuth. Some types of events may not import."
msgstr "O site tem oAuth desactivado. Alguns tipos de eventos poderão não ser importados."
#: src/admin-views/aggregator/status.php:156
msgid "Third Party Accounts"
msgstr "Contas de terceiros"
#: src/admin-views/aggregator/status.php:144
msgid "Scheduler Status"
msgstr ""
#: src/admin-views/aggregator/status.php:139
msgid "WP Cron enabled"
msgstr "WP Cron activado"
#: src/admin-views/aggregator/status.php:137
msgid "Scheduled imports may not run reliably"
msgstr "Importações agendadas poderão não funcionar de forma fiável"
#: src/admin-views/aggregator/status.php:136
msgid "WP Cron not enabled"
msgstr "WP Cron não activado"
#: src/admin-views/aggregator/status.php:124
msgid "Server Connection"
msgstr "Ligação ao servidor"
#. translators: %s: Event Aggregator Server URL
#: src/admin-views/aggregator/status.php:118
msgid "Connected to %s"
msgstr "Ligado a %s"
#: src/admin-views/aggregator/status.php:112
msgid "The server is responding with an error:"
msgstr "O servidor respondeu com um erro:"
#: src/admin-views/aggregator/status.php:103
msgid "The server is not currently responding"
msgstr "De momento o servidor não está a responder"
#. translators: %s: Event Aggregator Server URL
#: src/admin-views/aggregator/status.php:102
#: src/admin-views/aggregator/status.php:110
msgid "Not connected to %s"
msgstr "Desligado de %s"
#: src/admin-views/aggregator/status.php:88
msgid "Import Services"
msgstr "Serviços de importação"
#: src/admin-views/aggregator/status.php:77
msgid "Current usage"
msgstr "Utilização actual"
#: src/admin-views/aggregator/status.php:70
msgid "%1$d import used out of %2$d available today"
msgid_plural "%1$d imports used out of %2$d available today"
msgstr[0] "%1$d importação usada de um total de %2$d disponíveis hoje"
msgstr[1] "%1$d importações usadas de um total de %2$d disponíveis hoje"
#: src/admin-views/aggregator/status.php:66
msgid "You are approaching your daily import limit. You may want to adjust your Scheduled Import frequencies."
msgstr "Está a aproximar-se do limite diário de importações. Pode ser útil ajustar a frequência das suas importações agendadas."
#: src/admin-views/aggregator/status.php:63
msgid "You have reached your daily import limit. Scheduled imports will be paused until tomorrow."
msgstr "Atingiu o limite diário de importações. As importações agendadas serão suspensas até amanhã."
#: src/admin-views/aggregator/status.php:36
msgid "Check your license key"
msgstr "Verifique a sua chave de licença"
#: src/admin-views/aggregator/status.php:35
msgid "Your license is invalid"
msgstr "A sua licença é inválida"
#: src/admin-views/aggregator/status.php:32
msgid "Buy Event Aggregator to access more event sources and automatic imports!"
msgstr "Compre o Event Aggregator para aceder a mais origens de eventos e importações automáticas!"
#: src/admin-views/aggregator/status.php:30
msgid "You do not have a license"
msgstr "Não tem uma licença"
#: src/admin-views/aggregator/status.php:23
msgid "Your license is valid"
msgstr "A sua licença é válida"
#: src/admin-views/aggregator/status.php:14
msgid "License & Usage"
msgstr "Licença e utilização"
#: src/admin-views/admin-update-message.php:55
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:699
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:739
msgid "Imports"
msgstr "Importação"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:686
msgid "Check out Event Aggregator."
msgstr "Conheça o Event Aggregator."
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:685
msgid "Use the options below to configure your imports. Looking for more ways to import events from other websites?"
msgstr "Use as definições abaixo para configurar as suas importações. Precisa de outras formas de importar eventos de outros sites?"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:590
msgid "Global"
msgstr "Global"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:586
msgid "Update Authority"
msgstr "Autoridade de actualização"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:665
msgid "Help page"
msgstr "página de ajuda"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:661
msgid "Use the options below to configure your imports. Global Import Settings apply to all imports, but you can also override the global settings by adjusting the origin-specific options. Check your Event Aggregator Service Status on the %1$s."
msgstr "Use as definições abaixo para configurar as suas importações. As definições de importação globais aplicam-se a todas as importações, mas podem ser substituídas ao ajustar as definições específicas das origens. Consulte o estado do seu serviço do Event Aggregator na %1$s."
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:401
msgid "The default event category for events imported via Meetup"
msgstr "A categoria por omissão de eventos importados via Meetup"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:389
msgid "The default post status for events imported via Meetup"
msgstr "O estado por omissão de eventos importados via Meetup"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:377
msgid "To import Meetup events, please be sure to add your Meetup API key on %1$sEvents > Settings > APIs%2$s"
msgstr "Para importar eventos do Meetup, por favor adicione a sua chave de API do Meeetup em %1$sEventos > Definições > API%2$s"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:371
msgid "Meetup Import Settings"
msgstr "Definições de importação do Meetup"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:345
msgid "The default event category for events imported via Google Calendar"
msgstr "A categoria por omissão de eventos importados via Calendário Google"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:333
msgid "The default post status for events imported via Google Calendar"
msgstr "O estado por omissão de eventos importados via Calendário Google"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:327
msgid "Google Calendar Import Settings"
msgstr "Definições de importação do Calendário Google"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:301
msgid "The default event category for events imported via .ics files"
msgstr "A categoria por omissão de eventos importados via ficheiros .ics"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:289
msgid "The default post status for events imported via .ics files"
msgstr "O estado por omissão de eventos importados via ficheiros .ics"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:283
msgid "ICS File Import Settings"
msgstr "Definições de importação de ficheiros ICS"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:257
msgid "The default event category for events imported via iCalendar"
msgstr "A categoria por omissão de eventos importados via iCalendar"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:245
msgid "The default post status for events imported via iCalendar"
msgstr "O estado por omissão de eventos importados via iCalendar"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:239
msgid "iCalendar Import Settings"
msgstr "Definições de importação de iCalendar"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:160
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:269
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:313
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:357
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:413
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:457
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:525
msgid "Show map by default on imported event and venues"
msgstr ""
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:148
msgid "The default event category for events"
msgstr "A categoria por omissão de eventos"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:136
msgid "The default post status for events"
msgstr "O estado por omissão de eventos"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:130
msgid "Global Import Settings"
msgstr "Definições globais de importação"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:88
msgid "The default event category for events imported via CSV"
msgstr "A categoria por omissão de eventos importados via CSV"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:87
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:147
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:256
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:300
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:344
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:400
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:444
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:512
msgid "Default Event Category"
msgstr "Categoria de evento por omissão"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:76
msgid "The default post status for events imported via CSV"
msgstr "O estado por omissão de eventos importados via CSV"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:75
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:135
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:244
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:288
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:332
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:388
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:432
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:500
msgid "Default Status"
msgstr "Estado por omissão"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:60
msgid "Do not re-import events. Changes made locally will be preserved."
msgstr "Não importar eventos de novo. As alterações feitas localmente serão preservadas."
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:59
msgid "Overwrite my event with any changes from the original source."
msgstr "Actualizar o meu evento com quaisquer alterações feitas na origem."
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:49
msgid "You can make changes to imported events via The Events Calendar and see those changes reflected on your site’s calendar. The owner of the original event source (e.g. the iCalendar feed or Meetup group) might also make changes to their event. If you choose to re-import an altered event (manually or via a scheduled import), any changes made at the source or on your calendar will need to be addressed."
msgstr ""
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:44
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:54
msgid "Event Update Authority"
msgstr "Autoridade de actualização de eventos"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:35
msgid "No"
msgstr "Não"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:17
msgid "No default category"
msgstr "Nenhuma categoria por omissão"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:7
msgid "Use global import settings"
msgstr "Usar definições globais de importação"
#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:98
msgid "Events on or after"
msgstr "Eventos em ou depois de"
#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:64
msgid "Refine:"
msgstr "Refinar:"
#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:38
msgid "Use the filters to narrow down which events are fetched from this iCalendar feed."
msgstr "Utilize os filtros para restringir os eventos a obter deste feed de iCalendar."
#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:19
msgid "Use the filters to narrow down which events are fetched from this Google Calendar."
msgstr "Utilize os filtros para restringir os eventos a obter do Calendário Google."
#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:15
msgid "Use the filters to narrow down which events are fetched from your ICS file."
msgstr "Utilize os filtros para restringir os eventos a obter do seu ficheiro ICS."
#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:9
msgctxt "Radius with abbreviation"
msgid "Radius (%s)"
msgstr "Raio (%s)"
#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:3
msgid "Keyword(s)"
msgstr "Palavra(s)-chave"
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:139
msgid "Enter the url for a Meetup group, page, or individual. You can also enter the url of a single Meetup event."
msgstr "Insira o URL de um grupo, página ou utilizador do Meetup. Pode também inserir o URL de um evento do Meetup."
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:138
msgid "meetup.com/example"
msgstr "meetup.com/exemplo"
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:61
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:59
msgid "Meetup API Key:"
msgstr "Chave de API do Meetup:"
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:47
msgid "Your Meetup API key has been saved to %1$sEvents > Settings > APIs%2$s"
msgstr "A sua chave de API do Meetup foi guardada em %1$sEventos > Definições > API%2$s"
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:32
msgid "Enter your Meetup API key to import Meetup events. %1$sClick here to get your Meetup API key%2$s. You only need to do this once, it will be saved under %3$sEvents > Settings > APIs%4$s"
msgstr "Insira a sua chave de API do Meetup para importar eventos do Meetup. %1$sClique aqui para obter a sua chave de API do Meetup%2$s. Apenas tem de fazer isto uma vez, será guardado em %3$sEventos > Definições > API%4$s"
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:7
msgid "One-time imports include all currently listed events, while scheduled imports automatically grab new events and updates from Meetup on a set schedule. Single events can be added via a one-time import."
msgstr "A importação manual inclui todos os eventos listados actualmente, enquanto que as importações agendadas obtêm automaticamente novos eventos e actualizações do Meetup com uma determinada frequência. Os eventos únicos podem ser adicionados via importação manual."
#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:10
msgid "Upload an ICS File"
msgstr "Carregar um ficheiro ICS"
#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:7
msgid "Select your ICS file from the WordPress media library. You may need to first upload the file from your computer to the library."
msgstr "Seleccione o seu ficheiro ICS da biblioteca multimédia do WordPress. Poderá primeiro precisar de carregar o ficheiro do seu computador para a biblioteca."
#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:6
msgid "Choose File"
msgstr "Escolher ficheiro"
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:84
msgid "Enter the url for the iCalendar feed you wish to import, e.g. https://central.wordcamp.org/calendar.ics"
msgstr "Insira o URL do feed iCalendar que pretende importar, por exemplo https://central.wordcamp.org/calendar.ics"
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:83
msgid "example.com/url.ics"
msgstr "example.com/url.ics"
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:89
msgid "Copy the provided url into this field to import the events into your WordPress site."
msgstr "Copie o URL fornecido para o campo para importar eventos para o seu site WordPress."
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:88
msgid "Scroll down to Calendar Address and click the iCal button (note: if your calendar is private, you'll need to click the iCal button next to the Private Address header instead)."
msgstr ""
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:87
msgid "Go to Settings > Calendars and select the calendar you wish to import."
msgstr "Vá a Definições > Calendários e seleccione o calendário que pretende importar."
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:85
msgid "You can find the url you need in your Google Calendar settings."
msgstr "Pode encontrar o URL que precisa nas definições do Calendário Google."
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:83
msgid "Enter the url for the Google Calendar feed you wish to import."
msgstr "Insira o URL do Calendário Google que pretende importar."
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:82
msgid "https://calendar.google.com/calendar/ical/example/basic.ics"
msgstr "https://calendar.google.com/calendar/ical/example/basic.ics"
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:7
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:7
msgid "One-time imports include all events in the current feed, while scheduled imports automatically grab new events and updates from the feed on a set schedule."
msgstr "A importação manual inclui todos os eventos no feed actual, enquanto que as importações agendadas obtêm automaticamente novos eventos e actualizações do feed com uma determinada frequência."
#: src/deprecated/facebook.php:114
msgid "Enter the url for a Facebook group or page. You can also enter the url of a single Facebook event."
msgstr "Insira o URL de um grupo ou página do Facebook. Pode também inserir o URL de um evento do Facebook."
#: src/deprecated/facebook.php:113
msgid "facebook.com/example"
msgstr "facebook.com/exemplo"
#: src/deprecated/facebook.php:66
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:68
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:36
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:36
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:36
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:91
msgid "One-Time Import"
msgstr "Importação manual"
#: src/deprecated/facebook.php:55 src/deprecated/facebook.php:67
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:57
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:69
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:25
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:37
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:25
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:37
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:25
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:37
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:80
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:92
msgid "Scheduled Import"
msgstr "Importação agendada"
#: src/deprecated/facebook.php:42
msgid "Log into Facebook"
msgstr "Inicie sessão no Facebook"
#: src/deprecated/facebook.php:36
msgid "Please log in to enable event imports from Facebook."
msgstr "Por favor inicie sessão para permitir a importação de eventos do Facebook."
#: src/deprecated/facebook.php:15
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:17
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:12
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:12
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:12
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:12
msgid "Select how often you would like events to be automatically imported."
msgstr "Seleccione com que frequência pretende que os eventos sejam automaticamente importados."
#: src/deprecated/facebook.php:14 src/admin-views/aggregator/origins/url.php:11
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:11
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:11
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:11
msgid "Select Frequency"
msgstr "Seleccione a frequência"
#: src/deprecated/facebook.php:10
msgid "One-time imports include all currently listed events, while scheduled imports automatically grab new events and updates from Facebook on a set schedule. Single events can be added via a one-time import."
msgstr "A importação manual inclui todos os eventos listados actualmente, enquanto que as importações agendadas obtêm automaticamente novos eventos e actualizações do Facebook com uma determinada frequência. Os eventos únicos podem ser adicionados via importação manual."
#: src/deprecated/facebook.php:9
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:7
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:6
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:6
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:6
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:6
msgid "Select Import Type"
msgstr "Seleccione o tipo de importação"
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:154
msgid "Enter an Eventbrite event URL, e.g. https://www.eventbrite.com/e/example-12345"
msgstr "Insira um URL de evento do Eventbrite, por exemplo https://www.eventbrite.com/e/example-12345"
#: src/deprecated/facebook.php:140
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:193
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:119
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:114
#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:51
#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:76
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:108
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:162
msgid "Preview"
msgstr "Pré-visualizar"
#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:35
#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:68
msgid "No file chosen"
msgstr "Nenhum ficheiro seleccionado"
#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:43
msgid "Upload a CSV File"
msgstr "Carregar um ficheiro CSV"
#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:9
#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:42
msgid "Upload"
msgstr "Carregar"
#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:41
msgid "Select your .CSV file from the WordPress media library. You may need to first upload the file from your computer to the library."
msgstr "Seleccione o seu ficheiro .CSV da biblioteca multimédia do WordPress. Poderá primeiro precisar de carregar o ficheiro do seu computador para a biblioteca."
#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:40
msgid "Choose a CSV file"
msgstr "Escolha um ficheiro CSV"
#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:5
#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:39
msgid "Choose File:"
msgstr "Escolher ficheiro:"
#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:8
msgid "For the best results, import venue and organizer files before importing event files."
msgstr "Para melhores resultados, primeiro importe ficheiros de locais e organizadores antes de importar ficheiros de eventos."
#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:6
msgid "Specify the type of content you wish to import, e.g. events."
msgstr "Indique que tipo de conteúdo pretende importar, por exemplo: eventos."
#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:5
msgid "Select Content Type"
msgstr "Seleccione o tipo de conteúdo"
#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:4
msgid "Content Type:"
msgstr "Tipo de conteúdo:"
#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:56
msgid "Change Event Update Authority"
msgstr "Verificar autoridade de actualização de eventos"
#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:36
msgid "This event will not be re-imported and changes made locally will be preserved."
msgstr "Este evento não será importado de novo e todas as alterações feitas localmente serão preservadas."
#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:29
msgid "If this event is re-imported, event fields that have not been changed locally will be overwritten with any changes from the source."
msgstr "Se este evento for importado de novo, os campos do evento que não tenham sido alterados localmente serão substituídos com quaisquer alterações da origem."
#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:23
#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:46
msgid "If this event is re-imported, event fields will be overwritten with any changes from the source."
msgstr "Se este evento for importado de novo, os campos do evento serão substituídos com quaisquer alterações da origem."
#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:9
msgid "Last Import:"
msgstr "Última importação:"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:29
msgid "News and Announcements"
msgstr "Notícias e anúncios"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:28
msgid "Developer News"
msgstr "Notícias para programadores"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:21
msgid "Rate us today!"
msgstr "Classifique hoje!"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:19
msgid "We Need Your Help"
msgstr "Precisamos da sua ajuda"
#: src/Tribe/Utils/Radius.php:55
msgctxt "Abbreviation for the kilometers unit of measure"
msgid "km"
msgstr "km"
#: src/Tribe/Utils/Radius.php:53
msgctxt "Abbreviation for the miles unit of measure"
msgid "mi"
msgstr "mi"
#: src/Tribe/Main.php:1089
msgid "The %3$s \"%1$s\" uses the \"/%2$s\" slug: the Events Calendar plugin will show its calendar in place of the page."
msgstr "O %3$s \"%1$s\" utiliza a slug \"/%2$s\": o plugin The Events Calendar irá mostrar o calendário respectivo no lugar da página."
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:77
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:78
msgid "Legacy Import"
msgstr "Importação antiga"
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:926
msgid "Migration: %d Legacy Ignored Post was migrated successfully. To see the migrated event you will first need to refresh this screen."
msgid_plural "Migration: %d Legacy Ignored Posts were migrated successfully. To see the migrated events you will first need to refresh this screen."
msgstr[0] "Migração: %d conteúdo ignorado antigo foi migrado com sucesso. Para ver o evento migrado tem de actualizar este ecrã."
msgstr[1] "Migração: %d conteúdos ignorados antigos foram migrados com sucesso. Para ver os eventos migrados tem de actualizar este ecrã."
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:919
msgid "Event %d: %s"
msgstr "Evento %d: %s"
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:907
msgid "Migration: %d Legacy Ignored Post failed to be migrated."
msgid_plural "Migration: %d Legacy Ignored Posts failed to be migrated."
msgstr[0] "Migração: Falhou ao migrar %d conteúdo ignorado antigo."
msgstr[1] "Migração: Falhou ao migrar %d conteúdos ignorados antigos."
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:895
msgid "Migration: %d Legacy Ignored Post was migrated but %d failed. To see the migrated event you will first need to refresh this screen."
msgid_plural "Migration: %d Legacy Ignored Posts were migrated but %d failed. To see the migrated events you will first need to refresh this screen."
msgstr[0] "Migração: %d conteúdo ignorado antigo foi migrado mas %d falhou. Para ver o evento migrado tem de actualizar este ecrã."
msgstr[1] "Migração: %d conteúdos ignorados antigos foram migrados mas %d falharam. Para ver os eventos migrados tem de actualizar este ecrã."
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:871
msgid "There were no Legacy Events to be Migrated, you are ready to rock!"
msgstr "Não há eventos antigos para migrar, está pronto!"
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:864
msgid "You do not have permission to migrate Legacy Ignored Events"
msgstr "Não tem permissão para migrar eventos ignorados antigos"
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:857
msgid "Error, a unknown bug happened and it was impossible to migrate the Legacy Ignored Events, try again later."
msgstr "Ocorreu um erro desconhecido e foi impossível migrar os eventos ignorados antigos, tente de novo mais tarde."
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:745
msgid "Ignored (%s)"
msgid_plural "Ignored (%s)"
msgstr[0] "Ignorado (%s)"
msgstr[1] "Ignorados (%s)"
#. translators: %s: post title
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:434
msgid "Delete “%s” permanently"
msgstr "Eliminar “%s” permanentemente"
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:427
msgid "Restore"
msgstr "Repor"
#. translators: %s: post title
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:426
msgid "Restore “%s” from the Ignored"
msgstr "Repor “%s” a partir dos ignorados"
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:341 src/Tribe/Ignored_Events.php:343
#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:5
msgid "Source:"
msgstr "Origem:"
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:315
msgid "Last Import"
msgstr "Última importação"
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:314 src/admin-views/aggregator/meta-box.php:14
msgid "The last time this event was imported and/or updated via import."
msgstr "A última vez que este evento foi importado ou actualizado via importação."
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:312
msgid "Source"
msgstr "Origem"
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:283
msgid "%s post restored."
msgid_plural "%s posts restored."
msgstr[0] "%s conteúdo reposto."
msgstr[1] "%s conteúdos repostos."
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:231 src/Tribe/Ignored_Events.php:275
msgid "Error restoring from Ignored Events."
msgstr "Ocorreu um erro ao repor a partir dos eventos ignorados."
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:227 src/Tribe/Ignored_Events.php:269
msgid "You do not have permission to restore this post."
msgstr "Não tem permissão para repor este conteúdo."
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:173
msgid "Migrate Legacy Ignored Events"
msgstr "Migrar eventos ignorados antigos"
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:172
msgctxt "link to knowlegebase article"
msgid "Read more about Ignored Events."
msgstr "Leia mais sobre eventos ignorados."
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:171
msgid "Event Aggregator includes a new, better system for removing unwanted imported events from your calendar. Click the button below to transition previously deleted events. This process will remove unwanted records from your database and include recent or upcoming trashed events in your Ignored archive."
msgstr "O Event Aggregator inclui um novo sistema para remover eventos importados não desejados no seu calendário. Clique no botão abaixo para transitar eventos eliminados anteriormente. Este processo irá remover registos não desejados da sua base de dados e incluir no seu arquivo de ignorados, os eventos recentes ou próximos que estiverem no lixo."
#: src/Tribe/Utils/Radius.php:28
msgctxt "X (kilometers abbreviation)"
msgid "%1$s (km)"
msgstr "%1$s (km)"
#: src/Tribe/Utils/Radius.php:18
msgctxt "X (miles abbreviation)"
msgid "%1$s (mi)"
msgstr "%1$s (mi)"
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:148
msgid "Undo"
msgstr "Anular"
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:137
msgid "and %s post moved to Ignored."
msgid_plural "and %s posts moved to Ignored."
msgstr[0] "e %s conteúdo ignorado."
msgstr[1] "e %s conteúdos ignorados."
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:136
msgid "%s post moved to the Trash"
msgid_plural "%s posts moved to the Trash"
msgstr[0] "%s conteúdo movido para o lixo"
msgstr[1] "%s conteúdos movidos para o lixo"
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:133
msgid "post moved to Ignored."
msgid_plural "posts moved to Ignored."
msgstr[0] "conteúdo ignorado."
msgstr[1] "conteúdos ignorados."
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:52 src/Tribe/Ignored_Events.php:397
msgid "Ignored events do not show on the calendar but can be updated with future imports"
msgstr "Eventos ignorados não são mostrados no calendário mas podem ser actualizados em futuras importações"
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:51 src/Tribe/Ignored_Events.php:398
msgid "Hide & Ignore"
msgstr "Esconder e ignorar"
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:47 src/Tribe/Ignored_Events.php:468
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:744
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorados"
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:44
msgid "Ignored events that are deleted will be removed permanently. They can be recreated via import."
msgstr "Eventos ignorados que forem eliminados serão removidos permanentemente. Poderão ser recriados via importação."
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:43 src/Tribe/Ignored_Events.php:59
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:435
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Eliminar permanentemente"
#: src/Tribe/Aggregator.php:618
msgid "Renew your Event Aggregator Facebook token"
msgstr "Renovar o token do Facebook para o Event Aggregator"
#: src/Tribe/Aggregator.php:613
msgid "Your Event Aggregator Facebook token will expire %s."
msgstr "O seu token do Facebook para o Event Aggregator expira em %s."
#: src/Tribe/Aggregator.php:611
msgid "Your Event Aggregator Facebook token expired %s."
msgstr "O seu token do Facebook para o Event Aggregator expirou em %s."
#: src/Tribe/Aggregator.php:561
msgid "Successfully connected Event Aggregator to Facebook"
msgstr "Event Aggregator ligado ao Facebook com sucesso"
#: src/Tribe/Aggregator.php:352
msgid "You must use an integer to reduce the daily import limit"
msgstr "Tem de usar um número inteiro para reduzir o limite diário de importações"
#: src/Tribe/Aggregator.php:93
msgid "Event Aggregator System Status"
msgstr "Estado do sistema do Event Aggregator"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:378
msgid "Enter Event Aggregator License"
msgstr "Insira a licença do Event Aggregator"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:372
msgid "To continue using scheduled imports, please enter a valid Event Aggregator license key under %1$sEvents > Settings > Licenses%2$s."
msgstr "Para continuar a usar importações agendadas, por favor insira uma chave de licença válida do Event Aggregator em %1$sEventos > Definições > Licenças%2$s."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:367
msgid "All scheduled imports are currently suspended, and no events will be imported."
msgstr "Todas as importações agendadas estão suspensas e nenhum evento será importado."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:256
msgid "Successfully %s %d scheduled import"
msgstr "%d importações agendadas %s com sucesso"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:246
msgid "Error: %d scheduled import was not %s."
msgstr "Erro: %d importações agendadas não foram %s."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:193
msgid "deactivated"
msgstr "desactivadas"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:189
msgid "reactivated"
msgstr "reactivadas"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:185
msgid "delete"
msgstr "eliminadas"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:181
msgid "queued"
msgstr "inseridas na fila"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:94
msgid "Scheduled Imports"
msgstr "Importações agendadas"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:564
msgid "Renew your Event Aggregator license"
msgstr "Renove a sua licença do Event Aggregator"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:561
msgid "Renew your license in order to import events from iCalendar, Google, or Meetup."
msgstr ""
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:560
msgid "Your Event Aggregator license is expired."
msgstr "A sua licença do Event Aggregator expirou."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:512
msgid "Learn More"
msgstr "Saiba mais"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:507 src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:514
#: src/admin-views/aggregator/banners/eventbrite-upsell.php:19
msgid "opens in a new window"
msgstr "abrir numa nova janela"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:505
msgid "Buy It Now"
msgstr "Compre agora"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:502
msgid "With Event Aggregator, you can import events from iCalendar, Google, and Meetup.com in a jiffy."
msgstr ""
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:500
msgid "Import Using Event Aggregator"
msgstr "Importar através do Event Aggregator"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:413
msgid "Unable to save credentials"
msgstr "Não é possível guardar credenciais."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:406
msgid "Credentials have been saved"
msgstr "As credenciais foram guardadas"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:397
msgid "The Meetup API key is required."
msgstr "É necessária a chave de API do Meetup."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:388
msgid "Invalid credential save nonce"
msgstr "O nonce para guardar credencial é inválido"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:378
msgid "Invalid credential save request"
msgstr "O pedido para guardar credencial é inválido"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:366
msgid "View your scheduled imports."
msgstr "Veja as suas importações agendadas."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:362
msgid "The next import is scheduled for %1$s."
msgstr "A próxima importação está agendada para %1$s."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:355
msgctxt "separator between date and time"
msgid " at "
msgstr " às "
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:351
msgid "Your scheduled import was saved and the first import is complete!"
msgstr "A sua importação agendada foi guardada e a sua primeira importação foi concluída!"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:326
msgid "View your event categories"
msgstr "Ver as suas categorias de evento"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:322
msgid "%1$d new event category was created."
msgid_plural "%1$d new event categories were created."
msgstr[0] "Foi criado %1$d nova categoria de evento."
msgstr[1] "Foram criadas %1$d novas categorias de evento."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:313
msgid "View your event organizers"
msgstr "Ver os seus organizadores de eventos"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:309
msgid "%1$d new organizer was imported."
msgid_plural "%1$d new organizers were imported."
msgstr[0] "Foi importado %1$d novo organizador."
msgstr[1] "Foram importados %1$d novos organizadores."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:301
msgid "View your event venues"
msgstr "Ver os seus locais de eventos"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:297
msgid "%1$d new venue was imported."
msgid_plural "%1$d new venues were imported."
msgstr[0] "Foi importado %1$d novo local."
msgstr[1] "Foram importados %1$d novos locais."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:287
msgid "View all %s"
msgstr "Ver todos os %s"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:279
msgid "No %1$s were imported or updated."
msgstr "Não houve %1$s importados ou actualizados."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:272
msgid "%1$d new image was imported."
msgid_plural "%1$d new images were imported."
msgstr[0] "Foi importada %1$d nova imagem."
msgstr[1] "Foram importadas %1$d novas imagens."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:263
msgid "%1$d already-imported %2$s was skipped."
msgid_plural "%1$d already-imported %2$s were skipped."
msgstr[0] "Foi ignorado %1$d %2$s já importado."
msgstr[1] "Foram ignorados %1$d %2$s já importados."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:252
msgid "%1$d existing %2$s was updated."
msgid_plural "%1$d existing %2$s were updated."
msgstr[0] "Foi actualizado %1$d %2$s existente."
msgstr[1] "Foram actualizados %1$d %2$s existentes."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:240
msgid "%1$d new %2$s was imported."
msgid_plural "%1$d new %2$s were imported."
msgstr[0] "Foi importado %1$d novo %2$s."
msgstr[1] "Foram importados %1$d novos %2$s."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:155
msgid "1 import was scheduled."
msgstr "Uma importação agendada."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:80
msgid "New Import"
msgstr "Nova importação"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/History.php:93
msgid "History"
msgstr "Histórico"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/History.php:55
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:57
msgid "Records per page"
msgstr "Registos por página"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Favorite.php:37
msgid "Favorite Imports"
msgstr "Importações favoritas"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Edit.php:143
msgid "Your Scheduled Import has been updated!"
msgstr "A sua importação agendada foi actualizada!"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Edit.php:137
msgid "View All Scheduled Imports"
msgstr "Ver todas as importações agendadas"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Edit.php:131
msgid "Scheduled import was successfully updated."
msgstr "A importação agendada foi actualizada com sucesso."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Edit.php:52
msgid "Edit Import"
msgstr "Editar importação"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:180
msgid "Please provide a Meetup URL when importing from Meetup."
msgstr "Por favor, insira um URL do Meetup para importar do Meetup."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:224
msgid "Please provide the URL that you wish to import."
msgstr "Por favor, insira o URL que pretende importar."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:170
msgid "Please provide the file that you wish to import."
msgstr "Por favor, forneça o ficheiro que pretende importar."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:59
msgid "There was a problem processing your import. Please try again."
msgstr "Ocorreu um problema ao processar a sua importação. Por favor tente de novo."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:198
msgid "Connection timed out while transferring the feed. If you are dealing with large feeds you may need to customize the tribe_aggregator_connection_timeout filter."
msgstr "A ligação atingiu o tempo limite ao transferir o feed. Se estiver a lidar com feeds de grandes dimensões, poderá ter de personalizar o filtro tribe_aggregator_connection_timeout."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:702
msgid "Import queued"
msgstr "Importação em fila"
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:701
msgid "Import is complete"
msgstr "Importação concluída"
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:700
msgid "Successfully loaded import origins"
msgstr "Origens de importação carregadas com sucesso"
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:698
msgid "Import created"
msgstr "Importação criada"
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:697
msgid "Success"
msgstr "Sucesso"
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:696
msgid "The import will be starting soon."
msgstr "A importação irá começar em breve."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:695
msgid "The import is in progress."
msgstr "A importação está em curso."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:693
msgid "Event Aggregator cannot reach Meetup.com because you exceeded the request limit for your Meetup API key."
msgstr "O Event Aggregator não pode estabelecer ligação ao Meetup.com porque atingiu o limite de pedidos para a sua chave de API do Meetup."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:692
msgid "Your Meetup API key is invalid."
msgstr "A sua chave de API do Meetup é inválida."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:691
msgid "The file provided could not be opened. Please confirm that it is a properly formatted .ics file."
msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro. Por favor confirme se o ficheiro .ics tem o formato correcto."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:689
msgid "The import failed for an unknown reason. Please try again. If the problem persists, please contact support."
msgstr "A importação falhou por uma razão desconhecida. Por favor tente de novo. Se o problema persistir, por favor contacte o suporte."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:688
msgid "The image associated with your event is not accessible with your API key."
msgstr "A imagem associada ao seu evento não está acessível com a sua chave de API."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:687
msgid "The image associated with your event could not be imported."
msgstr "Não foi possível importar a imagem associada ao seu evento."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:686
msgid "The URL provided failed to load."
msgstr "Falhou ao carregar o URL fornecido."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:685
msgid "The URL provided could not be reached."
msgstr "Não foi possível encontrar URL fornecido."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:681
msgid "Sorry, but something went wrong. Please try again."
msgstr "Desculpe, algo correu mal. Por favor tente de novo."
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:218
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Draft (%s)"
msgid_plural "Draft (%s)"
msgstr[0] "Rascunho (%s)"
msgstr[1] "Rascunhos (%s)"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:217
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Draft"
msgstr "Rascunho"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:208
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Pending (%s)"
msgid_plural "Pending (%s)"
msgstr[0] "Pendente (%s)"
msgstr[1] "Pendentes (%s)"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:207
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Pending"
msgstr "Pendente"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:198
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Schedule (%s)"
msgid_plural "Schedule (%s)"
msgstr[0] "Agendado (%s)"
msgstr[1] "Agendados (%s)"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:197
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Schedule"
msgstr "Agendado"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:188
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Failed (%s)"
msgid_plural "Failed (%s)"
msgstr[0] "Falhou (%s)"
msgstr[1] "Falharam (%s)"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:187
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Failed"
msgstr "Falhou"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:178
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Imported (%s)"
msgid_plural "Imported (%s)"
msgstr[0] "Importado (%s)"
msgstr[1] "Importados (%s)"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:177
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Imported"
msgstr "Importado"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:140
msgid "No Aggregator Records found in Trash."
msgstr "Nenhum registo do Aggregator encontrado no lixo."
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:139
msgid "No Aggregator Records found."
msgstr "Nenhum registo do Aggregator encontrado."
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:138
msgid "Parent Aggregator Record:"
msgstr "Registo superior do Aggregator:"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:137
msgid "Search Aggregator Records"
msgstr "Pesquisar registos do Aggregator"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:136
msgid "All Aggregator Records"
msgstr "Todos os registos do Aggregator"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:135
msgid "View Aggregator Record"
msgstr "Ver registo do Aggregator"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:134
msgid "Edit Aggregator Record"
msgstr "Editar registo do Aggregator"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:133
msgid "New Aggregator Record"
msgstr "Novo registo do Aggregator"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:132
msgid "Add New Aggregator Record"
msgstr "Adicionar novo registo do Aggregator"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:131
msgctxt "record"
msgid "Add New"
msgstr "Adicionar novo"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:130
msgctxt "add new on admin bar"
msgid "Aggregator Record"
msgstr "Registo do Aggregator"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:129
msgctxt "admin menu"
msgid "Aggregator Records"
msgstr "Registos do Aggregator"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:128
msgctxt "post type singular name"
msgid "Aggregator Record"
msgstr "Registo do Aggregator"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:127
msgctxt "post type general name"
msgid "Aggregator Records"
msgstr "Registos do Aggregator"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:110
msgid "Events Aggregator Record"
msgstr "Registo do Event Aggregator"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:183
msgid "Unable to continue inserting data. Please reload this page to continue/try again."
msgstr "Não é possível continuar a inserir dados. Por favor recarregue esta página para continuar ou tentar de novo."
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:97
msgid "Skipped:"
msgstr "Ignorados:"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:96
msgid "Updated:"
msgstr "Actualizado:"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:95
msgid "Created:"
msgstr "Criado:"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:91
msgid "Your import is currently in progress. Don't worry, you can safely navigate away–the import will continue in the background."
msgstr "A sua importação está em curso. Não se preocupe, pode navegar para outra página em segurança, a importação irá continuar em execução."
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Processor.php:233
msgid "Could not process queue for Import Record %1$d: %2$s"
msgstr "Não foi possível processar a fila ao importar registo %1$d: %2$s"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:664
msgid "Select %s"
msgstr "Seleccione %s"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:629
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:638
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:646
msgid "updated"
msgstr "actualizado"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:627
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:635
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:643
msgid "new"
msgstr "novo"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:624
msgid "Latest Import:"
msgstr "Última importação:"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:622
msgid "all time"
msgstr "no total"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:596
msgid "One Time"
msgstr "Manual"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:593
msgid "Invalid Frequency"
msgstr "Frequência inválida"
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:357 src/Tribe/Aggregator.php:601
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:563
msgctxt "in human readable time"
msgid "in about %s"
msgstr "daqui a %s"
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:355 src/Tribe/Aggregator.php:599
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:561
msgctxt "human readable time ago"
msgid "about %s ago"
msgstr "há %s"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:513
msgid "Radius:"
msgstr "Raio:"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:496
msgid "Keywords:"
msgstr "Palavras-chave:"
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:337
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:483
msgctxt "record via origin"
msgid "via "
msgstr "via "
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:440
msgid "Import preview"
msgstr "Pré-visualização da importação"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:436
msgid "Import pending"
msgstr "Importação pendente"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:432
msgid "Import schedule"
msgstr "Calendário da importação"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:420
msgid "Import failed"
msgstr "Importação falhou"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:416
msgid "Import completed"
msgstr "Importação concluída"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:379
msgid "Run Import"
msgstr "Executar importação"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:378
msgid "Start an import from this source now, regardless of schedule."
msgstr "Iniciar agora importação desta origem, independentemente do agendamento."
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:333
msgctxt "column name"
msgid "# Imported"
msgstr "# Importado"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:330
msgctxt "column name"
msgid "When"
msgstr "Quando"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:329
msgctxt "column name"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:324
msgctxt "column name"
msgid "Last Import"
msgstr "Última importação"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:323
msgctxt "column name"
msgid "Frequency"
msgstr "Frequência"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:322
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:328
msgctxt "column name"
msgid "Source"
msgstr "Origem"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:277
msgctxt "records"
msgid "All (%s)"
msgid_plural "All (%s)"
msgstr[0] "Todos (%s)"
msgstr[1] "Todos (%s)"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:244
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:228
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:229
msgid "Bulk Actions"
msgstr "Acções por lotes"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:181
msgid "Filter"
msgstr "Filtrar"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:163
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:164
msgid "Filter By Frequency"
msgstr "Filtrar por frequência"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:144
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:145
msgid "Filter By Origin"
msgstr "Filtrar por origem"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/ICS.php:33
msgid "ICS"
msgstr "ICS"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Eventbrite.php:88
#: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:36
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:70
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:618
#: src/admin-views/aggregator/status.php:181
msgid "Eventbrite"
msgstr "Eventbrite"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Abstract.php:1151
msgid "Deleted Attachment: %d"
msgstr "Anexo eliminado: %d"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Abstract.php:484
msgid "Record: "
msgstr "Registo: "
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:422
msgid "Manage Active Plugins"
msgstr "Gerir plugins activos"
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:409
msgid "It looks like you are using our legacy plugin, %1$s, along with our new Event Aggregator service. Event Aggregator includes all the features of the legacy plugin plus enhanced functionality. For best results, please deactivate %1$s."
msgid_plural "It looks like you are using our legacy plugins, %1$s and %2$s, along with our new Event Aggregator service. Event Aggregator includes all the features of the legacy plugins plus enhanced functionality. For best results, please deactivate %1$s and %2$s."
msgstr[0] "Parece que está a usar o nosso plugin antigo, %1$s, com o nosso serviço Event Aggregator. O Event Aggregator inclui todas as funcionalidades da versão antiga mais alguns melhoramentos. Para obter melhores resultados, por favor desactive o %1$s."
msgstr[1] "Parece que está a usar os nossos plugins antigos, %1$s e %2$s, com o nosso serviço Event Aggregator. O Event Aggregator inclui todas as funcionalidades das versões antigas mais alguns melhoramentos. Para obter melhores resultados, por favor desactive o %1$s e o %2$s."
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:102
msgid "Your preview is taking a bit longer than expected, but it is still being generated."
msgstr "A sua pré-visualização está a demorar mais do que o esperado, mas ainda está a ser gerada."
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:101
msgid "If all goes according to plan, you will have your preview in a few moments."
msgstr "Se tudo correr conforme previsto, terá a sua pré-visualização dentro de momentos."
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:100
msgid "Please continue to wait while your preview is generated."
msgstr "Por favor aguarde enquanto a pré-visualização é gerada."
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:99
msgid "Please wait while your preview is fetched."
msgstr "Por favor aguarde enquanto a pré-visualização é obtida."
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:97
msgid "Hide Filters"
msgstr "Esconder filtros"
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:96
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:492
msgid "View Filters"
msgstr "Ver filtros"
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:95
msgid "Removing this scheduled import will stop automatic imports from the source. No events will be deleted."
msgstr "Ao remover esta importação agendada, as importações desta origem serão suspensas. Nenhum evento será eliminado."
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:94
msgid "Your preview doesn't have any records to import."
msgstr "A sua pré-visualização não tem quaisquer registos para importar."
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:93
msgid "Your import must include at least one event"
msgstr "A sua importação tem de incluir pelo menos um evento"
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:91
msgid "Save Scheduled Import"
msgstr "Guardar importação agendada"
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:90
msgid "Import Checked (%d)"
msgstr "Importar seleccionados (%d)"
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:89
msgid "Import All"
msgstr "Importar todos"
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:88
msgid "Import All (%d)"
msgstr "Importar todos (%d)"
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:86
msgid "There was an error fetching the results from your import:"
msgstr "Ocorreu um erro ao obter os resultados da sua importação:"
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:85
msgid "The preview is taking longer than expected. Please try again in a moment."
msgstr "A sua pré-visualização está a demorar mais do que o esperado. Por favor tente de novo dentro de momentos."
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:84
msgctxt "Meridian: pm"
msgid "PM"
msgstr "PM"
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:83
msgctxt "Meridian: am"
msgid "AM"
msgstr "AM"
#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:239
msgid "Success! The settings from iCal Importer have been migrated to Event Aggregator. You can view your migrated imports on the Scheduled Imports tab."
msgstr "Sucesso! As definições do importador de iCal foram migradas para o Event Aggregator. Pode ver as suas importações migradas no separador de importações agendadas."
#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:183
msgid "We did not find any iCal Importer settings to migrate."
msgstr "Não foram encontradas definições do importador de iCal para migrar."
#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:176
msgid "You do not have permission to migrate iCal Importer settings to Event Aggregator"
msgstr "Não tem permissão para migrar definições do importador de iCal para o Event Aggregator"
#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:169
msgid "Error: we were not able to migrate your iCal Importer settings to Event Aggregator. Please try again later."
msgstr "Erro: não foi possível migrar as suas definições do importador de iCal para o Event Aggregator. Por favor tente de novo mais tarde."
#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:455
msgid "Success! The settings from Facebook Events have been migrated to Event Aggregator. You can view your migrated imports on the Scheduled Imports tab."
msgstr "Sucesso! As definições dos eventos do Facebook foram migradas para o Event Aggregator. Pode ver as suas importações migradas no separador de importações agendadas."
#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:401
msgid "We did not find any Facebook Events settings to migrate."
msgstr "Não foram encontradas definições de eventos do Facebook para migrar."
#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:394
msgid "You do not have permission to migrate Facebook Events settings to Event Aggregator"
msgstr "Não tem permissão para migrar definições de eventos do Facebook para o Event Aggregator"
#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:387
msgid "Error: we were not able to migrate your Facebook Events settings to Event Aggregator. Please try again later."
msgstr "Erro: não foi possível migrar as suas definições de eventos do Facebook para o Event Aggregator. Por favor tente de novo mais tarde."
#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:65
msgid "Migrate iCal Importer settings"
msgstr "Migrar definições do importador de iCal"
#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:62
msgid "Thanks for activating Event Aggregator! It looks like you have some settings and imports configured on our legacy importer plugins. To complete your transition, we need to transfer those options to our new system."
msgstr "Obrigado por activar o Event Aggregator! Parece que tem algumas definições e importações configuradas nos nossos plugins de importação antigos. Para concluir a transição, temos de transferir estas opções para o nosso novo sistema."
#: src/Tribe/Aggregator/Meta_Box.php:38
msgid "Imported Event"
msgstr "Evento importado"
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:72
msgid "The records you were attempting to import were still not available when this queue was processed. Please try again."
msgstr "Os registos que está a tentar importar ainda não estavam disponíveis quando esta importação foi processada. Por favor tente de novo."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:71
msgid "Unable to save scheduled import. Please try again."
msgstr "Não é possível guardar a importação agendada. Por favor tente de novo."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:70
msgid "Unable to save scheduled import instance. Please try again."
msgstr "Não é possível guardar a instância de importação agendada. Por favor tente de novo."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:69
msgid "Import records must be finalized before posts can be inserted."
msgstr "Os registos de importação têm de ser finalizados antes dos conteúdos poderem ser inseridos."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:68
msgid "The CSV file cannot be found. You may need to re-upload the file."
msgstr "Não é possível encontrar o ficheiro CSV. Pode ter de carregar o ficheiro de novo."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:67
msgid "You must map columns from the CSV file to specific fields in order to perform a CSV import."
msgstr "Tem de criar correspondência entre as colunas do ficheiro CSV e campos específicos para executar uma importação de CSV."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:64 src/Tribe/Aggregator/Service.php:215
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:222
msgid "There may be an issue with the Event Aggregator server. Please try your import again later."
msgstr "Deve haver um problema com o servidor do Event Aggregator. Por favor, tente importar de novo mais tarde."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:63
msgid "You must enter an Event Aggregator license key in Events > Settings > Licenses before using this service."
msgstr "Antes de poder usar o serviço Event Aggregator, tem de inserir uma chave de licença em Eventos > Definições > Licenças."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:62
msgid "Unable to get a post of the correct type."
msgstr "Não é possível obter o conteúdo do tipo correcto."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:61
msgid "The import record is missing the origin."
msgstr "O registo de importação tem a origem em falta."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:60
msgid "Unable to find a matching post."
msgstr "Não é possível encontrar um conteúdo correspondente."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:59
msgid "An invalid frequency was used when trying to create this scheduled import."
msgstr "Foi usada uma frequência inválida ao tentar criar esta importação agendada."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:58
msgid "Unable to attach an image to the event"
msgstr "Não é possível anexar uma imagem ao evento"
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:57
msgid "Unable to find an import record with the ID of %s."
msgstr "Não é possível encontrar um registo de importação com o ID %s."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:56
msgid "The Event Aggregator API responded with bad data. Please contact support."
msgstr "A API do Event Aggregator respondeu com dados inválidos. Por favor contacte o suporte."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:55
msgid "Unable to find an event with the ID of %s."
msgstr "Não é possível encontrar um evento com o ID %s."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:54
msgid "Only scheduled import records can be edited."
msgstr "Apenas os registos de importações agendadas podem ser editados."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:53
msgid "Invalid data provided for CSV import."
msgstr "Dados fornecidos inválidos para importação CSV."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:52
msgid "You must provide a valid CSV file to perform a CSV import."
msgstr "Tem de fornecer um ficheiro CSV válido para executar uma importação de CSV."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:51
msgid "An invalid import type was used when trying to create this import record."
msgstr "Foi usado um tipo de importação inválido ao tentar criar este registo de importação."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:49
msgid "During scheduled import, the limit of HTTP requests was reached and the import was rescheduled."
msgstr "Durante a importação agendada foi atingido o limite de pedidos HTTP e a importação foi reagendada."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:48
msgid "You do not have permission to delete this record."
msgstr "Não tem permissão para eliminar este registo."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:47
msgid "You cannot delete a history record (ID: \"%d\"). "
msgstr "Não é possível eliminar um registo do histórico (ID: \"%d\")."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:46 src/Tribe/Aggregator/Service.php:694
msgid "The daily limit of %d import requests to the Event Aggregator service has been reached. Please try again later."
msgstr "Foi atingido o limite diário de pedidos de importação de %d do Event Aggregator. Por favor, tente de novo mais tarde."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:45
msgid "The image associated with your event could not be attached to the event."
msgstr "Não foi possível anexar ao evento a imagem associada ao seu evento."
#: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:203
msgctxt "aggregator schedule frequency"
msgid "Every 15 minutes"
msgstr "A cada 15 minutos"
#: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:118
msgctxt "aggregator schedule frequency"
msgid "Monthly"
msgstr "Mensalmente"
#: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:113
msgctxt "aggregator schedule frequency"
msgid "Weekly"
msgstr "Semanalmente"
#: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:108
msgctxt "aggregator schedule frequency"
msgid "Daily"
msgstr "Diariamente"
#: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:103
msgctxt "aggregator schedule frequency"
msgid "Hourly"
msgstr "A cada hora"
#: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:98
msgctxt "aggregator schedule frequency"
msgid "Every 30 Minutes"
msgstr "A cada 30 minutos"
#: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:93
msgctxt "aggregator schedule frequency"
msgid "On Demand"
msgstr "A pedido"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Meetup.php:40
#: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:60
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:16
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:610
#: src/admin-views/aggregator/status.php:203
msgid "Meetup"
msgstr "Meetup"
#: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:54
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:602
msgid "ICS File"
msgstr "Ficheiro ICS"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/iCal.php:14
#: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:48
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:598
msgid "iCalendar"
msgstr "iCalendar"
#: src/Tribe/Aggregator/Admin_Bar.php:97 src/Tribe/Aggregator/Service.php:779
#: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:31
msgid "CSV File"
msgstr "Ficheiro CSV"
#: src/Tribe/Admin_List.php:336
msgctxt "%s Event count in admin list"
msgid "All %s"
msgstr "Todos %s"
#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:30
msgid "Not seeing an update but expecting one? In WordPress, go to %1$sDashboard > Updates%2$s and click \"Check Again\"."
msgstr "Não vê uma actualização que seria de esperar? No WordPress, vá a %1$sPainel > Actualizações%2$s e clique em \"Verificar de novo\"."
#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:25
msgid "If you're seeing a red message telling you that your key isn't valid or is out of installs, visit %1$s to manage your installs or renew / upgrade your license."
msgstr "Se estiver a ver uma mensagem a vermelho com a indicação de que a sua chave não é válida ou atingiu o máximo de instalações, visite %1$s para gerir as suas instalações ou renovar / actualizar a sua licença."
#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:22
msgid "Each paid add-on has its own unique license key. Simply paste the key into its appropriate field below, and give it a moment to validate. You know you're set when a green expiration date appears alongside a \"valid\" message."
msgstr "Cada extensão paga tem a sua chave de licença única. Cole a chave no campo apropriado abaixo e aguarde um momento para validar. Saberá que está configurado quando aparecer uma data de expiração a verde ao lado da mensagem de validez."
#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:15
msgid "The license key you received when completing your purchase from %1$s will grant you access to support and updates until it expires. You do not need to enter the key below for the plugins to work, but you will need to enter it to get automatic updates. %3$sFind your license keys at %2$s%4$s."
msgstr "A chave de licença que recebeu ao fazer a sua compra em %1$s garante-lhe o acesso a suporte e actualizações até à data de expiração. Não tem de inserir a chave abaixo para que os plugins funcionem, mas precisa de a inserir para obter actualizações automáticas. %3$sDescubra as suas chaves de licença em %2$s%4$s."
#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:11
#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:16
msgid " (opens in new window)"
msgstr " (abrir numa nova janela)"
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:55
msgid "Event Log"
msgstr "Registo de eventos"
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:42
msgid "The details of your calendar plugin and settings is often needed for you or our staff to help troubleshoot an issue. Please opt-in below to automatically share your system information with our support team. This will allow us to assist you faster if you post in our help desk."
msgstr ""
#: common/src/admin-views/app-shop.php:26
msgid "Buy This Add-On"
msgstr "Comprar extensão"
#: common/src/admin-views/app-shop.php:5
msgid "Browse All Add-Ons"
msgstr "Ver todas as extensões"
#: common/src/admin-views/app-shop.php:4
msgid "Events Add-Ons"
msgstr "Extensões de eventos"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:110
msgid "Côte d'Ivoire"
msgstr "Costa do Marfim"
#: common/src/Tribe/Support.php:372
msgid "Unique System Info Key Generated"
msgstr "Foi gerada uma chave única de informações do sistema"
#: common/src/Tribe/Support.php:358 common/src/Tribe/Support.php:384
msgid "Permission Error"
msgstr "Erro de permissão"
#: common/src/Tribe/Support.php:325 common/src/Tribe/Support.php:330
msgid "Invalid Key"
msgstr "Chave inválida"
#: common/src/Tribe/Support.php:306
msgid "Your system information will only be used by the Modern Tribe support team. All information is stored securely. We do not share this information with any third parties."
msgstr "As informações do seu sistema apenas serão usadas pela equipa de suporte da Modern Tribe. Todas as informações são alojadas em segurança. Não partilhamos esta informação com terceiros."
#: common/src/Tribe/Support.php:305
msgid "Yes, automatically share my system information with the Modern Tribe support team"
msgstr "Sim, partilhar automaticamente as informações do meu sistema com a equipa de suporte da Modern Tribe"
#: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:440
msgctxt "formatted plugin list"
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s e %2$s"
#: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:359
msgid "You have a license key for %1$s but the key is out of installs. %2$sVisit the Events Calendar website%3$s to manage your installs, upgrade your license, or purchase a new one."
msgid_plural "You have license keys for %1$s but your keys are out of installs. %2$sVisit the Events Calendar website%3$s to manage your installs, upgrade your licenses, or purchase new ones."
msgstr[0] "Tem uma chave de licença para o %1$s mas a chave atingiu o limite máximo de instalações. %2$sVisite o site do The Events Calendar%3$s para gerir as suas instalações, actualizar a sua licença ou comprar uma nova."
msgstr[1] "Tem chaves de licença para os %1$s mas as chaves atingiram o limite máximo de instalações. %2$sVisite o site do The Events Calendar%3$s para gerir as suas instalações, actualizar as suas licenças ou comprar novas."
#: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:327
msgid "There is an update available for %1$s but your license has expired. %2$sVisit the Events Calendar website to renew your license.%3$s"
msgid_plural "Updates are available for %1$s but your license keys have expired. %2$sVisit the Events Calendar website to renew your licenses.%3$s"
msgstr[0] "Está disponível uma actualização para o %1$s mas sua chave de licença expirou. %2$sVisite o site do The Events Calendar%3$s para renovar a sua licença."
msgstr[1] "Estão disponíveis actualizações para os %1$s mas suas chaves de licença expiraram. %2$sVisite o site do The Events Calendar%3$s para renovar as suas licenças."
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1062
msgid "There is an update for %s. %sRenew your license%s to get access to bug fixes, security updates, and new features."
msgstr "Está disponível uma actualização para o %s. %sRenove a sua licença%s para ter acesso a resoluções de erros, actualizações de segurança e novas funcionalidades."
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1005
msgid "There is an update for %s. You'll need to %scheck your license%s to have access to updates, downloads, and support."
msgstr "Está disponível uma actualização para o %s. %sVerifique a sua licença%s para ter acesso a actualizações, descarregamentos e suporte."
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:969 common/src/Tribe/PUE/Notices.php:342
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Abstract.php:1166
msgid " (opens in a new window)"
msgstr " (abrir numa nova janela)"
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:967 common/src/Tribe/PUE/Notices.php:340
msgid "Renew Your License Now"
msgstr "Renove a sua licença agora"
#: common/src/Tribe/Main.php:261
msgid ": Selected 1 row"
msgstr ": 1 linha seleccionada"
#: common/src/Tribe/Main.php:260
msgid ": Selected %d rows"
msgstr ": %d linhas seleccionadas"
#: common/src/Tribe/Main.php:255
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: common/src/Tribe/Main.php:253
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: common/src/Tribe/Main.php:248
msgid "Search:"
msgstr "Pesquisar:"
#: common/src/Tribe/Main.php:247
msgid "No matching records found"
msgstr "Não foram encontrados registos correspondentes"
#: common/src/Tribe/Main.php:246
msgid "(filtered from _MAX_ total entries)"
msgstr "(filtrado do total _MAX_ entradas)"
#: common/src/Tribe/Main.php:245
msgid "Showing 0 to 0 of 0 entries"
msgstr "A mostrar 0 a 0 do total de 0 entradas"
#: common/src/Tribe/Main.php:244
msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_ entries"
msgstr "A mostrar _START_ a _END_ do total de _TOTAL_ entradas"
#: common/src/Tribe/Main.php:243
msgid "No data available in table"
msgstr "Nenhum dado disponível na tabela"
#: common/src/Tribe/Main.php:242
msgid "Show _MENU_ entries"
msgstr "Mostrar entradas de _MENU_"
#: common/src/Tribe/Main.php:240
msgid ": activate to sort column descending"
msgstr ": activar para ordenação descendente da coluna"
#: common/src/Tribe/Main.php:239
msgid ": activate to sort column ascending"
msgstr ": activar para ordenação ascendente da coluna"
#: common/src/Tribe/Main.php:284
msgid "Press \"Cmd + C\" to copy"
msgstr "Prima \"Cmd + C\" para copiar"
#: common/src/Tribe/Main.php:283
msgid "System info copied"
msgstr "Informações do sistema copiadas"
#: common/src/Tribe/Main.php:282
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:50
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copiar para a área de transferência"
#: common/src/Tribe/Error.php:38
msgid "An Unknown error occurred"
msgstr "Ocorreu um erro desconhecido"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:34 common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:219
#: src/Tribe/Aggregator.php:227 src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:235
msgid "Event Aggregator"
msgstr "Event Aggregator"
#: common/src/Tribe/Support.php:171
msgid "English"
msgstr "Inglês"
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:400
msgid "iCal Importer"
msgstr "Importador de iCal"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:116
msgid "The Eventbrite Tickets add-on allows you to create & sell tickets through The Events Calendar using the power of %1$sEventbrite%2$s. Whether you’re creating your ticket on the WordPress dashboard or importing the details of an already-existing event from %1$sEventbrite.com%2$s, this add-on brings the power of the Eventbrite API to your calendar."
msgstr "A extensão Eventbrite Tickets permite criar e vender bilhetes no The Events Calendar através do %1$sEventbrite%2$s. Caso esteja a criar o seu bilhete no painel do WordPress ou a importar detalhes de um evento já existente em %1$sEventbrite.com%2$s, esta extensão adiciona todas as capacidades da API do Eventbrite API ao seu calendário."
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:105
msgctxt "Names of required plugins for Community Tickets"
msgid "Event Tickets Plus and Community Events"
msgstr "Event Tickets Plus e Community Events"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:104
msgid "Enable Community Events organizers to offer tickets to their events. You can set flexible payment and fee options. They can even check-in attendees to their events! All of this managed from the front-end of your site without ever needing to grant access to your admin"
msgstr ""
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:48
msgid "The Events Calendar PRO is a paid Add-On to our open source WordPress plugin %1$sThe Events Calendar%2$s. PRO offers a whole host of calendar features including recurring events, custom event attributes, saved venues and organizers, venue pages, advanced event admin and lots more."
msgstr "O plugin Events Calendar PRO é uma extensão paga para o nosso plugin de código aberto para o WordPress %1$sThe Events Calendar%2$s. A versão PRO oferece muitas funcionalidades, tais como eventos recorrentes, atributos personalizados, organizadores e locais guardados, páginas de locais, administração avançada de eventos e muito mais."
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:84
msgid "It is awesome that your calendar is THE PLACE to get hooked up with prime choice ways to spend time. You have more events than Jabba the Hutt has rolls. Too bad visitors are hiring a personal assistant to go through all the choices. Ever wish you could just filter the calendar to only show events in walking distance, on a weekend, that are free? BOOM. Now you can. Introducing… the Filter Bar."
msgstr ""
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:80 common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:227
msgid "Filter Bar"
msgstr "Filter Bar"
#: common/src/Tribe/Credits.php:64
msgid "Rate %1$sEvent Tickets%2$s %3$s"
msgstr "Classifique o %1$sEvent Tickets%2$s com %3$s"
#: common/src/Tribe/Credits.php:55
msgid "Rate %1$sThe Events Calendar%2$s %3$s"
msgstr "Classifique o %1$sThe Events Calendar%2$s com %3$s"
#: src/Tribe/Organizer.php:184
msgid "organizer"
msgstr "organizador"
#: src/Tribe/Venue.php:194
msgid "venues"
msgstr "locais"
#: src/Tribe/Venue.php:185
msgid "venue"
msgstr "local"
#: src/functions/template-tags/venue.php:775
msgctxt "Address separator"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:95
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:135
msgid "APIs"
msgstr "API"
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Options.php:184
msgid "Do Not Encode Contents"
msgstr "Não codificar conteúdos"
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Options.php:183
msgid "Encode contents"
msgstr "Codificar conteúdos"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:125
msgid "Organizer Description"
msgstr "Descrição do organizador"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:102
msgid "Venue Description"
msgstr "Descrição do local"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:88
msgid "Event Allow Trackbacks and Pingbacks"
msgstr "Evento permite trackbacks e pingbacks"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:87
msgid "Event Allow Comments"
msgstr "Evento permite comentários"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:77
msgid "Event Organizer Name(s) or ID(s)"
msgstr "Nome ou ID do(s) organizador(es) do evento"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:74
msgid "Event Sticky in Month View"
msgstr "Evento fixo na vista mensal"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:73
msgid "Hide Event From Event Listings"
msgstr "Esconder o evento das listas de eventos"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:71
msgid "Event Time Zone"
msgstr "Fuso horário do evento"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:66
msgid "Event Excerpt"
msgstr "Resumo do evento"
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:104
msgid "Default encoding for imported csv file"
msgstr "Codificação por omissão dos ficheiros CSV importados"
#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:55 src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:108
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:25
msgid "Click here"
msgstr "Clique aqui"
#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:76 src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:83
msgid "Google Maps API key"
msgstr "Chave de API do Google Maps"
#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:66
msgid "Google Maps API"
msgstr "API do Google Maps"
#: common/src/admin-views/event-log.php:117
msgid "Download log"
msgstr "Descarregar o registo"
#: common/src/admin-views/event-log.php:100
msgid "The selected log file is empty or has not been generated yet."
msgstr "O ficheiro de registo seleccionado está vazio ou ainda não foi criado."
#: common/src/admin-views/event-log.php:43
msgid "Method"
msgstr "Método"
#: common/src/admin-views/event-log.php:21
msgid "Logging level"
msgstr "Nível de registo"
#: common/src/Tribe/Validate.php:168
msgid "%s must contain numbers, letters, dashes and undescores only"
msgstr "%s deve conter apenas números, letras, traços e underscores"
#: common/src/Tribe/Log.php:376
msgid "Full debug (all events)"
msgstr "Depuração completa (todos os eventos)"
#: common/src/Tribe/Log.php:375
msgid "Warnings and errors"
msgstr "Avisos e erros"
#: common/src/Tribe/Log.php:374
msgid "Only errors"
msgstr "Apenas erros"
#: common/src/Tribe/Log.php:373 src/admin-views/tribe-options-general.php:178
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:195
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
#: common/src/Tribe/Log.php:274
msgid "Cannot set %s as the current logging engine"
msgstr "Não é possível definir %s como mecanismo de registo"
#: common/src/Tribe/Log/Null_Logger.php:26
msgid "Null logger (will log nothing)"
msgstr "Registo nulo (não regista nada)"
#: common/src/Tribe/Log/File_Logger.php:128
msgid "Default (uses temporary files)"
msgstr "Por omissão (usa ficheiros temporários)"
#: common/src/Tribe/Log/Admin.php:148
msgctxt "log engines"
msgid "None currently available"
msgstr "Nenhum disponível de momento"
#: common/src/Tribe/Log/Admin.php:133
msgctxt "log selector"
msgid "None currently available"
msgstr "Nenhum disponível de momento"
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:52
msgid "Recent Template Changes"
msgstr "Alterações recentes a modelos"
#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:115
msgid "Information about recent template changes and potentially impacted template overrides is provided below."
msgstr "Abaixo são fornecidas algumas informações sobre alterações recentes de modelos e o potencial impacto em substituições de modelos."
#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:113
msgid "No notable template changes detected."
msgstr "Não foram detectadas alterações significativas aos modelos."
#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:97
msgid "based on %s version"
msgstr "baseado na versão %s"
#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:96
msgid "version data missing from override"
msgstr "substituição sem dados da versão"
#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:92
msgid "Existing theme overrides that may need revision:"
msgstr "Substituições do tema actual que devem ser revistas:"
#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:82
msgid "Templates introduced or updated with this release (%s):"
msgstr "Modelos introduzidos ou actualizados nesta versão (%s):"
#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:78
msgid "No notable changes detected"
msgstr "Sem alterações significativas"
#: src/Tribe/Main.php:2769
msgid " (View Full %1$s Description Here: %2$s)"
msgstr " (Ver a descrição completa de %1$s aqui: %2$s)"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:129
msgid "Organizer Featured Image"
msgstr "Imagem de destaque do organizador"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:111
msgid "Venue Featured Image"
msgstr "Imagem de destaque do local"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:86
msgid "Event Featured Image"
msgstr "Imagem de destaque do evento"
#: src/Tribe/Event_Tickets/Attendees_Report.php:60
#: src/resources/js/app/blocks.js:47407
msgid "Edit Venue"
msgstr "Editar local"
#: src/views/list/nav.php:36
msgid "Next %s"
msgstr "Próximos %s"
#: src/views/list/nav.php:28
msgid "Previous %s"
msgstr "%s anteriores"
#: src/functions/template-tags/day.php:108
msgid "Next Day"
msgstr "Dia seguinte"
#: src/functions/template-tags/day.php:106
msgid "Previous Day"
msgstr "Dia anterior"
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:272
msgid "%s Name already exists"
msgstr "O nome de %s já existe"
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:267
msgid "%s Name can not be empty"
msgstr "O nome de %s não pode ficar em branco"
#: src/admin-views/admin-update-message.php:32
msgid "Keep the Core Plugin %sFREE%s!"
msgstr "Mantenha o plugin principal %sGRATUITO%s!"
#: src/Tribe/Template_Factory.php:231
msgid "No results were found for %1$s in or near %2$s."
msgstr "Não foram encontrados resultados para %1$s perto de %2$s."
#: src/Tribe/Template_Factory.php:229
msgid "There were no results found for %s."
msgstr "Não foram encontrados resultados para %s."
#: src/Tribe/Template/Month.php:458
msgid "There were no results found for %s this month. Try searching next month."
msgstr "Não foram encontrados resultados para %s este mês. Tente procurar no mês seguinte."
#: src/Tribe/Template/Day.php:154
msgid "No %1$s scheduled for %2$s. Please try another day."
msgstr "Não há %1$s agendados para %2$s. Por favor tente outro dia."
#: src/Tribe/Main.php:4076
msgid "Check out the %savailable add-ons%s."
msgstr "Conheça as %sextensões disponíveis%s."
#: src/Tribe/Main.php:2130
msgid "Without a defined location your event will not display a %sGoogle Rich Snippet%s on the search results."
msgstr "Se não definir uma localização, o seu evento não irá incluir um %sfragmento estruturado%s nos resultados de pesquisa."
#: src/Tribe/Main.php:2061 src/Tribe/Main.php:2081
msgid "%1$s scheduled for: %2$s."
msgstr "%1$s agendado para: %2$s."
#: src/Tribe/Main.php:2042
msgid "%1$s draft updated. %2$sPreview %3$s"
msgstr "Rascunho do %1$s actualizado. %2$s Pré-visualizar %3$s"
#: src/Tribe/Main.php:2033
msgid "%1$s scheduled for: %2$s. %3$sPreview %4$s"
msgstr "%1$s agendado para: %2$s. %3$sPré-visualizar %4$s"
#: src/Tribe/Main.php:2027
msgid "%1$s submitted. %2$sPreview %3$s"
msgstr "%1$s submetido. %2$sPré-visualizar %3$s"
#: src/Tribe/Main.php:2009
msgid "%1$s updated. %2$sView %1$s%3$s"
msgstr "%1$s actualizado. %2$sVer %1$s%3$s"
#: src/Tribe/Main.php:1684
msgid "It appears as if the tribe-common libraries cannot be found! The directory should be in the \"common/\" directory in the events calendar plugin."
msgstr "Não é possível encontrar a biblioteca tribe-common! Deveria estar no subdirectório “common/“ do plugin The Events Calendar."
#: src/Tribe/Main.php:1218
msgid "If you have a valid license for one of our paid plugins, you can %s in our premium support forums. Our support team monitors the forums and will respond to your thread within 24-48 hours (during the week)."
msgstr "Se tiver uma licença válida para um dos nossos plugins pagos, poderá %s no nosso fórum de suporte premium. A nossa equipa de suporte monitoriza o fórum e irá responder ao seu artigo dentro de 24-48 horas de dias úteis."
#: src/Tribe/Main.php:1217
msgid "post a thread"
msgstr "publicar um tópico"
#: src/Tribe/Main.php:1213
msgid "Looking for more immediate support? We offer %1$s with the purchase of any of our premium plugins (like %2$s). Pick up a license and you can post there directly and expect a response within 24-48 hours during weekdays."
msgstr "Precisa de um suporte mais imediato? Oferecemos %1$s na compra de qualquer um dos nossos plugins premium (como o %2$s). Ao escolher uma licença, para poderá publicar directamente no fórum e esperar uma resposta ao seu artigo dentro de 24-48 horas de dias úteis."
#: src/Tribe/Main.php:1209
msgid "If you have tried the above steps and are still having trouble, you can post a new thread to our %s. Our support staff monitors these forums once a week and would be happy to assist you there."
msgstr "Se já tentou os passos acima e continuar com problemas, pode publicar um novo tópico no nosso %s. A nossa equipa de suporte monitoriza este fórum uma vez por semana e poderá dar-lhe uma ajuda."
#: src/Tribe/Main.php:1208
msgid "open-source forum on WordPress.org"
msgstr "fórum em WordPress.org"
#: src/Tribe/Main.php:1204
msgid "Looking for more immediate support? We offer %s with the purchase of any of our premium plugins. Pick up a license and you can post there directly and expect a response within 24-48 hours during weekdays"
msgstr "Precisa de um suporte mais imediato? Oferecemos %s na compra de qualquer um dos nossos plugins premium. Ao escolher uma licença, para poderá publicar directamente no fórum e esperar uma resposta ao seu artigo dentro de 24-48 horas de dias úteis."
#: src/Tribe/Main.php:1203 src/Tribe/Main.php:1211
msgid "premium support on our website"
msgstr "suporte premium no nosso site"
#: src/Tribe/Main.php:1201
msgid "If you have tried the above steps and are still having trouble, you can post a new thread to our WordPress.org forums for %1$s or %2$s. Our support staff monitors these forums once a week and would be happy to assist you there. "
msgstr "Se já tentou os passos acima e continuar com problemas, pode publicar um novo tópico no nosso fórum do %1$s ou do %2$s em WordPress.org. A nossa equipa de suporte monitoriza estes fóruns uma vez por semana e poderá dar-lhe uma ajuda."
#: src/Tribe/Main.php:1200
msgid "Events Tickets"
msgstr "Bilhetes de eventos"
#: src/Tribe/Main.php:1185
msgid "Customizing the Events plugins"
msgstr "Personalizar os plugins de eventos"
#: src/Tribe/Main.php:1185
msgid "%s: Code and guides for customizing your calendar in useful and interesting ways."
msgstr "%s: Código e guias para personalizar o seu calendário de forma útil e interessante."
#: src/Tribe/Main.php:1183
msgid "Troubleshooting common problems"
msgstr "Como resolver problemas comuns"
#: src/Tribe/Main.php:1183
msgid "%s: Do you see an issue with your calendar? Go here first to find where it’s coming from and how to fix it."
msgstr "%s: Encontrou um problema no seu calendário? Comece por visitar esta página para descobrir a sua origem e como o resolver."
#: src/Tribe/Main.php:1181
msgid "Using stylesheets and page templates"
msgstr "Usar modelos de página e folhas de estilo"
#: src/Tribe/Main.php:1181
msgid "%s: An overview of the default templates and styles that are included in the plugin, as well as how to change them."
msgstr "%s: Uma visão geral sobre os modelos e estilos que estão incluídos no plugin, bem como a sua personalização."
#: src/Tribe/Main.php:1179
msgid "Themer’s Guide"
msgstr "Guia de temas"
#: src/Tribe/Main.php:1179
msgid "%s: Our most comprehensive outline for customizing the calendar to suit your needs, including custom layouts and styles."
msgstr "%s: O nosso guia mais completo sobre como personalizar o calendário para atender às suas necessidades, incluindo layouts e estilos personalizados."
#: src/Tribe/Main.php:1177
msgid "Features overview"
msgstr "Visão geral das funcionalidades"
#: src/Tribe/Main.php:1177
msgid "%s: A complete look at the features you can expect to see right out of the box as well as how to use them."
msgstr "%s: Um olhar completo sobre as funcionalidades que poderá encontrar assim que começar a utilizar, bem como a sua utilização."
#: src/Tribe/Main.php:1175
msgid "Settings overview"
msgstr "Resumo das definições"
#: src/Tribe/Main.php:1175
msgid "%s: A thorough walkthrough of The Events Calendar and the settings that are available to you."
msgstr "%s: Um guia completo passo-a-passo sobre as definições disponíveis no plugin The Events Calendar."
#: src/Tribe/Main.php:1172
msgid "Support for The Events Calendar"
msgstr "Suporte do The Events Calendar"
#: src/Tribe/Main.php:1161
msgid "We are committed to helping make your calendar spectacular and have a wealth of resources available, including a handy %s to get your calendar up and running."
msgstr "Estamos determinados a ajudar a tornar o seu calendário espectacular e temos um enorme leque de recursos disponíveis, incluindo um útil %s para começar o seu calendário."
#: src/Tribe/Main.php:1159
msgid "New User Primer"
msgstr "guia para novos utilizadores"
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:250
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Options.php:25
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Options.php:85
msgid "This Filter has been deprecated, to comply with WordPress Standards we are now using Underscores (_) instead of Dashes (-). From: \"%s\" To: \"%s\""
msgstr "Este filtro está obsoleto, para utilizar os padrões do WordPress, agora são usados underscores (_) em vez de traços (-). De: “%s” para: “%s”"
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:139
msgid "This Action has been deprecated, to comply with WordPress Standards we are now using Underscores (_) instead of Dashes (-). From: \"%s\" To: \"%s\""
msgstr "Esta acção está obsoleta, para utilizar os padrões do WordPress, agora são usados underscores (_) em vez de traços (-). De: “%s” para: “%s”"
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:97
msgid "Default status to use for imported events"
msgstr "Estado por omissão para eventos importados"
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:89
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:70
msgid "CSV Import Settings"
msgstr "Definições de importação CSV"
#: common/src/Tribe/Main.php:276
#: src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Bootstrap_Datepicker.php:27
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
#: src/Tribe/Linked_Posts/Chooser_Meta_Box.php:257
msgid "Add another %s"
msgstr "Adicionar outro %s"
#: src/Tribe/Linked_Posts/Chooser_Meta_Box.php:170
msgid "Create New %s"
msgstr "Criar novo %s"
#: src/Tribe/Organizer.php:375
msgid "Unnamed %s"
msgstr "%s sem nome"
#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:47
msgid "Only license fields for %1$snetwork activated%2$s plugins will be listed on this screen. "
msgstr "Neste ecrã apenas serão mostrados campos de licença para %1$splugins activados%2$s na rede."
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:38
msgid "Read more about our support policy"
msgstr "Leia mais sobre a nossa política de suporte"
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:37
msgid "Please note that all hands-on support is provided via the help desk. You can email or tweet at us… but we will probably point you back to the help desk 😄"
msgstr ""
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:33
msgid "%s. There are very few issues we haven’t seen and it’s likely another user has already asked your question and gotten an answer from our support staff. While posting to the help desk is open only to paid customers, they are open for anyone to search and review."
msgstr ""
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:32
msgid "Test for a theme or plugin conflict"
msgstr "Testar conflitos com temas ou plugins"
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:32
msgid "%s. Testing for an existing conflict is the best start for in-depth troubleshooting. We will often ask you to follow these steps when opening a new thread, so doing this ahead of time will be super helpful."
msgstr "%s. Testar conflitos existentes é a melhor forma de começar a resolução de problemas. Iremos com frequência pedir-lhe que siga estes passos ao criar um novo tópico, pelo que será útil fazê-lo antecipadamente."
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:31
msgid "Check our Knowledgebase"
msgstr "Consulte a nossa base de conhecimento"
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:31
msgid "%s. All of the common (and not-so-common) answers to questions we see are here. It’s often the fastest path to finding an answer!"
msgstr "%s. Aqui pode encontrar todas as respostas comuns (e incomuns) às perguntas que são colocadas. É frequentemente o caminho mais rápido para encontrar a sua resposta!"
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:27
msgid "While the resources above help solve a majority of the issues we see, there are times you might be looking for extra support. If you need assistance using our plugins and would like us to take a look, please follow these steps:"
msgstr ""
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:26
msgid "Getting More Help"
msgstr "Obter mais ajuda"
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:21
msgid "list of available functions"
msgstr "lista de funções disponíveis"
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:15
msgid "Knowledgebase"
msgstr "Base de conhecimento"
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:15
msgid "Our website’s %s is a great place to find tips and tricks for using and customizing our plugins."
msgstr "A %s do nosso site é um óptimo local para encontrar truques e dicas sobre a utilização e personalização dos nossos plugins."
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:14
msgid "Getting Support"
msgstr "Obter suporte"
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:11
msgid "Thank you for using %s! All of us at Modern Tribe sincerely appreciate your support and we’re excited to see you using our plugins."
msgstr ""
#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:15
msgid "Optimize your site's event listings with %1$sThe Events Calendar%2$s, our free calendar plugin. Looking for additional functionality including recurring events, user-submission, advanced ticket sales and more? Check out our %3$spremium add-ons%4$s."
msgstr ""
#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:10
msgid "Thank you for using Event Tickets! All of us at Modern Tribe sincerely appreciate your support and we're excited to see you using our plugins. Check out our handy %1$sNew User Primer%2$s to get started."
msgstr "Obrigado por utilizar o Event Tickets! Todos nós na Modern Tribe estamos muito gratos pelo seu apoio e por utilizar os nossos plugins. Consulte o nosso %1$sguia para novos utilizadores%2$s para começar."
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:81
msgid "Enter the format to use for displaying dates with the year. Used when displaying a date in a future year."
msgstr "Insira o formato a utilizar para mostrar datas com o ano. Utilizado para mostrar uma data num ano futuro."
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:940
msgid "Thanks for setting up a valid key. It will expire on %s"
msgstr "Obrigado por configurar uma chave válida. Expira em %s"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:860
msgid "Visit the Add-on Page"
msgstr "Visite a página de extensões"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:855
msgid "Plugin Inactive"
msgstr "Plugin inactivo"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:853
msgid "Plugin Active"
msgstr "Plugin activo"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:828
msgid "Rating:"
msgstr "Classificação:"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:825
msgid "Active Users:"
msgstr "Utilizadores activos:"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:802
msgid "Install Plugin"
msgstr "Instalar plugin"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:802
msgid "Install %s"
msgstr "Instalar %s"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:786
msgid "Upgrade Plugin"
msgstr "Actualizar plugin"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:778
msgid "Activate Plugin"
msgstr "Activar plugin"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:778
msgid "Activate %s"
msgstr "Activar %s"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:100
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:244
msgid "Community Tickets"
msgstr "Community Tickets"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:66 common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:235
msgid "Event Tickets Plus"
msgstr "Event Tickets Plus"
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:396
msgid "Facebook Events"
msgstr "Eventos do Facebook"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:111
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:203
msgid "Eventbrite Tickets"
msgstr "Eventbrite Tickets"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:170
msgid " and "
msgstr " e "
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:95
msgid "Turbo charge your posts admin for any custom post type with sortable filters and columns, and auto-registration of metaboxes."
msgstr "Aumente as capacidades de administração de conteúdos de qualquer tipo através de adicionar colunas, filtrar, ordenar e registar automaticamente metaboxes."
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:91
msgid "Advanced Post Manager"
msgstr "Advanced Post Manager"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:79
msgid "Events Tickets is a carefully crafted, extensible plugin that lets you easily sell tickets for your events."
msgstr "O Event Tickets é um plugin elaborado e extensível que lhe permite facilmente vender bilhetes para os seus eventos."
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:57 common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:75
msgid "Event Tickets"
msgstr "Event Tickets"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:63
msgid "The Events Calendar is a carefully crafted, extensible plugin that lets you easily share your events."
msgstr "O The Events Calendar é um plugin elaborado e extensível que lhe permite facilmente partilhar os seus eventos."
#: src/views/month/single-day.php:47
msgid "View %1$s %2$s"
msgid_plural "View All %1$s %2$s"
msgstr[0] "Ver %1$s %2$s"
msgstr[1] "Ver todos os %1$s %2$s"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:54
msgid "Completed!"
msgstr "Concluído!"
#: src/Tribe/Organizer.php:198
msgid "organizers"
msgstr "organizadores"
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:122
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:117
#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:54
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:111
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:251
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: common/src/Tribe/Validate.php:214
msgid "%s must be a positive number or percent."
msgstr "%s deve ser um número positivo ou percentagem."
#: src/Tribe/Main.php:1106
msgid "%1$s or %2$s"
msgstr "%1$s ou %2$s"
#. Author URI of the plugin
msgid "http://m.tri.be/1x"
msgstr "http://m.tri.be/1x"
#. Author of the plugin
msgid "Modern Tribe, Inc."
msgstr "Modern Tribe, Inc."
#. Description of the plugin
msgid "The Events Calendar is a carefully crafted, extensible plugin that lets you easily share your events. Beautiful. Solid. Awesome."
msgstr "O The Events Calendar é um plugin elaborado e extensível que lhe permite facilmente partilhar os seus eventos. Bonito. Sólido. Espectacular."
#: src/views/widgets/list-widget.php:118
msgid "There are no upcoming %s at this time."
msgstr "De momento não existem próximos %s."
#: src/views/widgets/list-widget.php:112
msgid "View All %s"
msgstr "Ver todos os %s"
#: src/views/single-event.php:46 src/views/single-event.php:80
#: src/views/single-event/footer.php:21
msgid "%s Navigation"
msgstr "Navegação do %s"
#: src/views/month/nav.php:19
msgid "Calendar Month Navigation"
msgstr "Navegação da vista mensal"
#: src/views/modules/meta/details.php:143
#: src/views/blocks/parts/details.php:153 src/views/blocks/event-tags.php:19
msgid "%s Tags:"
msgstr "Etiquetas de %s:"
#: src/views/modules/bar.php:88
msgid "View As"
msgstr "Ver como"
#: src/views/modules/bar.php:74
msgid "Find %s"
msgstr "Pesquisar %s"
#: src/views/list/nav.php:22
msgid "%s List Navigation"
msgstr "Lista de navegação de %s"
#: src/views/day/single-featured.php:76 src/views/day/single-event.php:82
#: src/views/list/single-featured.php:78 src/views/list/single-event.php:92
msgid "Find out more"
msgstr "Saiba mais"
#: src/views/day/nav.php:17
msgid "Day Navigation"
msgstr "Navegação da vista diária"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:349
msgid "Import complete!"
msgstr "Importação concluída!"
#: src/deprecated/facebook.php:8
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:6
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:5
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:5
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:5
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:5
msgid "Import Type:"
msgstr "Tipo de importação:"
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:272
msgid "Events Import"
msgstr "Importação de eventos"
#: src/modules/blocks/event-links/template.js:101
#: src/resources/js/app/blocks.js:48525
msgid "Share Settings"
msgstr ""
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Options.php:136
msgid "Draft"
msgstr "Rascunho"
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Options.php:135
msgid "Pending"
msgstr "Pendente"
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Options.php:134
msgid "Published"
msgstr "Publicado"
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:238
msgid "Import Settings"
msgstr "Definições de importação"
#: src/functions/template-tags/options.php:29
msgid "You %1$scannot%2$s use the same slug as above. The above should ideally be plural, and this singular.%3$sYour single Event URL is like: %4$s"
msgstr "%1$sNão pode%2$s usar a mesma slug que é usada acima. Idealmente a opção acima deverá ser plural e esta deverá ser singular.%3$sO seu URL para cada evento é: %4$s"
#: src/functions/template-tags/options.php:20
msgid "Your current Events URL is %s"
msgstr "O seu URL actual de eventos é %s"
#: src/functions/template-tags/loop.php:204
msgid "Past %s"
msgstr "%s anteriores"
#: src/functions/template-tags/loop.php:202
msgid "%1$s for %2$s - %3$s"
msgstr "%1$s entre %2$s e %3$s"
#: src/functions/template-tags/loop.php:187
msgid "Upcoming %s"
msgstr "Próximos %s"
#: src/functions/template-tags/google-map.php:80
#: src/resources/js/app/blocks.js:47023
msgid "+ Google Map"
msgstr "+ Mapa do Google"
#: src/functions/template-tags/google-map.php:79
#: src/resources/js/app/blocks.js:47019
msgid "Click to view a Google Map"
msgstr "Clique para ver no Google Maps"
#: src/functions/template-tags/general.php:1224
msgid "%s for"
msgstr "%s em"
#: src/functions/template-tags/general.php:1223
msgid "Find out more »"
msgstr "Saiba mais »"
#: src/functions/template-tags/general.php:595
msgid "Loading %s"
msgstr "A carregar %s"
#: src/functions/template-tags/general.php:483
msgid "Tags:"
msgstr "Etiquetas:"
#. translators: %s is the singular translation of "Event"
#: src/functions/template-tags/general.php:444
msgctxt "category list label"
msgid "%s Category"
msgid_plural "%s Categories"
msgstr[0] "Categoria de %s"
msgstr[1] "Categorias de %s"
#: src/functions/template-tags/deprecated.php:1299
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
#: src/functions/template-tags/day.php:112
msgid "Tomorrow"
msgstr "Amanhã"
#: src/functions/template-tags/day.php:110
msgid "Yesterday"
msgstr "Ontem"
#: src/functions/template-tags/date.php:82
msgid "The function needs to be passed an $event or used in the loop."
msgstr "A função precisa de um $event ou de ser usada no loop."
#: src/Tribe/Linked_Posts/Chooser_Meta_Box.php:171
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:2
msgid "Origin:"
msgstr "Origem:"
#: src/modules/blocks/classic-event-details/template.js:160
#: src/resources/js/app/blocks.js:45133
msgid "Event Tags:"
msgstr "Etiquetas de eventos:"
#: src/views/modules/meta/details.php:56 src/views/blocks/parts/details.php:61
#: src/modules/blocks/classic-event-details/template.js:42
#: src/resources/js/app/blocks.js:44958
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
#: src/admin-views/widget-admin-list.php:31
msgid "Show widget only if there are upcoming events"
msgstr ""
#: src/admin-views/widget-admin-list.php:18
msgid "Show:"
msgstr "Mostrar:"
#: src/admin-views/widget-admin-list.php:13
msgid "Title:"
msgstr "Título:"
#: src/resources/js/app/blocks.js:47396
msgid "Show Google Maps Link"
msgstr ""
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:166
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:136
msgid "Postal Code:"
msgstr "Código postal:"
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:155
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:122
msgid "Select a State:"
msgstr "Seleccione um estado:"
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:136
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:105
msgid "State or Province:"
msgstr "Estado ou região:"
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:100
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:62
msgid "Country:"
msgstr "País:"
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:87
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:50
msgid "City:"
msgstr "Cidade:"
#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:49
msgid "Appends the time zone to the end of event scheduling information – this can be useful when you have events in numerous different time zones."
msgstr ""
#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:48
msgid "Show time zone"
msgstr ""
#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:43
msgid "Use the site-wide time zone everywhere"
msgstr ""
#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:42
msgid "Use manual time zones for each event"
msgstr ""
#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:38
msgid "Time zone mode"
msgstr ""
#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:30
msgid "Time Zone Settings"
msgstr ""
#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:10
msgid "Click this button to update your database and take advantage of additional time zone capabilities. Please configure WordPress to use the correct time zone before clicking this button!"
msgstr ""
#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:9
msgid "Update Time Zone Data"
msgstr ""
#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:7
msgid "Enable Time Zone support"
msgstr ""
#: common/src/admin-views/tribe-options-network.php:27
msgid "Hide the following settings tabs on every site:"
msgstr "Esconder estes separadores de definições em todos os sites:"
#: common/src/admin-views/tribe-options-network.php:19
msgid "This is where all of the global network settings for Modern Tribe's The Events Calendar can be modified."
msgstr "Aqui é onde pode modificar todas as definições globais da rede para o The Events Calendar da Modern Tribe."
#: common/src/admin-views/tribe-options-network.php:15
msgid "Network Settings"
msgstr "Definições de rede"
#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:38
msgid "%1$s Using our plugins in a multisite network? %2$s Please note that your license key will be applied to the entire network, not just this site."
msgstr "%1$s Utiliza os nossos plugins numa rede multisite? %2$s Saiba que a sua chave de licença será aplicada a toda a rede, não apenas a este site."
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:74
msgid "News and Tutorials"
msgstr "Notícias e tutoriais"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:847
msgid "Premium Add-Ons"
msgstr "Extensões premium"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:823
msgid "WordPress "
msgstr "WordPress "
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:822
#: common/src/admin-views/app-shop.php:77
msgid "Requires:"
msgstr "Requer:"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:819
msgid "Latest Version:"
msgstr "Última versão:"
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:80
msgid "More..."
msgstr "Mais..."
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:43 common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:194
#: src/Tribe/Main.php:1212
msgid "Events Calendar PRO"
msgstr "Events Calendar PRO"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:413
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:788
msgid "You are up to date!"
msgstr "Está actualizado!"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:413
msgid "You need to upgrade!"
msgstr "Precisa de actualizar!"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:405
msgctxt "not available"
msgid "n/a"
msgstr "n/d"
#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:59
msgid "Debug Bar Plugin"
msgstr "Plugin Debug Bar"
#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:59
msgid "Enable this option to log debug information. By default this will log to your server PHP error log. If you'd like to see the log messages in your browser, then we recommend that you install the %s and look for the \"Tribe\" tab in the debug output."
msgstr "Active esta opção para registar a informações de depuração. Por omissão esta informação será guardada no registo de erros de PHP do seu servidor. Se pretende ver as mensagens de erro no seu navegador, recomendamos que instale o %s e consulte o separador \"Tribe\"."
#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:53
msgid "Debug mode"
msgstr "Modo de depuração"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:227
msgid "View the page that displayed when you updated the plugin."
msgstr "Ver a página que foi mostrada quando actualizou o plugin."
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:226
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:227
msgid "View Update Page"
msgstr "Ver página de actualizações"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:220
msgid "View the page that displayed when you initially installed the plugin."
msgstr "Ver a página que foi mostrada quando instalou o plugin."
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:219
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:220
msgid "View Welcome Page"
msgstr "Ver página de boas-vindas"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:168
msgid "You might find duplicate venues and organizers when updating The Events Calendar from a pre-3.0 version. Click this button to automatically merge identical venues and organizers."
msgstr "Poderá encontrar locais e organizadores duplicados ao actualizar o The Events Calendar a partir de uma versão anterior à 3.0. Clique neste botão para juntar automaticamente locais e organizadores idênticos."
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:168
msgid "Duplicate Venues & Organizers"
msgstr "Locais e organizadores duplicados"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:206
msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "Definições diversas"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:252
msgid "0 = zoomed out; 21 = zoomed in."
msgstr "0 = Afastado; 21 = Aproximado."
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:251
msgid "Google Maps default zoom level"
msgstr "Zoom por omissão do Google Maps"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:244
msgid "Check to enable maps for events and venues."
msgstr "Seleccione para activar mapas em eventos e locais."
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:239
msgid "Map Settings"
msgstr "Definições de mapas"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:162
msgid "The currency symbol normally precedes the value. Enabling this option positions the symbol after the value."
msgstr "O símbolo da moeda normalmente precede o valor. Ao activar esta opção, o símbolo será apresentado após o valor."
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:161
msgid "Currency symbol follows value"
msgstr "Símbolo de moeda a seguir ao valor"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:154
msgid "Set the default currency symbol for event costs. Note that this only impacts future events, and changes made will not apply retroactively."
msgstr "Define o símbolo de moeda por omissão para custos de eventos. Atenção que esta opção só irá ser aplicada em eventos futuros, as alterações não têm efeitos retroactivos."
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:153
msgid "Default currency symbol"
msgstr "Símbolo de moeda por omissão"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:148
msgid "Have an event that runs past midnight? Select a time after that event's end to avoid showing the event on the next day's calendar."
msgstr "Tem um evento que passa da meia-noite? Seleccione uma hora após o fim desse evento para evitar que este seja mostrado no calendário no dia seguinte."
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:127
msgid "End of day cutoff"
msgstr "Limite do final do dia"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:122
msgid "The above should ideally be plural, and this singular.
Your single event URL is: %s"
msgstr "Idealmente a opção acima deverá ser plural e esta deverá ser singular.
O seu URL para cada evento é: %s"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:115
msgid "Single event URL slug"
msgstr "Slug do URL de evento"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:110
#: src/functions/template-tags/options.php:39
msgid "Here is the iCal feed URL for your events:"
msgstr "Este é o URL do feed iCal dos seus eventos:"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:105
msgid "Your current events URL is: %s"
msgstr "O seu URL actual de eventos é: %s"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:105
#: src/functions/template-tags/options.php:20
msgid "The slug used for building the events URL."
msgstr "A slug usada para criar o URL dos eventos."
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:82
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:98
msgid "Events URL slug"
msgstr "Slug do URL de eventos"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:76
msgid "Show events with the site's other posts. When this box is checked, events will also continue to appear on the default events page."
msgstr "Mostrar eventos com os outros conteúdos do site. Se seleccionar esta opção, os eventos irão continuar a aparecer na página de eventos."
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:75
msgid "Include events in main blog loop"
msgstr "Incluir eventos no loop principal do site"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:62
msgid "Enable comments on event pages."
msgstr "Activar comentários nas páginas de eventos."
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:61
msgid "Show comments"
msgstr "Mostrar comentários"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:53
msgid "This option is disabled when \"Disable the Event Search Bar\" is checked on the Display settings tab."
msgstr "Esta opção será desativada se seleccionar a opção \"Desactivar barra de pesquisa de eventos\" nas definições de visualização."
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:44
msgid "Number of events to show per page"
msgstr "Número de eventos a mostrar por página"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:40
msgid "General Settings"
msgstr "Definições gerais"
#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:35
msgid "Show The Events Calendar link"
msgstr "Mostrar ligação para o The Events Calendar"
#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:30
msgid "See an example of the link"
msgstr "Ver um exemplo de ligação"
#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:30
msgid "Are you thinking \"Wow, this plugin is amazing! I should say thanks to Modern Tribe for all their hard work.\" The greatest thanks we could ask for is recognition. Add a small text-only link at the bottom of your calendar pointing to The Events Calendar project."
msgstr "Está a pensar \"Uau, este plugin é fantástico! Eu deveria agradecer à Modern Tribe por todo o seu trabalho árduo.\" O maior agradecimento que podemos pedir é reconhecimento. Adicione uma pequena ligação de texto no rodapé do seu calendário a apontar para o projecto The Events Calendar."
#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:25
msgid "We hope our plugin is helping you out."
msgstr "Esperemos que o nosso plugin esteja a ser uma ajuda."
#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:20
msgid "Check out the available add-ons"
msgstr "Conheça as extensões disponíveis"
#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:20
msgid "Looking for additional functionality including recurring events, custom meta, community events, ticket sales and more?"
msgstr "Precisa de mais funcionalidades, como eventos recorrentes, informações personalizadas, eventos da comunidade, venda de bilhetes, etc.?"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:23
msgid "Right here"
msgstr "Aqui"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:23
msgid "Where's my calendar?"
msgstr "Onde está o meu calendário?"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:18
msgid "Finding your calendar."
msgstr "Encontrar o seu calendário."
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:13
msgid "Finding & extending your calendar."
msgstr "Encontrar e melhorar o seu calendário."
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:240
msgid "If you are familiar with HTML, you can add additional code after the event template. Some themes may require this to help with styling or layout."
msgstr "Se tiver conhecimentos de HTML, pode adicionar código depois do modelo do evento. Alguns temas podem necessitar disto para ajudar a criar estilos ou layouts."
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:239
msgid "Add HTML after event content"
msgstr "Adicionar HTML após o conteúdo do evento"
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:234
msgid "If you are familiar with HTML, you can add additional code before the event template. Some themes may require this to help with styling or layout."
msgstr "Se tiver conhecimentos de HTML, pode adicionar código antes do modelo do evento. Alguns temas podem necessitar disto para ajudar a criar estilos ou layouts."
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:233
msgid "Add HTML before event content"
msgstr "Adicionar HTML antes do conteúdo do evento"
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:229
msgid "Advanced Template Settings"
msgstr "Definições avançadas de modelos"
#: common/src/admin-views/tribe-options-display.php:37
msgid "Select the date format to use in datepickers"
msgstr "Seleccione o formato de data a ser utilizado nos selectores de data"
#: common/src/admin-views/tribe-options-display.php:36
msgid "Datepicker Date Format"
msgstr "Formato da selecção de data"
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:127
msgid "Enter the separator that will be used between the start and end time of an event."
msgstr "Insira o separador que será utilizado entre a hora de início e a hora do fim de um evento."
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:126
msgid "Time range separator"
msgstr "Separador de intervalo de tempo"
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:89
msgid "Enter the separator that will be placed between the date and time, when both are shown."
msgstr "Insira o separador que será colocado entre a data e a hora, quando ambos forem mostrados."
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:88
msgid "Date time separator"
msgstr "Separador data hora"
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:112
msgid "Enter the format to use for dates that show a month and year only. Used on month view."
msgstr "Insira o formato a utilizar em datas que mostram apenas o mês e o ano. Utilizado na vista mensal."
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:111
msgid "Month and year format"
msgstr "Formato de mês e ano"
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:104
msgid "Enter the format to use for displaying dates without a year. Used when showing an event from the current year."
msgstr "Insira o formato a utilizar para mostrar datas sem o ano. Usado para mostrar eventos do ano corrente."
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:103
msgid "Date without year"
msgstr "Data sem ano"
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:80
msgid "Date with year"
msgstr "Data com ano"
#: common/src/admin-views/tribe-options-display.php:22
msgid "Date Format Settings"
msgstr "Definições do formato da data"
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:216
msgid "Check this to cache your month view HTML in transients, which can help improve calendar speed on sites with many events. Read more."
msgstr "Seleccione esta opção para guardar cache do HTML da vista mensal em dados transitórios, o que pode ajudar a melhorar a velocidade do calendário em sites com muitos eventos. Ler mais."
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:215
msgid "Enable the Month View Cache"
msgstr "Activar a cache da vista mensal"
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:207
msgid "Month view events per day"
msgstr "Eventos por dia na vista mensal"
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:201
msgid "Check this to use the classic header."
msgstr "Seleccione para utilizar o cabeçalho clássico."
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:200
msgid "Disable the Event Search Bar"
msgstr "Desactivar barra de pesquisa de eventos"
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:192
msgid "Default view"
msgstr "Vista por omissão"
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:135
msgid "You must select at least one view."
msgstr "Tem de escolher pelo menos uma vista."
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:184
msgid "Enable event views"
msgstr "Activar vistas de eventos"
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:176
msgid "Choose a page template to control the appearance of your calendar and event content."
msgstr "Escolha um modelo de página para controlar a aparência do seu calendário e do conteúdo do evento."
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:175
msgid "Events template"
msgstr "Modelo de eventos"
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:168
msgid "A fully designed and styled theme for your events pages."
msgstr "Um tema desenhado e estilizado na íntegra para as suas páginas de eventos."
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:166
msgid "Tribe Events Styles"
msgstr "Estilo de Tribe Events"
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:164
msgid "More detailed styling, tries to grab styles from your theme."
msgstr "Estilo mais detalhado, tenta obter estilos do seu tema."
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:162
msgid "Full Styles"
msgstr "Estilo completo"
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:160
msgid "Only includes enough css to achieve complex layouts like calendar and week view."
msgstr "Inclui apenas o CSS suficiente para obter layouts complexos como o calendário e a vista semanal."
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:158
msgid "Skeleton Styles"
msgstr "Estilo básico"
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:155
msgid "Default stylesheet used for events templates"
msgstr "Folha de estilos por omissão a utilizar em modelos de eventos"
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:151
msgid "Basic Template Settings"
msgstr "Definições básicas de modelos"
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:53
msgid "Display Settings"
msgstr "Definições de visualização"
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:7
msgid "Default Page Template"
msgstr "Modelo de página por omissão"
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:6
msgid "Default Events Template"
msgstr "Modelo de eventos por omissão"
#: src/modules/blocks/classic-event-details/template.js:117
#: src/resources/js/app/blocks.js:45080
msgid "Price: "
msgstr ""
#: common/src/modules/elements/image-upload/element.js:46
#: common/src/resources/js/app/elements.js:59497
msgid "remove"
msgstr ""
#: common/src/admin-views/event-log.php:65
msgid "View"
msgstr "Ver"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:366
#: src/modules/elements/edit-link/element.js:49
#: src/resources/js/app/blocks.js:13608 src/resources/js/app/elements.js:10234
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:74
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:38
msgid "Address:"
msgstr "Endereço:"
#: src/admin-views/organizer-meta-box.php:75
#: src/admin-views/linked-post-meta-box.php:49
msgid "%s Name Already Exists"
msgstr "O nome de %s já existe"
#: src/admin-views/organizer-meta-box.php:43
#: src/admin-views/create-organizer-fields.php:15
#: src/views/modules/meta/organizer.php:54
#: src/views/blocks/parts/organizer.php:69 src/resources/js/app/blocks.js:11510
#: src/resources/js/app/elements.js:8136
msgid "Email:"
msgstr "Email:"
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:194
#: src/admin-views/organizer-meta-box.php:37
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:162
#: src/admin-views/create-organizer-fields.php:8
#: src/views/modules/meta/organizer.php:65
#: src/views/modules/meta/details.php:149 src/views/modules/meta/venue.php:46
#: src/views/blocks/parts/organizer.php:80
#: src/views/blocks/parts/details.php:159 src/resources/js/app/blocks.js:11488
#: src/resources/js/app/elements.js:8114
msgid "Website:"
msgstr "Site:"
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:180
#: src/admin-views/organizer-meta-box.php:31
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:149
#: src/admin-views/create-organizer-fields.php:2
#: src/views/modules/meta/organizer.php:43 src/views/modules/meta/venue.php:41
#: src/views/blocks/parts/organizer.php:58 src/resources/js/app/blocks.js:11466
#: src/resources/js/app/elements.js:8092
msgid "Phone:"
msgstr "Telefone:"
#: src/admin-views/organizer-meta-box.php:24
#: src/admin-views/linked-post-meta-box.php:18
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:25
msgid "%s Name:"
msgstr "Nome de %s:"
#: src/admin-views/events-meta-box.php:267
msgid "Enter a 0 for %s that are free or leave blank to hide the field."
msgstr "Insira 0 para %s gratuitos ou deixe o espaço em branco para ocultar o campo."
#: src/admin-views/events-meta-box.php:259
#: src/views/modules/meta/details.php:124
#: src/views/blocks/parts/details.php:134
msgid "Cost:"
msgstr "Custo:"
#: src/admin-views/events-meta-box.php:254
msgctxt "Currency symbol position"
msgid "After cost"
msgstr "Depois do custo"
#: src/admin-views/events-meta-box.php:251
msgctxt "Currency symbol position"
msgid "Before cost"
msgstr "Antes do custo"
#: src/admin-views/events-meta-box.php:223
msgid "Currency Symbol:"
msgstr "Símbolo de moeda:"
#: src/admin-views/events-meta-box.php:220
msgid "%s Cost"
msgstr "Custo do %s"
#: src/deprecated/facebook.php:112 src/admin-views/events-meta-box.php:189
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:152
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:82
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:81
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:82
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:137
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: src/admin-views/events-meta-box.php:186
msgid "%s Website"
msgstr "Site do %s"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:509
msgid "Location:"
msgstr "Localização:"
#: src/admin-views/events-meta-box.php:89
#: src/admin-views/events-meta-box.php:128
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "AAAA-MM-DD"
#: src/admin-views/events-meta-box.php:72
msgid "You have changed the recurrence rules of this %1$s. Saving the %1$s will update all future %2$s. If you did not mean to change all %2$s, then please refresh the page."
msgstr "Alterou as regras de recorrência deste %1$s. Se guardar o %1$s irá actualizar todos os %2$s futuros. Se não for a sua intenção alterar todos os %2$s, por favor actualize a página."
#: src/admin-views/events-meta-box.php:53
msgid "Time & Date"
msgstr "Hora e data"
#: src/admin-views/event-sidebar-options.php:25
msgid "When events are sticky in month view, they'll display first in the list of events shown within a given day block."
msgstr "Quando os eventos estão fixos na vista mensal, serão mostrados em primeiro lugar na lista de eventos de um determinado dia."
#: src/admin-views/event-sidebar-options.php:23
msgid "Sticky in Month View"
msgstr "Fixo na vista mensal"
#: src/admin-views/event-sidebar-options.php:16
msgid "Hide From %s Listings"
msgstr "Esconder %s das listas"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:54
msgid "Product Releases, Tutorials and Community Activity"
msgstr "Lançamentos de produtos, tutoriais e actividade da comunidade"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:51
msgid "Get the Skinny on the Latest Updates"
msgstr "Obtenha informações sobre as últimas actualizações"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:50
msgid "Release Notes"
msgstr "Notas de lançamento"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:47
msgid "FAQs, Documentation, Tutorials and Forums"
msgstr "Perguntas frequentes, documentação, tutoriais e fórum"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:46
msgid "Support Resources"
msgstr "Recursos de suporte"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:44
msgid "Addons for Community, Tickets, Filters, and more."
msgstr ""
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:43
msgid "Looking for More Features?"
msgstr "Precisa de mais funcionalidades?"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:41
msgid "Check out the New User Primer & Tutorials"
msgstr "Conheça os tutoriais para novos utilizadores"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:40
msgid "Getting Started"
msgstr "Começar"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:25
msgid "Newsletter Signup"
msgstr "Subscreva a Newsletter"
#: src/admin-views/admin-update-message.php:58
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:53
msgid "News For Events Users"
msgstr "Notícias para utilizadores do plugin The Events Calendar"
#: src/deprecated/Tribe__Events__Aggregator__Record__Facebook.php:72
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: src/admin-views/admin-update-message.php:54
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:90 common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:211
#: src/admin-views/admin-update-message.php:53
msgid "Community Events"
msgstr "Community Events"
#: src/admin-views/admin-update-message.php:51
msgid "Pro"
msgstr "Pro"
#: src/admin-views/admin-update-message.php:49
msgid "Looking for Something Special?"
msgstr "Procura algo especial?"
#: src/admin-views/admin-update-message.php:43
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:31
msgid "Sign Up"
msgstr "Subscrever"
#: src/admin-views/admin-update-message.php:38
msgid "We send out discounts to our core users via our newsletter."
msgstr "Enviamos descontos aos nossos utilizadores principais através da nossa newsletter."
#: src/admin-views/admin-update-message.php:37
msgid "PSST... Want a Discount?"
msgstr "Psst... Quer um desconto?"
#: src/admin-views/admin-update-message.php:34
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:22
msgid "Rate It"
msgstr "Classificar"
#: src/admin-views/admin-update-message.php:33
msgid "Every time you rate %s5 stars%s, a fairy is born. Okay maybe not, but more happy users mean more contributions and help on the forums. The community NEEDS your voice."
msgstr "Cada vez que classifica com %s5 estrelas%s, nasce uma fada. Bem… talvez não, mas mais utilizadores satisfeitos significa mais contributos e ajuda no fórum. A comunidade PRECISA da sua voz."
#: src/admin-views/admin-update-message.php:9
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:11
msgid "You are running Version %s and deserve a hug :-)"
msgstr "Está a executar a versão %s e merece um abraço :-)"
#: src/Tribe/iCal.php:142
msgid "Use this to share calendar data with Google Calendar, Apple iCal and other compatible apps"
msgstr "Utilize esta opção para partilhar com os calendários Google, calendários Apple e outras aplicações compatíveis"
#: src/Tribe/iCal.php:89 src/Tribe/Editor/Blocks/Event_Links.php:27
#: src/modules/data/blocks/sharing/reducer.js:13
#: src/modules/blocks/event-links/template.js:27
#: src/modules/blocks/event-links/index.js:41
#: src/resources/js/app/data.js:12603 src/resources/js/app/blocks.js:17050
#: src/resources/js/app/blocks.js:48445 src/resources/js/app/blocks.js:48630
msgid "iCal Export"
msgstr "Exportar iCal"
#: src/Tribe/iCal.php:89 src/views/blocks/event-links.php:45
msgid "Download .ics file"
msgstr "Descarregar ficheiro .ics"
#: src/Tribe/iCal.php:88 src/Tribe/Aggregator/Record/gCal.php:14
#: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:42
#: src/Tribe/Editor/Blocks/Event_Links.php:26
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:606
#: src/modules/data/blocks/sharing/reducer.js:12
#: src/modules/blocks/event-links/template.js:26
#: src/modules/blocks/event-links/template.js:103
#: src/modules/blocks/event-links/index.js:37
#: src/resources/js/app/data.js:12602 src/resources/js/app/blocks.js:17049
#: src/resources/js/app/blocks.js:48444 src/resources/js/app/blocks.js:48527
#: src/resources/js/app/blocks.js:48626
msgid "Google Calendar"
msgstr "Calendário Google"
#: src/Tribe/iCal.php:88 src/views/blocks/event-links.php:34
msgid "Add to Google Calendar"
msgstr "Adicionar ao Calendário Google"
#: src/Tribe/iCal.php:33
msgid "%1$s %2$s iCal Feed"
msgstr "%1$s %2$s Feed iCal"
#: src/Tribe/iCal.php:32
msgctxt "feed link"
msgid "»"
msgstr "»"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:374
msgid "Wyoming"
msgstr "Wyoming"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:373
msgid "Wisconsin"
msgstr "Wisconsin"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:372
msgid "West Virginia"
msgstr "West Virginia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:371
msgid "Washington"
msgstr "Washington"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:370
msgid "Virginia"
msgstr "Virginia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:369
msgid "Vermont"
msgstr "Vermont"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:368
msgid "Utah"
msgstr "Utah"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:367
msgid "Texas"
msgstr "Texas"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:366
msgid "Tennessee"
msgstr "Tennessee"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:365
msgid "South Dakota"
msgstr "Dakota do Sul"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:364
msgid "South Carolina"
msgstr "Carolina do Sul"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:363
msgid "Rhode Island"
msgstr "Rhode Island"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:362
msgid "Pennsylvania"
msgstr "Pennsylvania"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:361
msgid "Oregon"
msgstr "Oregon"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:360
msgid "Oklahoma"
msgstr "Oklahoma"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:359
msgid "Ohio"
msgstr "Ohio"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:358
msgid "North Dakota"
msgstr "North Dakota"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:357
msgid "North Carolina"
msgstr "Carolina do Norte"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:356
msgid "New York"
msgstr "Nova Iorque"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:355
msgid "New Mexico"
msgstr "Novo México"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:354
msgid "New Jersey"
msgstr "New Jersey"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:353
msgid "New Hampshire"
msgstr "New Hampshire"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:352
msgid "Nevada"
msgstr "Nevada"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:351
msgid "Nebraska"
msgstr "Nebraska"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:350
msgid "Montana"
msgstr "Montana"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:349
msgid "Missouri"
msgstr "Missouri"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:348
msgid "Mississippi"
msgstr "Mississippi"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:347
msgid "Minnesota"
msgstr "Minnesota"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:346
msgid "Michigan"
msgstr "Michigan"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:345
msgid "Massachusetts"
msgstr "Massachusetts"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:344
msgid "Maryland"
msgstr "Maryland"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:343
msgid "Maine"
msgstr "Maine"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:342
msgid "Louisiana"
msgstr "Louisiana"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:341
msgid "Kentucky"
msgstr "Kentucky"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:340
msgid "Kansas"
msgstr "Kansas"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:339
msgid "Iowa"
msgstr "Iowa"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:338
msgid "Indiana"
msgstr "Indiana"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:337
msgid "Illinois"
msgstr "Illinois"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:336
msgid "Idaho"
msgstr "Idaho"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:335
msgid "Hawaii"
msgstr "Hawaii"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:333
msgid "Florida"
msgstr "Florida"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:332
msgid "District of Columbia"
msgstr "District of Columbia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:331
msgid "Delaware"
msgstr "Delaware"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:330
msgid "Connecticut"
msgstr "Connecticut"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:329
msgid "Colorado"
msgstr "Colorado"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:328
msgid "California"
msgstr "Califórnia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:327
msgid "Arkansas"
msgstr "Arkansas"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:326
msgid "Arizona"
msgstr "Arizona"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:325
msgid "Alaska"
msgstr "Alasca"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:324
msgid "Alabama"
msgstr "Alabama"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:297
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabué"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:296
msgid "Zambia"
msgstr "Zâmbia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:295
msgid "Yemen"
msgstr "Iémen"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:294
msgid "Western Sahara"
msgstr "Saara Ocidental"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:293
msgid "Wallis and Futuna Islands"
msgstr ""
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:292
msgid "Virgin Islands (U.S.)"
msgstr "Ilhas Virgens (EUA)"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:291
msgid "Virgin Islands (British)"
msgstr "Ilhas Virgens (Britânicas)"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:290
msgid "Viet Nam"
msgstr "Vietname"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:289
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:288
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:287
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbequistão"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:286
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguai"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:285
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "Ilhas Menores Distantes dos Estados Unidos"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:284
msgid "United Kingdom"
msgstr "Reino Unido"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:283
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Emirados Árabes Unidos"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:282
msgid "Ukraine"
msgstr "Ucrânia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:281
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:280
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:279
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr ""
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:278
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turquemenistão"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:277
msgid "Turkey"
msgstr "Turquia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:276
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunísia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:275
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr ""
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:274
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:273
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:272
msgid "Togo"
msgstr "Togo"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:271
msgid "Thailand"
msgstr "Tailândia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:270
msgid "Tanzania, United Republic of"
msgstr ""
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:269
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tajiquistão"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:268
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:267
msgid "Syrian Arab Republic"
msgstr "Síria, República Árabe da"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:266
msgid "Switzerland"
msgstr "Suíça"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:265
msgid "Sweden"
msgstr "Suécia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:264
msgid "Swaziland"
msgstr "Suazilândia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:263
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr ""
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:262
msgid "Suriname"
msgstr "Suriname"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:261
msgid "Sudan"
msgstr "Sudão"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:241
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr ""
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:260
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:259
msgid "Spain"
msgstr "Espanha"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:258
msgid "South Georgia, South Sandwich Islands"
msgstr "South Georgia, South Sandwich Islands"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:257
msgid "South Africa"
msgstr "África do Sul"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:256
msgid "Somalia"
msgstr "Somália"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:255
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Ilhas Salomão"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:254
msgid "Slovenia"
msgstr "Eslovénia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:253
msgid "Slovakia (Slovak Republic)"
msgstr "Eslováquia (República Eslovaca)"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:251
msgid "Singapore"
msgstr "Singapura"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:250
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Serra Leoa"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:249
msgid "Seychelles"
msgstr "Seicheles"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:248
msgid "Serbia"
msgstr "Sérvia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:247
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:246
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Arábia Saudita"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:244
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:243
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:242
msgid "Saint Vincent and The Grenadines"
msgstr ""
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:240
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Santa Lúcia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:239
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr ""
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:236
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:235
msgid "Russian Federation"
msgstr "Rússia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:234
msgid "Romania"
msgstr "Roménia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:233
msgid "Reunion"
msgstr "Reunião"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:232
msgid "Qatar"
msgstr "Qatar"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:231
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Porto Rico"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:230
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:229
msgid "Poland"
msgstr "Poland"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:228
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:227
msgid "Philippines"
msgstr "Filipinas"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:226
msgid "Peru"
msgstr "Perú"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:225
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguai"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:224
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Nova Guiné"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:223
msgid "Panama"
msgstr "Panamá"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:222
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:221
msgid "Pakistan"
msgstr "Paquistão"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:220
msgid "Oman"
msgstr "Oman"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:219
msgid "Norway"
msgstr "Noruega"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:218
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Ilhas Marianas do Norte"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:217
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Ilha Norfolk"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:216
msgid "Niue"
msgstr "Niue"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:215
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigéria"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:214
msgid "Niger"
msgstr "Niger"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:213
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicarágua"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:212
msgid "New Zealand"
msgstr "Nova Zelândia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:211
msgid "New Caledonia"
msgstr "Nova Caledónia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:210
msgid "Netherlands"
msgstr "Holanda"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:209
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:208
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:207
msgid "Namibia"
msgstr "Namíbia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:206
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:205
msgid "Mozambique"
msgstr "Moçambique"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:204
msgid "Morocco"
msgstr "Marrocos"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:203
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:202
msgid "Montenegro"
msgstr "Montenegro"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:201
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongólia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:200
msgid "Monaco"
msgstr "Mónaco"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:199
msgid "Moldova, Republic of"
msgstr ""
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:198
msgid "Micronesia, Federated States of"
msgstr ""
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:197
msgid "Mexico"
msgstr "México"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:196
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:195
msgid "Mauritius"
msgstr "Maurícias"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:194
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritânia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:193
msgid "Martinique"
msgstr "Martinica"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:192
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Ilhas Marshall"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:191
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:190
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:189
msgid "Maldives"
msgstr "Maldivas"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:188
msgid "Malaysia"
msgstr "Malásia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:187
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:186
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagáscar"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:185
msgid "Macedonia"
msgstr "Macedónia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:184
msgid "Macau"
msgstr "Macau"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:183
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburgo"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:182
msgid "Lithuania"
msgstr "Lituânia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:181
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:180
msgid "Libya"
msgstr "Líbia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:179
msgid "Liberia"
msgstr "Libéria"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:178
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesoto"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:177
msgid "Lebanon"
msgstr "Líbano"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:176
msgid "Latvia"
msgstr "Letónia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:175
msgid "Lao People's Democratic Republic"
msgstr "Lao, República Democrática Popular do"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:174
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Quirguistão"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:173
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:172
msgid "Korea, Republic of"
msgstr ""
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:171
msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
msgstr ""
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:170
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:169
msgid "Kenya"
msgstr "Quénia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:168
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Cazaquistão"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:167
msgid "Jordan"
msgstr "Jordânia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:166
msgid "Japan"
msgstr "Japão"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:165
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaica"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:164
msgid "Italy"
msgstr "Itália"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:163
msgid "Israel"
msgstr "Israel"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:162
msgid "Ireland"
msgstr "Irlanda"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:161
msgid "Iraq"
msgstr "Iraque"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:160
msgid "Iran, Islamic Republic of"
msgstr ""
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:159
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonésia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:158
msgid "India"
msgstr "Índia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:157
msgid "Iceland"
msgstr "Islândia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:156
msgid "Hungary"
msgstr "Hungria"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:155
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:154
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:153
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr "Santa Sé (Estado da Cidade do Vaticano)"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:152
msgid "Heard and McDonald Islands"
msgstr ""
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:151
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:150
msgid "Guyana"
msgstr "Guiana"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:149
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guiné-Bissau"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:148
msgid "Guinea"
msgstr "Guiné"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:147
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:146
msgid "Guam"
msgstr "Guam"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:145
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadalupe"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:144
msgid "Grenada"
msgstr "Granada"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:143
msgid "Greenland"
msgstr "Gronelândia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:142
msgid "Greece"
msgstr "Grécia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:141
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:140
msgid "Ghana"
msgstr "Gana"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:139
msgid "Germany"
msgstr "Alemanha"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:138
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:334
msgid "Georgia"
msgstr "Geórgia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:137
msgid "Gambia"
msgstr "Gâmbia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:136
msgid "Gabon"
msgstr "Gabão"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:135
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Territórios Austrais Franceses"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:134
msgid "French Polynesia"
msgstr "Polinésia Francesa"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:133
msgid "French Guiana"
msgstr "Guiana Francesa"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:132
msgid "France"
msgstr "França"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:131
msgid "Finland"
msgstr "Finlândia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:130
msgid "Fiji"
msgstr "Fiji"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:129
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Ilhas Faroé"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:128
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr "Ilhas Falkland (Malvinas)"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:127
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiópia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:126
msgid "Estonia"
msgstr "Estónia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:125
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritreia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:124
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Guiné Equatorial"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:123
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:122
msgid "Egypt"
msgstr "Egipto"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:121
msgid "Ecuador"
msgstr "Equador"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:120
msgid "East Timor"
msgstr "Timor Leste"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:119
msgid "Dominican Republic"
msgstr "República Dominicana"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:118
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:117
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibuti"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:116
msgid "Denmark"
msgstr "Dinamarca"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:115
msgid "Czech Republic"
msgstr "República Checa"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:114
msgid "Cyprus"
msgstr "Chipre"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:112
msgid "Cuba"
msgstr "Cuba"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:111
msgid "Croatia (Local Name: Hrvatska)"
msgstr "Croácia (Nome local: Hrvatska)"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:109
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:108
msgid "Cook Islands"
msgstr "Ilhas Cook"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:107
msgid "Congo, Democratic Republic of the"
msgstr ""
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:106
msgid "Congo"
msgstr "Congo"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:105
msgid "Comoros"
msgstr "Comoros"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:104
msgid "Colombia"
msgstr "Colômbia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:102
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Ilhas Cocos (Keeling)"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:101
msgid "Christmas Island"
msgstr "Ilha do Natal"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:100
msgid "China"
msgstr "China"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:99
msgid "Chile"
msgstr "Chile"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:98
msgid "Chad"
msgstr "Chade"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:97
msgid "Central African Republic"
msgstr "República da África Central"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:96
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Ilhas Caimão"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:95
msgid "Cape Verde"
msgstr "Cabo Verde"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:94
msgid "Canada"
msgstr "Canadá"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:93
msgid "Cameroon"
msgstr "Camarões"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:92
msgid "Cambodia"
msgstr "Cambodja"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:91
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:90
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:89
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgária"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:88
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei Darussalam"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:87
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Território Britânico do Oceano Índico"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:86
msgid "Brazil"
msgstr "Brasil"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:85
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Ilha Bouvet"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:84
msgid "Botswana"
msgstr "Botsuana"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:83
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr ""
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:82
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolívia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:81
msgid "Bhutan"
msgstr "Butão"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:80
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermudas"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:79
msgid "Benin"
msgstr "Benin"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:78
msgid "Belize"
msgstr "Belize"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:77
msgid "Belgium"
msgstr "Bélgica"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:76
msgid "Belarus"
msgstr "Bielorrússia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:75
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:74
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:73
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrain"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:72
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:71
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaijão"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:70
msgid "Austria"
msgstr "Áustria"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:69
msgid "Australia"
msgstr "Austrália"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:68
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:67
msgid "Armenia"
msgstr "Arménia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:66
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:65
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr ""
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:64
msgid "Antarctica"
msgstr "Antártica"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:63
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:62
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:61
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:60
msgid "American Samoa"
msgstr "Samoa Americana"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:59
msgid "Algeria"
msgstr "Argélia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:58
msgid "Albania"
msgstr "Albânia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:56
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afeganistão"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:51
msgid "Select a Country:"
msgstr "Seleccione um país:"
#: common/src/Tribe/Validate.php:514
msgid "Country List must be formatted as one country per line in the following format:
US, United States
UK, United Kingdom."
msgstr "A lista de países tem de ser formatada como um país por linha no seguinte formato:
US, Estados Unidos
UK, Reino Unido."
#: common/src/Tribe/Validate.php:498
msgid "%s must be a phone number."
msgstr "%s deve ser um número de telefone."
#: common/src/Tribe/Validate.php:484
msgid "%s must consist of 5 numbers."
msgstr "%s deve ser constituído por 5 números."
#: common/src/Tribe/Validate.php:470
msgid "%s must consist of letters, spaces, apostrophes, and dashes."
msgstr "%s deve ser constituído por letras, espaços, apóstrofos e traços."
#: common/src/Tribe/Validate.php:454
msgid "%s must consist of letters, numbers, dashes, apostrophes, and spaces only."
msgstr "%s deve ser constituído apenas por letras, número, traços, apóstrofos e espaços."
#: common/src/Tribe/Validate.php:438
msgid "%s must be a number between 0 and 21."
msgstr "%s deve ser um número entre 0 e 21."
#: common/src/Tribe/Validate.php:384
msgid "%s must be a number or percentage."
msgstr "%s deve ser um número ou percentagem."
#: common/src/Tribe/Validate.php:368
msgid "%s cannot be a duplicate"
msgstr "%s não pode ser um duplicado"
#: common/src/Tribe/Validate.php:366
msgid "%s cannot be the same as %s."
msgstr "%s não pode ser o mesmo que %s."
#: common/src/Tribe/Validate.php:359
msgid "Comparison validation failed because no comparison value was provided, for field %s"
msgstr "A validação da comparação falhou porque não foi fornecido nenhum valor de comparação para o campo %s"
#: common/src/Tribe/Validate.php:298 common/src/Tribe/Validate.php:310
#: common/src/Tribe/Validate.php:323 common/src/Tribe/Validate.php:345
msgid "%s must have a value that's part of its options."
msgstr "%s deve ser um valor presente nas suas opções."
#: common/src/Tribe/Validate.php:282
msgid "%s must be a valid absolute URL."
msgstr "%s deve ser um URL válido e absoluto."
#: common/src/Tribe/Validate.php:267
msgid "%s must be a valid slug (numbers, letters, dashes, and underscores)."
msgstr "%s deve ser uma slug válida (números, letras, traços e underscores)."
#: common/src/Tribe/Validate.php:200 common/src/Tribe/Validate.php:228
msgid "%s must be a positive number."
msgstr "%s deve ser um número positivo."
#: common/src/Tribe/Validate.php:152
msgid "%s must contain numbers, letters and dots only"
msgstr "%s deve conter apenas números, letras e pontos"
#: common/src/Tribe/Validate.php:120 common/src/Tribe/Validate.php:136
msgid "%s must contain numbers and letters only"
msgstr "%s deve conter apenas números e letras"
#: common/src/Tribe/Validate.php:105
msgctxt "non-existant function name passed for field validation"
msgid "with function name:"
msgstr "com nome de função:"
#: common/src/Tribe/Validate.php:104
msgid "Non-existant field validation function passed"
msgstr "Função de validação de campo não-existente passou"
#: common/src/Tribe/Validate.php:73 common/src/Tribe/Validate.php:85
#: common/src/Tribe/Validate.php:105
msgid "Field ID:"
msgstr "ID do campo:"
#: common/src/Tribe/Validate.php:72 common/src/Tribe/Validate.php:84
msgid "Invalid or incomplete field passed"
msgstr "Campo inválido ou incompleto"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:36
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#: src/admin-views/admin-update-message.php:52
msgid "Tickets"
msgstr "Bilhetes"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:387
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:30
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: src/Tribe/Templates.php:669
msgid "Template overrides should be moved to the correct subdirectory: tribe_get_template_part('%s')"
msgstr "As personalizações de modelos devem ser movidas para o subdiretório correcto: tribe_get_template_part('%s')"
#: src/Tribe/Templates.php:625
msgid "Template overrides should be moved to the correct subdirectory: %s"
msgstr "As personalizações de modelos devem ser movidas para o subdiretório correcto: %s"
#: src/Tribe/Template_Factory.php:237
msgid "No previous %s "
msgstr "Não há %s anteriores"
#: src/Tribe/Template_Factory.php:235 src/Tribe/Template_Factory.php:240
msgid "No matching %1$s listed under %2$s. Please try viewing the full calendar for a complete list of %3$s."
msgstr "Não há %1$s correspondentes listados como %2$s. Por favor, consulte o calendário completo para uma lista de todos os %3$s."
#: src/Tribe/Template_Factory.php:233
msgid "No upcoming %1$s listed under %2$s. Check out upcoming %3$s for this category or view the full calendar."
msgstr "Não há próximos %1$s listados como %2$s. Consulte os próximos %3$s desta categoria ou veja o calendário completo."
#: src/Tribe/Template/Embed.php:59 src/Tribe/Template/Single_Event.php:119
#: src/Tribe/Editor/Template.php:70
msgid "This %s has passed."
msgstr "Este %s já decorreu."
#: src/Tribe/Template/Month.php:971
msgid "The requested date \"%s\" was not valid – showing the current month instead"
msgstr "A data solicitada \"%s\" não é válida – a mostrar o mês corrente em alternativa"
#: src/Tribe/Template_Factory.php:242 src/Tribe/Template/Month.php:464
msgid "There were no results found."
msgstr "Não foram encontrados resultados."
#: src/Tribe/Template/Month.php:462
msgid "No matching %1$s listed under %2$s. Please try viewing the full calendar for a complete list of events."
msgstr "Não há %1$s correspondentes listados como %2$s. Por favor, consulte o calendário completo para uma lista de todos os eventos."
#: src/Tribe/Template/Day.php:152
msgid "No matching %1$s listed under %2$s scheduled for %3$s. Please try another day."
msgstr "Não há %1$s correspondentes listados como %2$s agendados para %3$s. Por favor, tente noutro dia."
#: src/Tribe/Template/Day.php:118 src/Tribe/Template/Day.php:134
msgid "Ongoing"
msgstr "Em curso"
#: src/Tribe/Template/Day.php:115 src/Tribe/Template/Day.php:131
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:82
#: common/src/modules/elements/time-picker/element.js:54
#: common/src/modules/elements/time-picker/element.js:147
#: common/src/resources/js/app/elements.js:59982
#: common/src/resources/js/app/elements.js:60083
#: src/resources/js/app/blocks.js:46017
msgid "All Day"
msgstr "Todo o dia"
#: common/src/Tribe/Support.php:199
msgid "Rewrite rules were purged on load of this help page. Chances are there is a rewrite rule flush occurring in a plugin or theme!"
msgstr ""
#: common/src/Tribe/Support.php:188 common/src/Tribe/Support.php:189
msgid "Unknown or not set"
msgstr "Desconhecido ou não definido"
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:41
msgid "System Information"
msgstr "Informações do sistema"
#: common/src/Tribe/Settings_Tab.php:222
msgid "There are no fields setup for this tab yet."
msgstr "Ainda não há campos configurados para este separador."
#: common/src/Tribe/Settings.php:621
msgid "The above setting was not saved. Other settings were successfully saved."
msgid_plural "The above settings were not saved. Other settings were successfully saved."
msgstr[0] "A definição acima não foi guardada. Outras definições foram guardadas com successo."
msgstr[1] "As definições acima não foram guardadas. Outras definições foram guardadas com successo."
#: common/src/Tribe/Settings.php:620
msgid "None of your settings were saved. Please try again."
msgstr "As definições não foram guardadas. Por favor tente de novo."
#: common/src/Tribe/Settings.php:610
msgid "Your form had the following errors:"
msgstr "O seu formulário tem os seguintes erros:"
#: common/src/Tribe/Settings.php:431
msgid "The request wasn't sent from this tab."
msgstr "O pedido não foi feito a partir deste separador."
#: common/src/Tribe/Settings.php:425
msgid "The request was sent insecurely."
msgstr "O pedido foi enviado sem segurança."
#: common/src/Tribe/Settings.php:419
msgid "You don't have permission to do that."
msgstr "Não tem permissão para fazer isto."
#: common/src/Tribe/Settings.php:371 src/Tribe/Aggregator/Page.php:92
msgid "Save Changes"
msgstr "Guardar alterações"
#: common/src/Tribe/Settings.php:363
msgid "You've requested a non-existent tab."
msgstr "Solicitou um separador não existente."
#: common/src/Tribe/Settings.php:349
msgid "%s Settings"
msgstr "Definições de %s"
#: common/src/Tribe/Settings.php:253 common/src/Tribe/Settings.php:273
msgid "Events Settings"
msgstr "Definições de eventos"
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:896
msgid "Hmmm... something's wrong with this validator. Please contact %ssupport%s."
msgstr "Ups... algo coisa correu mal ao validar. Por favor, contacte o nosso %ssuporte%s."
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:935
msgid "Valid Key! Expires on %s"
msgstr "Chave válida! Expira em %s"
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:915
msgid "Sorry, key validation server is not available."
msgstr "Desculpe, o servidor de validação das chaves não está disponível."
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:909
msgid "unknown date"
msgstr "data desconhecida"
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:650
msgid "License key(s) updated."
msgstr "Chave(s) de licença actualizadas."
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:494
msgid "A valid license key is required for support and updates"
msgstr "É necessária uma licença válida para receber suporte e actualizações"
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:509 common/src/Tribe/PUE/Checker.php:520
#: src/admin-views/aggregator/status.php:41
msgid "License Key"
msgstr "Chave de licença"
#: src/Tribe/Post_Exception.php:22 src/Tribe/Options_Exception.php:19
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: src/Tribe/Main.php:4419
msgid "Once Every 30 Mins"
msgstr "A cada 30 minutos"
#: src/Tribe/Main.php:4339
msgid "Day Of"
msgstr "Dia"
#: src/Tribe/Main.php:4337
msgid "%s From"
msgstr "%s a partir de"
#: src/Tribe/Main.php:4333
msgid "%s In"
msgstr "%s em"
#: src/Tribe/Main.php:4328 src/Tribe/Main.php:4353
#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:7
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: src/Tribe/Main.php:4255
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"
#: src/Tribe/Main.php:4229 src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:44
#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:62
msgid "Day"
msgstr "Dia"
#: src/Tribe/Main.php:4212
msgid "Month"
msgstr "Mês"
#: src/Tribe/Main.php:4194
msgid "List"
msgstr "Lista"
#: src/Tribe/Main.php:4178
msgid "Calendar"
msgstr "Calendário"
#: common/src/Tribe/Settings.php:254 src/Tribe/Main.php:4177
#: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:89
msgid "Settings"
msgstr "Definições"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/CSV.php:75
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:239
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:594
msgid "CSV"
msgstr "CSV"
#: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:53
msgid "Add %s"
msgstr "Adicionar %s"
#: src/Tribe/Main.php:4128 src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:45
msgid "View Calendar"
msgstr "Ver calendário"
#: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:18
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: src/Tribe/Main.php:4075
msgid "Looking for additional functionality including recurring events, ticket sales, publicly submitted events, new views and more?"
msgstr "Precisa de mais funcionalidades, como eventos recorrentes, venda de bilhetes, eventos criados pelos utilizadores, novas vistas, etc.?"
#: src/Tribe/Main.php:4070
msgid "Additional Functionality"
msgstr "Funcionalidades adicionais"
#: src/Tribe/Main.php:4025
msgid "News from Modern Tribe"
msgstr "Notícias da Modern Tribe"
#: src/Tribe/Main.php:4005
msgid "View All Add-Ons"
msgstr "Ver todos os add-ons"
#: src/Tribe/Main.php:4002
msgid "Support"
msgstr "Suporte"
#: src/Tribe/Main.php:3650 src/Tribe/Main.php:3663
msgid "%s Information"
msgstr "Informações do %s"
#: src/Tribe/Main.php:3641
msgid "%s Options"
msgstr "Opções do %s"
#: src/Tribe/Main.php:3564 src/Tribe/Main.php:3599
#: src/functions/template-tags/day.php:157
#: src/functions/template-tags/day.php:178
msgid "Date out of range."
msgstr "Data fora do intervalo."
#: src/Tribe/Main.php:2378
msgid "all"
msgstr "tudo"
#: src/Tribe/Main.php:2377 src/functions/template-tags/general.php:111
msgid "events"
msgstr "eventos"
#: src/Tribe/Main.php:2376 src/functions/template-tags/general.php:79
msgid "event"
msgstr "evento"
#: src/Tribe/Main.php:2375
msgid "page"
msgstr "página"
#: common/src/Tribe/Settings_Manager.php:219
msgid "Network"
msgstr "Rede"
#: common/src/Tribe/Main.php:274
msgid "Done"
msgstr "Concluído"
#: common/src/Tribe/Main.php:273 common/src/Tribe/Main.php:275
#: src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Bootstrap_Datepicker.php:28
#: src/functions/template-tags/day.php:104
msgid "Today"
msgstr "Hoje"
#: common/src/Tribe/Main.php:272
msgid "Prev"
msgstr "Anterior"
#: common/src/Tribe/Main.php:254 common/src/Tribe/Main.php:271
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1139
msgid "No saved %s exists."
msgstr "Nenhum %s guardado."
#: src/Tribe/Linked_Posts.php:965
msgid "Available %s"
msgstr "%s disponíveis"
#: src/Tribe/Linked_Posts.php:961
msgid "My %s"
msgstr "Os meus %s"
#: src/Tribe/Main.php:2066 src/Tribe/Main.php:2086
msgid "%s draft updated."
msgstr "Rascunho de %s actualizado."
#: src/Tribe/Main.php:2059 src/Tribe/Main.php:2079
msgid "%s submitted."
msgstr "%s submetido."
#: src/Tribe/Main.php:2057 src/Tribe/Main.php:2077
msgid "%s published."
msgstr "%s publicado."
#. translators: %s: date and time of the revision
#: src/Tribe/Main.php:2076
msgid "%s restored to revision from %s"
msgstr "%s reposto para revisão de %s"
#. translators: Publish box date format, see http://php.net/date
#: src/Tribe/Main.php:2036 src/Tribe/Main.php:2064 src/Tribe/Main.php:2084
msgid "M j, Y @ G:i"
msgstr "j \\d\\e F \\d\\e Y @ G:i"
#: src/Tribe/Main.php:2025 src/Tribe/Main.php:2058 src/Tribe/Main.php:2078
msgid "%s saved."
msgstr "%s guardado."
#. translators: %s: date and time of the revision
#: src/Tribe/Main.php:2018 src/Tribe/Main.php:2056
msgid "%1$s restored to revision from %2$s"
msgstr "%1$s reposto para revisão de %2$s"
#: src/Tribe/Main.php:2016 src/Tribe/Main.php:2051 src/Tribe/Main.php:2054
#: src/Tribe/Main.php:2071 src/Tribe/Main.php:2074
msgid "%s updated."
msgstr "%s actualizado."
#: src/Tribe/Main.php:2015 src/Tribe/Main.php:2053 src/Tribe/Main.php:2073
msgid "Custom field deleted."
msgstr "Campo personalizado eliminado."
#: src/Tribe/Main.php:2014 src/Tribe/Main.php:2052 src/Tribe/Main.php:2072
msgid "Custom field updated."
msgstr "Campo personalizado actualizado."
#: src/Tribe/Main.php:1992
msgid "New %s Category Name"
msgstr "Nome da nova categoria de %s"
#: src/Tribe/Main.php:1991
msgid "Add New %s Category"
msgstr "Adicionar nova categoria de %s"
#: src/Tribe/Main.php:1990
msgid "Update %s Category"
msgstr "Actualizar categoria de %s"
#: src/Tribe/Main.php:1989
msgid "Edit %s Category"
msgstr "Editar categoria de %s"
#: src/Tribe/Main.php:1988
msgid "Parent %s Category:"
msgstr "Categoria superior de %s:"
#: src/Tribe/Main.php:1987
msgid "Parent %s Category"
msgstr "Categoria superior de %s"
#: src/Tribe/Main.php:1986
msgid "All %s Categories"
msgstr "Todas as categorias de %s"
#: src/Tribe/Main.php:1985
msgid "Search %s Categories"
msgstr "Pesquisar categorias de %s"
#: src/Tribe/Main.php:1984
msgid "%s Category"
msgstr "Categoria de %s"
#: src/Tribe/Main.php:1974 src/Tribe/Venue.php:117 src/Tribe/Organizer.php:98
msgid "No %s found in Trash"
msgstr "Não foram encontrados %s no lixo"
#: src/Tribe/Main.php:1973 src/Tribe/Venue.php:116 src/Tribe/Organizer.php:97
msgid "No %s found"
msgstr "Não foram encontrados %s"
#: src/Tribe/Main.php:1972 src/Tribe/Venue.php:115 src/Tribe/Organizer.php:96
msgid "Search %s"
msgstr "Pesquisar %s"
#: src/Tribe/Main.php:1971 src/Tribe/Venue.php:114 src/Tribe/Organizer.php:95
#: src/views/month/single-day.php:26
msgid "View %s"
msgstr "Ver %s"
#: src/Tribe/Main.php:1970 src/Tribe/Venue.php:113 src/Tribe/Organizer.php:94
msgid "New %s"
msgstr "Novo %s"
#: src/Tribe/Main.php:1968 src/Tribe/Main.php:2100 src/Tribe/Main.php:2101
#: src/Tribe/Venue.php:111 src/Tribe/Organizer.php:92
msgid "Add New %s"
msgstr "Adicionar novo %s"
#: src/Tribe/Main.php:1967 src/Tribe/Venue.php:110 src/Tribe/Organizer.php:91
msgid "Add New"
msgstr "Adicionar novo"
#: src/Tribe/Main.php:1934 src/Tribe/Main.php:2373
msgid "tag"
msgstr "etiqueta"
#: src/Tribe/Main.php:1920 src/Tribe/Main.php:2374
msgid "category"
msgstr "categoria"
#: src/Tribe/Main.php:1672
msgid "Sorry, The Events Calendar requires PHP %s or higher. Talk to your Web host about moving you to a newer version of PHP."
msgstr "Desculpe, o The Events Calendar requer a versão de PHP %s ou superior. Contacte o seu serviço de alojamento e peça para actualizar para uma versão mais recente do PHP."
#: src/Tribe/Main.php:1669
msgid "Sorry, The Events Calendar requires WordPress %s or higher. Please upgrade your WordPress install."
msgstr "Desculpe, o The Events Calendar requer o WordPress %s ou superior. Por favor, actualize a sua instalação WordPress."
#: common/src/Tribe/Settings_Manager.php:253
#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:66
msgid "Licenses"
msgstr "Licenças"
#: common/src/Tribe/Settings_Manager.php:279
#: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:104
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: common/src/Tribe/Settings_Manager.php:55
msgid "Display"
msgstr "Visualização"
#: src/Tribe/Main.php:1415
msgid "The following plugins are out of date: %1$s. All add-ons contain dependencies on The Events Calendar and will not function properly unless paired with the right version. %2$sLearn More%3$s."
msgstr "Estes plugins estão desactualizados: %1$s. Todas as extensões contêm dependências do The Events Calendar e só funcionam correctamente se estiverem a par da versão correcta. %2$sSaiba mais%3$s."
#: src/Tribe/Main.php:1403
msgid "Your version of The Events Calendar is not up-to-date with one of your The Events Calendar add-ons. Please %supdate now.%s"
msgstr "A sua versão do plugin The Events Calendar não está a par com uma das respectivas extensões. Por favor %sactualize agora%s."
#: src/Tribe/Main.php:893
msgid "Initializing Tribe Events on %s"
msgstr "A inicializar o Tribe Events em %s"
#: src/Tribe/Main.php:867
msgid "today"
msgstr "hoje"
#: src/Tribe/Main.php:866
msgid "day"
msgstr "dia"
#: src/Tribe/Main.php:865
msgid "past"
msgstr "anteriores"
#: src/Tribe/Main.php:864
msgid "upcoming"
msgstr "próximos"
#: src/Tribe/Main.php:863
msgid "list"
msgstr "lista"
#: src/Tribe/Main.php:862
msgid "month"
msgstr "mês"
#. Plugin Name of the plugin
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:25 common/src/Tribe/Customizer.php:642
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:59 src/Tribe/Privacy.php:29
#: src/Tribe/Main.php:855 src/Tribe/Main.php:1199
#: src/functions/template-tags/general.php:1345
msgid "The Events Calendar"
msgstr "The Events Calendar"
#: src/Tribe/Main.php:1269 src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:201
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:213
#: src/functions/template-tags/general.php:63
msgid "Event"
msgstr "Evento"
#: common/src/Tribe/Settings.php:177 common/src/Tribe/Settings.php:241
#: common/src/Tribe/Settings.php:242 src/Tribe/Main.php:1261
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:207
#: src/functions/template-tags/general.php:95
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
#: src/Tribe/Organizer.php:157 src/functions/template-tags/organizer.php:112
#: src/modules/blocks/classic-event-details/template.js:167
#: src/resources/js/app/blocks.js:45142
msgid "Organizer"
msgstr "Organizador"
#: src/Tribe/Organizer.php:171
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:206
#: src/functions/template-tags/organizer.php:123
msgid "Organizers"
msgstr "Organizadores"
#: src/Tribe/Venue.php:168 src/functions/template-tags/venue.php:57
msgid "Venue"
msgstr "Local"
#: src/Tribe/Venue.php:177
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:205
#: src/functions/template-tags/venue.php:76
msgid "Venues"
msgstr "Locais"
#: src/Tribe/List_Widget.php:239
msgid "Upcoming Events"
msgstr "Próximos eventos"
#: src/Tribe/List_Widget.php:38
msgid "Events List"
msgstr "Lista de eventos"
#: src/Tribe/List_Widget.php:30
msgid "A widget that displays upcoming events."
msgstr "Um widget que mostra os próximos eventos."
#: common/src/Tribe/Settings.php:643
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Options.php:55
msgid "Settings saved."
msgstr "Definições guardadas."
#: src/Tribe/Importer/File_Uploader.php:36
msgid "Could not save %s."
msgstr "Não foi possível guardar %s."
#: src/Tribe/Importer/File_Uploader.php:28
msgid "Temporary file not found. Could not save %s."
msgstr "Ficheiro temporário não encontrado. Não foi possível guardar %s."
#: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:231
msgid "%s (post ID %d) created."
msgstr "%s (ID de conteúdo %d) criado."
#: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:226
msgid "%s (post ID %d) updated."
msgstr "%s (ID de conteúdo %d) actualizado."
#: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:215
msgid "Failed to import record in row %d."
msgstr "Falha ao importar registo na linha %d."
#: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:361
msgid "Missing required fields in row %d."
msgstr "Campo obrigatório em falta na linha %d."
#: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:70
msgid "No importer defined for %s"
msgstr "Nenhum importador definido para %s"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:128
msgid "Organizer Phone"
msgstr "Telefone do organizador"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:127
msgid "Organizer Website"
msgstr "Site do organizador"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:126
msgid "Organizer Email"
msgstr "Email do organizador"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:124
msgid "Organizer Name"
msgstr "Nome do organizador"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:110
msgid "Venue Website"
msgstr "Site do local"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:109
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:189
msgid "Venue Phone"
msgstr "Telefone do local:"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:108
msgid "Venue Zip"
msgstr "Código postal do local"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:107
msgid "Venue State/Province"
msgstr "Estado ou região do local"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:106
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:95
msgid "Venue City"
msgstr "Cidade do local"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:105
msgid "Venue Address 2"
msgstr "Endereço do local (2)"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:104
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:82
msgid "Venue Address"
msgstr "Endereço do local"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:103
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:120
msgid "Venue Country"
msgstr "Páis do local"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:101
msgid "Venue Name"
msgstr "Nome do local"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:85
#: src/modules/blocks/event-website/index.js:21
#: src/resources/js/app/blocks.js:49445
msgid "Event Website"
msgstr "Website do evento"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:84
msgid "Event Tags"
msgstr "Etiquetas do evento"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:83
#: src/modules/blocks/event-category/block.js:45
#: src/resources/js/app/blocks.js:49111
msgid "Event Category"
msgstr "Categoria do evento"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:82
msgid "Event Currency Position"
msgstr "Posição do símbolo de moeda do evento"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:81
msgid "Event Currency Symbol"
msgstr "Símbolo de moeda do evento"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:80
msgid "Event Cost"
msgstr "Custo do evento"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:79
msgid "Event Show Map"
msgstr "Mostrar mapa do evento"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:78
msgid "Event Show Map Link"
msgstr "Mostrar ligação para o mapa do evento"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:76
msgid "Event Venue Name"
msgstr "Nome do local do evento"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:72
#: src/admin-views/events-meta-box.php:150
msgid "All Day Event"
msgstr "Todo o dia"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:70
msgid "Event End Time"
msgstr "Hora do fim do evento"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:69
msgid "Event End Date"
msgstr "Data do fim do evento"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:68
msgid "Event Start Time"
msgstr "Hora de início do evento"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:67
msgid "Event Start Date"
msgstr "Data de início do evento"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:65
msgid "Event Description"
msgstr "Descrição do evento"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:64
msgid "Event Name"
msgstr "Nome do evento"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:45
msgid "Do Not Import"
msgstr "Não Importar"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/CSV.php:211
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:358
msgid "The following fields are required for a successful import:"
msgstr "Para uma importação bem sucedida são necessários os seguintes campos:"
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:317
msgid "We were unable to process your request. Please try again."
msgstr "Não foi possível processar o seu pedido. Por favor tente de novo."
#: common/src/Tribe/Settings_Manager.php:54
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:165
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:351
msgid "The file went away. Please try again."
msgstr "O ficheiro desapareceu. Por favor tente de novo."
#: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:73
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:263
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:248
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: common/src/Tribe/Field.php:626
msgid "No select options specified"
msgstr "Não foram especificadas opções para o selector"
#: common/src/Tribe/Field.php:568
msgid "No checkbox options specified"
msgstr "Não foram especificadas opções para as caixas de selecção"
#: common/src/Tribe/Field.php:532
msgid "No radio options specified"
msgstr "Não foram especificadas opções para os botões"
#: common/src/Tribe/Field.php:231
msgid "Invalid field type specified"
msgstr "O tipo de campo especificado é inválido"
#: common/src/Tribe/Credits.php:31
msgid "This calendar is powered by The Events Calendar."
msgstr "Este calendário é criado com The Events Calendar."
#: common/src/Tribe/Cost_Utils.php:114
#: src/modules/blocks/event-price/template.js:61
#: src/resources/js/app/blocks.js:48717
msgid "Free"
msgstr "Gratuito"
#: src/Tribe/Cost_Utils.php:120
msgctxt "Cost range separator"
msgid " – "
msgstr ""
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:50 common/src/Tribe/App_Shop.php:51
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:72
msgid "Event Add-Ons"
msgstr "Extensões de eventos"
#: src/Tribe/Amalgamator.php:252 src/admin-views/tribe-options-general.php:168
msgid "Merge Duplicates"
msgstr "Juntar duplicados"
#: src/deprecated/Tribe__Events__Advanced_Functions__Register_Meta.php:111
#: src/deprecated/Tribe__Events__Advanced_Functions__Register_Meta.php:122
#: src/views/modules/meta/details.php:49 src/views/blocks/parts/details.php:52
#: src/views/blocks/classic-event-details.php:52
msgid "Time:"
msgstr "Hora:"
#: src/deprecated/Tribe__Events__Advanced_Functions__Register_Meta.php:68
#: src/deprecated/Tribe__Events__Advanced_Functions__Register_Meta.php:100
#: src/views/modules/meta/details.php:81 src/views/modules/meta/details.php:106
#: src/views/blocks/parts/details.php:91 src/views/blocks/parts/details.php:116
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#: src/deprecated/Tribe__Events__Advanced_Functions__Register_Meta.php:57
#: src/deprecated/Tribe__Events__Advanced_Functions__Register_Meta.php:89
#: src/views/modules/meta/details.php:71 src/views/modules/meta/details.php:96
#: src/views/blocks/parts/details.php:81 src/views/blocks/parts/details.php:106
msgid "End:"
msgstr "Fim:"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:505
#: src/deprecated/Tribe__Events__Advanced_Functions__Register_Meta.php:48
#: src/deprecated/Tribe__Events__Advanced_Functions__Register_Meta.php:80
#: src/views/modules/meta/details.php:66 src/views/modules/meta/details.php:91
#: src/views/blocks/parts/details.php:76 src/views/blocks/parts/details.php:101
msgid "Start:"
msgstr "Início:"
#: src/Tribe/Admin_List.php:253
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:200
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:212
msgid "End Date"
msgstr "Data de fim"
#: src/Tribe/Admin_List.php:252
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:198
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:210
msgid "Start Date"
msgstr "Data de início"
#: src/Tribe/Admin_List.php:246 src/Tribe/Main.php:1983
msgid "%s Categories"
msgstr "Categorias de %s"
#: src/Tribe/Admin/Timezone_Updater.php:105
msgid "A problem stopped the time zone update process from completing. Please refresh and try again."
msgstr ""
#: src/Tribe/Admin/Timezone_Updater.php:87
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:56
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:100
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:210
msgid "%d%% complete"
msgstr "%d%% concluído"
#: src/Tribe/Admin/Timezone_Updater.php:78
msgid "Update complete: time zone data has been added to all events in the database."
msgstr ""
#: src/Tribe/Admin/Timezone_Updater.php:77
msgid "Please wait while time zone data is added to your events."
msgstr ""
#: src/Tribe/Linked_Posts/Chooser_Meta_Box.php:211 src/Tribe/Main.php:1969
#: src/Tribe/Main.php:5064 src/Tribe/Main.php:5111
#: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:62 src/Tribe/Venue.php:112
#: src/Tribe/Organizer.php:93
msgid "Edit %s"
msgstr "Editar %s"
#: src/Tribe/Main.php:5048 src/Tribe/Main.php:5105
msgid "Use Saved %s:"
msgstr "Usar %s guardado:"
#: src/Tribe/Main.php:1098
msgid " ask the site administrator set a different Events URL slug."
msgstr "Solicite ao administrado do site para definir outra slug de URL de eventos."
#: src/Tribe/Main.php:1092
msgid "Ask the site administrator to edit the %s slug"
msgstr "Peça ao administrador do site para editar a slug de %s"
#: src/deprecated/Tribe__Events__Activation_Page.php:215
msgid "Thanks for Updating The Events Calendar"
msgstr "Obrigado por actualizar o The Events Calendar"
#: src/Tribe/Main.php:951 src/Tribe/Main.php:953
#: src/deprecated/Tribe__Events__Activation_Page.php:195
msgid "Welcome to The Events Calendar"
msgstr "Bem-vindo ao The Events Calendar"
#: common/src/Tribe/Admin/Activation_Page.php:92
#: src/deprecated/Tribe__Events__Activation_Page.php:49
msgid "Return to WordPress Updates"
msgstr "Voltar para a página de actualizações do WordPress"
#: common/src/Tribe/Admin/Activation_Page.php:92
#: src/deprecated/Tribe__Events__Activation_Page.php:49
msgid "Go to WordPress Updates page"
msgstr "Ir para a página de actualizações do WordPress"
#: common/src/Tribe/Admin/Activation_Page.php:84
#: src/deprecated/Tribe__Events__Activation_Page.php:41
msgid "Return to Plugins page"
msgstr "Voltar para a página de plugins"
#: common/src/Tribe/Admin/Activation_Page.php:84
#: src/deprecated/Tribe__Events__Activation_Page.php:41
msgid "Go to plugins page"
msgstr "Ir para a página de plugins"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:55 src/Tribe/Venue.php:320
#: src/functions/template-tags/venue.php:379
msgid "United States"
msgstr "Estados Unidos"
#: src/Tribe/Venue.php:386
msgid "Unnamed Venue"
msgstr "Local sem nome"