# Translation of Plugins - The Events Calendar - Stable (latest release) in Galician
# This file is distributed under the same license as the Plugins - The Events Calendar - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2018-12-02 09:48:28+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: gl_ES\n"
"Project-Id-Version: Plugins - The Events Calendar - Stable (latest release)\n"
#: src/resources/js/app/blocks.js:48214
msgid "Edit Organizer"
msgstr ""
#: src/resources/js/app/blocks.js:48211
msgid "Organizer Settings"
msgstr ""
#: src/resources/js/app/blocks.js:48137
msgid "Add or find an organizer"
msgstr ""
#: src/resources/js/app/blocks.js:47979
msgid "Add email"
msgstr ""
#: src/resources/js/app/blocks.js:47972
msgid "Add website"
msgstr ""
#: src/resources/js/app/blocks.js:47965
msgid "Add Phone"
msgstr ""
#: src/resources/js/app/blocks.js:47394
msgid "Venue Settings"
msgstr ""
#: src/resources/js/app/blocks.js:47272
msgid "Add or find a venue"
msgstr ""
#: src/resources/js/app/blocks.js:46934
msgid "(Untitled Venue)"
msgstr ""
#: src/resources/js/app/blocks.js:46387
msgid "Multi-Day"
msgstr ""
#: src/resources/js/app/blocks.js:45448
msgid "Show Time Zone"
msgstr ""
#: src/resources/js/app/blocks.js:45441
msgid "Time Zone"
msgstr ""
#: src/resources/js/app/blocks.js:45434
msgid "Time Range Separator"
msgstr ""
#: src/resources/js/app/blocks.js:45427
msgid "Date Time Separator"
msgstr ""
#: src/resources/js/app/blocks.js:13219 src/resources/js/app/elements.js:9845
msgid "Add or Find"
msgstr ""
#: src/resources/js/app/blocks.js:12598 src/resources/js/app/elements.js:9224
msgid "A Google Map API KEY is required to view the map"
msgstr ""
#: src/resources/js/app/blocks.js:12479 src/resources/js/app/elements.js:9105
msgid "The map does not have valid coordinates nor a valid address"
msgstr ""
#: src/resources/js/app/blocks.js:12389 src/resources/js/app/elements.js:9015
msgid "Make sure Google Maps Library is included on this page."
msgstr ""
#: src/resources/js/app/blocks.js:11712 src/resources/js/app/elements.js:8338
msgid "Country"
msgstr ""
#: src/resources/js/app/blocks.js:11444 src/resources/js/app/elements.js:8070
msgid "Name:"
msgstr ""
#: src/modules/blocks/event-datetime/subblocks/content/index.js:23
#: src/resources/js/app/blocks.js:46184
msgid "Event Date Time Content"
msgstr ""
#: src/modules/blocks/event-datetime/subblocks/dashboard/index.js:19
#: src/resources/js/app/blocks.js:46659
msgid "Event Date Time Dashboard"
msgstr ""
#: src/modules/blocks/event-datetime/index.js:28
#: src/modules/blocks/event-datetime/subblocks/dashboard/index.js:20
#: src/modules/blocks/event-datetime/subblocks/content/index.js:24
#: src/resources/js/app/blocks.js:46185 src/resources/js/app/blocks.js:46660
#: src/resources/js/app/blocks.js:46745
msgid "Define the date, time, and duration for your event."
msgstr ""
#: src/modules/blocks/event-datetime/index.js:27
#: src/resources/js/app/blocks.js:46744
msgid "Event Date Time"
msgstr ""
#: src/modules/blocks/event-website/index.js:22
#: src/resources/js/app/blocks.js:49446
msgid "Is there another website for this event? Link to it with a button!"
msgstr ""
#: src/modules/blocks/event-website/template.js:26
#: src/resources/js/app/blocks.js:49305
msgid "Add Event Website"
msgstr ""
#: src/modules/blocks/event-links/index.js:22
#: src/resources/js/app/blocks.js:48614
msgid "Encourage visitors to add your event to their calendars with handy sharing buttons."
msgstr ""
#: src/modules/blocks/event-links/index.js:21
#: src/resources/js/app/blocks.js:48613
msgid "Event Sharing"
msgstr ""
#: src/modules/blocks/event-links/template.js:108
#: src/resources/js/app/blocks.js:48532
msgid "iCal"
msgstr ""
#: src/resources/js/app/blocks.js:47401
msgid "Show Google Maps Embed"
msgstr ""
#: src/modules/blocks/event-category/index.js:22
#: src/resources/js/app/blocks.js:49143
msgid "Show assigned event categories as links to their respective archives."
msgstr ""
#: src/modules/blocks/event-category/index.js:21
#: src/resources/js/app/blocks.js:49142
msgid "Event Categories"
msgstr ""
#: src/modules/blocks/event-category/block.js:46
#: src/resources/js/app/blocks.js:49112
msgid "Add Event Categories in document settings"
msgstr ""
#: src/modules/blocks/featured-image/index.js:22
#: src/resources/js/app/blocks.js:49610
msgid "Display the featured image in the post content."
msgstr ""
#: src/modules/blocks/featured-image/block.js:80
#: src/resources/js/app/blocks.js:49562
msgid "Loading the Image"
msgstr ""
#: src/modules/blocks/featured-image/block.js:65
#: src/resources/js/app/blocks.js:49551
msgid "Add a Featured Image from the Document Settings sidebar"
msgstr ""
#: src/modules/blocks/featured-image/block.js:54
#: src/modules/blocks/featured-image/index.js:21
#: src/resources/js/app/blocks.js:49542 src/resources/js/app/blocks.js:49609
msgid "Featured Image"
msgstr ""
#: src/modules/blocks/event-tags/index.js:22
#: src/resources/js/app/blocks.js:49255
msgid "Add keywords by displaying linked tags."
msgstr ""
#: src/modules/blocks/event-tags/block.js:55
#: src/resources/js/app/blocks.js:49224
msgid "Add tags in document settings"
msgstr ""
#: src/modules/blocks/event-tags/block.js:54
#: src/modules/blocks/event-tags/index.js:21
#: src/resources/js/app/blocks.js:49223 src/resources/js/app/blocks.js:49254
msgid "Tags"
msgstr ""
#: src/modules/blocks/event-venue/index.js:18
#: src/resources/js/app/blocks.js:47617
msgid "Where is this event happening? Select or create a location."
msgstr ""
#: src/modules/blocks/event-venue/index.js:17
#: src/resources/js/app/blocks.js:47616
msgid "Event Venue"
msgstr ""
#: src/modules/blocks/event-price/index.js:18
#: src/resources/js/app/blocks.js:49019
msgid "Let visitors know the cost of this event or if it’s free to attend."
msgstr ""
#: src/modules/blocks/event-price/index.js:17
#: src/resources/js/app/blocks.js:49018
msgid "Event Price"
msgstr ""
#: src/modules/blocks/event-price/template.js:156
#: src/resources/js/app/blocks.js:48830
msgid "Currency symbol follows price"
msgstr ""
#: src/modules/blocks/event-price/template.js:123
#: src/resources/js/app/blocks.js:48791
msgid "enter 0 as price for free events"
msgstr ""
#: src/modules/blocks/event-price/template.js:117
#: src/resources/js/app/blocks.js:48783
msgid "Description"
msgstr ""
#: src/modules/blocks/event-price/template.js:109
#: src/resources/js/app/blocks.js:48775
msgid "Fixed Price or Range"
msgstr ""
#: src/modules/blocks/event-price/template.js:43
#: src/resources/js/app/blocks.js:48696
msgid "Add Price"
msgstr ""
#: src/modules/blocks/classic-event-details/event-details-organizers/event-details-organizer/template.js:40
#: src/resources/js/app/blocks.js:44712
msgid "Remove Organizer"
msgstr ""
#: src/modules/blocks/classic-event-details/event-details-organizers/template.js:62
#: src/resources/js/app/blocks.js:44842
msgid "Add existing Organizer"
msgstr ""
#: src/modules/blocks/classic-event-details/event-details-organizers/template.js:61
#: src/resources/js/app/blocks.js:44841
msgid "Search for an organizer"
msgstr ""
#: src/modules/blocks/classic-event-details/event-details-organizers/template.js:25
#: src/resources/js/app/blocks.js:11429 src/resources/js/app/blocks.js:11538
#: src/resources/js/app/blocks.js:44791 src/resources/js/app/elements.js:8055
#: src/resources/js/app/elements.js:8164
msgid "Create Organizer"
msgstr ""
#: src/modules/blocks/classic-event-details/index.js:22
#: src/resources/js/app/blocks.js:45285
msgid "Display your event info together in one place — just like in the Classic Editor."
msgstr ""
#: src/modules/blocks/classic-event-details/index.js:21
#: src/resources/js/app/blocks.js:45284
msgid "Event Details Classic"
msgstr ""
#: src/modules/blocks/classic-event-details/template.js:193
#: src/modules/blocks/event-price/template.js:152
#: src/resources/js/app/blocks.js:45170 src/resources/js/app/blocks.js:48826
msgid "E.g.: $"
msgstr ""
#: src/modules/blocks/classic-event-details/template.js:191
#: src/modules/blocks/event-price/template.js:150
#: src/resources/js/app/blocks.js:45168 src/resources/js/app/blocks.js:48824
msgid " Currency Symbol"
msgstr ""
#: src/modules/blocks/classic-event-details/template.js:186
#: src/resources/js/app/blocks.js:45163
msgid "Show symbol before"
msgstr ""
#: src/modules/blocks/classic-event-details/template.js:184
#: src/modules/blocks/event-price/template.js:147
#: src/resources/js/app/blocks.js:45161 src/resources/js/app/blocks.js:48821
msgid "Price Settings"
msgstr ""
#: src/modules/blocks/classic-event-details/template.js:179
#: src/resources/js/app/blocks.js:45154
msgid "Is All Day Event"
msgstr ""
#: src/modules/blocks/classic-event-details/template.js:177
#: src/resources/js/app/blocks.js:45152 src/resources/js/app/blocks.js:45425
msgid "Date Time Settings"
msgstr ""
#: src/modules/blocks/classic-event-details/template.js:156
#: src/resources/js/app/blocks.js:45129
msgid "Event Category:"
msgstr ""
#: src/modules/blocks/classic-event-details/template.js:122
#: src/resources/js/app/blocks.js:45091 src/resources/js/app/blocks.js:45895
msgid "Enter price"
msgstr ""
#: src/modules/blocks/classic-event-details/template.js:101
#: src/resources/js/app/blocks.js:45060
msgid "Enter url"
msgstr ""
#: src/modules/blocks/classic-event-details/template.js:97
#: src/resources/js/app/blocks.js:45054
msgid "Website: "
msgstr ""
#: src/modules/blocks/classic-event-details/template.js:79
#: src/resources/js/app/blocks.js:45022
msgid "End: "
msgstr ""
#: src/modules/blocks/classic-event-details/template.js:57
#: src/resources/js/app/blocks.js:44982
msgid "Start: "
msgstr ""
#: src/modules/blocks/event-organizer/index.js:17
#: src/resources/js/app/blocks.js:48388
msgid "List a host or coordinator for this event."
msgstr ""
#: src/modules/blocks/event-organizer/index.js:16
#: src/resources/js/app/blocks.js:48387
msgid "Event Organizer"
msgstr ""
#: src/modules/data/blocks/price/reducer.js:23
#: src/resources/js/app/data.js:9364 src/resources/js/app/blocks.js:10508
msgid "$"
msgstr ""
#: src/modules/data/blocks/datetime/reducer.js:23
#: src/resources/js/app/data.js:6796 src/resources/js/app/blocks.js:6842
msgid "-"
msgstr ""
#: src/modules/data/blocks/datetime/reducer.js:22
#: src/resources/js/app/data.js:6795 src/resources/js/app/blocks.js:6841
msgid "@"
msgstr ""
#: src/modules/elements/terms-list/element.js:128
#: src/resources/js/app/blocks.js:11214 src/resources/js/app/elements.js:7840
msgid ", "
msgstr ""
#: src/modules/elements/terms-list/element.js:45
#: src/modules/blocks/classic-event-details/event-details-organizers/event-details-organizer/template.js:26
#: src/resources/js/app/blocks.js:11083 src/resources/js/app/blocks.js:44700
#: src/resources/js/app/elements.js:7709
msgid "(Untitled)"
msgstr ""
#: src/modules/elements/upsell/element.js:33
#: src/resources/js/app/blocks.js:13490 src/resources/js/app/elements.js:10116
msgctxt "linked text for plugin add-ons"
msgid "Check 'em out!"
msgstr ""
#: src/modules/elements/upsell/element.js:23
#: src/resources/js/app/blocks.js:13481 src/resources/js/app/elements.js:10107
msgid "Turbocharge your events with our premium calendar and ticketing add-ons. "
msgstr ""
#: common/src/modules/utils/date.js:103
#: common/src/resources/js/app/elements.js:9791
#: common/src/resources/js/app/utils.js:7339
msgid "at"
msgstr ""
#: src/views/blocks/event-datetime.php:80
msgid "All day"
msgstr ""
#: src/views/modules/bar.php:51
msgid "Hide %s Search"
msgstr ""
#: src/views/modules/bar.php:50 src/views/modules/bar.php:54
msgid "Show %s Search"
msgstr ""
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:159
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:268
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:312
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:356
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:412
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:456
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:524
msgid "Show Map"
msgstr ""
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:243
msgid "Enable Maps"
msgstr ""
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:257
msgid "Show Map Link?"
msgstr ""
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:248
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:285
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:202
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:238
msgid "Show Map Link:"
msgstr ""
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:239
msgid "Show Map?"
msgstr ""
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:230
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:268
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:185
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:221
msgid "Show Map:"
msgstr ""
#: src/Tribe/Editor/Compatibility.php:118
msgid "Hidden Blocks Editor Config"
msgstr ""
#: src/Tribe/Editor/Compatibility.php:111
msgid "Enable early access to the new Gutenberg block editor interface for creating events."
msgstr ""
#: src/Tribe/Editor/Compatibility.php:110
msgid "Activate Block Editor for Events"
msgstr ""
#: src/Tribe/Editor/Blocks/Event_Website.php:26
msgid "Add Button Text"
msgstr ""
#: src/Tribe/Editor/Meta.php:61 src/Tribe/Editor/Meta.php:70
msgid "Event Organizers"
msgstr ""
#: src/Tribe/Aggregator/Record/CSV.php:104
msgid "Unknown Column "
msgstr ""
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Processor.php:288
msgid "There was an error building the record queue: "
msgstr ""
#: src/Tribe/Admin/Notice/Marketing.php:114
msgid "Try Events Gutenberg"
msgstr ""
#: src/Tribe/Admin/Notice/Marketing.php:106
msgid "Download the eBook"
msgstr ""
#: src/Tribe/Admin/Notice/Marketing.php:100
msgid "Get up to speed with our comprehensive Guide to Gutenberg ebook, then see how events and tickets will behave in the block editor by installing our free Events Gutenberg extension."
msgstr ""
#: src/Tribe/Admin/Notice/Marketing.php:95
msgid "WordPress 5.0 is coming soon, and with it, the arrival of the new block editor interface."
msgstr ""
#: src/Tribe/Admin/Notice/Marketing.php:91
msgid "The Events Calendar & Gutenberg"
msgstr ""
#: src/Tribe/Main.php:1464
msgid "When running version %1$s of The Events Calendar alongside %2$s, %2$s must be version %3$s or greater. Please %4$smanually update now.%5$s"
msgstr ""
#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:107
msgid "(click here for details)"
msgstr ""
#: src/Tribe/Editor.php:534
msgid "Event Blocks"
msgstr ""
#: src/Tribe/Editor.php:258 src/Tribe/Editor.php:301
msgid "Add Description..."
msgstr ""
#: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:97
msgid "F j, Y g:i a"
msgstr ""
#: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:96
#: src/resources/js/app/blocks.js:45852 src/resources/js/app/blocks.js:46326
msgid "F j"
msgstr ""
#: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:95
msgid "F j, Y"
msgstr ""
#: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:94
msgid "g:i a"
msgstr ""
#. translators: %s: duration
#: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:90
msgid "%s ago"
msgstr ""
#. translators: %s: duration
#: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:88
msgid "%s from now"
msgstr ""
#: common/src/Tribe/Editor/Blocks/Abstract.php:127
msgid "Problem loading the block, please remove this block to restart."
msgstr ""
#: common/src/Tribe/Editor/Meta.php:123
msgid "Text Array"
msgstr ""
#: common/src/Tribe/Editor/Meta.php:105
msgid "Numeric Array"
msgstr ""
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:69
msgid "Enable WordPress Custom Fields on Events."
msgstr ""
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:68
msgid "Show Custom Fields metabox"
msgstr ""
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:139
msgid "Please note that you are using The Events Calendar's default Google Maps API key, which will limit the Map View's functionality. Visit %sthe API Settings page%s to learn more and add your own Google Maps API key."
msgstr ""
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:230
msgid "Stop current processes"
msgstr ""
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:219
msgid "The Asynchronous import process is faster and does not rely on WordPress Cron but might not work correctly in all WordPress installations, try switching to the Cron-based process for maximum compatibility."
msgstr ""
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:218
msgid "Import Process System"
msgstr ""
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:123
msgid "click here"
msgstr ""
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:121
msgid "If you want to stop and clear current asynchronous import processes %1$s."
msgstr ""
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:127
msgid "Import from Eventbrite URL"
msgstr ""
#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:109
msgid "to create your own free Google Maps API key."
msgstr ""
#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:106
msgid "If you do not add your own API key, the built-in API key will always populate this field and some map-related functionality will be limited "
msgstr ""
#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:105
msgid "You are using The Events Calendar's built-in Google Maps API key."
msgstr ""
#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:77
msgid "Read More"
msgstr ""
#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:72
msgid "The Events Calendar comes with an API key for basic maps functionality. If you’d like to use more advanced features like custom map pins or dynamic map loads, you’ll need to get your own %1$s. %2$s."
msgstr ""
#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:56
msgid "to learn more about using it with The Events Calendar"
msgstr ""
#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:54
msgid "You are using a custom Google Maps API key."
msgstr ""
#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:703
msgid "Cron-based"
msgstr ""
#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:699
msgid "Asynchronous"
msgstr ""
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Unsupported.php:58
msgid "Unsupported"
msgstr ""
#: src/Tribe/Aggregator/Processes/Service_Provider.php:74
msgid "Successfully stopped and cleared 1 asynchronous queue process."
msgid_plural "Successfully stopped and cleared %d asynchronous queue processes."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/Tribe/Aggregator/Processes/Service_Provider.php:72
msgid "No asynchronous queue processes to clear."
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:338
msgid "The event tag ID or name"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:332
msgid "The event category ID or name"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:508
msgid "Events should be filtered by their post_parent being the specified one."
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:498
msgid "Include events with one of the post IDs specified in the array of CSV list, date filters will be ignored."
msgstr ""
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Void_Queue.php:122
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Async_Queue.php:348
msgid "Unable to process this import - a breakage or conflict may have resulted in the import halting."
msgstr ""
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:37
msgid "Event Aggregator adds massive import functionality to your calendar. Before you know it, you’ll be importing events from Meetup, Eventbrite, Google Calendar, iCalendar, and other URLs with ease. Schedule imports to run automatically behind-the-scenes or run them manually when you’re ready. Go ahead and import to your heart’s content—Event Aggregator hooks you up with a central dashboard in the admin to make managing your imports a breeze."
msgstr ""
#: src/views/month/single-day.php:57
msgid "%s for %s"
msgstr ""
#: src/views/month/loop-grid.php:25 src/views/month/loop-grid.php:28
msgid "Calendar of %s"
msgstr ""
#: src/views/modules/bar.php:73
msgid "Submit %s search"
msgstr ""
#: src/views/modules/bar.php:61
msgid "%s Search"
msgstr ""
#: src/views/modules/bar.php:87 src/views/modules/bar.php:93
msgid "View %s As"
msgstr ""
#: src/views/modules/bar.php:86
msgid "%s Views Navigation"
msgstr ""
#: src/views/modules/bar.php:38
msgid "%s Search and Views Navigation"
msgstr ""
#: src/admin-views/privacy.php:63
msgid "If you have extended our plugin(s) to send data to a third-party service such as Eventbrite, Google Maps, or PayPal, user information may be passed to these external services. These services may be located abroad."
msgstr ""
#: src/admin-views/privacy.php:61
msgid "Modern Tribe does not send any user data outside of your website by default."
msgstr ""
#: src/admin-views/privacy.php:59
msgid "Where We Send Your Data"
msgstr ""
#: src/admin-views/privacy.php:57
msgid "Certain data may be exported or removed upon users’ requests via the existing Exporter or Eraser. Please note, however, that several “edge cases” exist in which we are unable to perfect the gathering and export of all data for your end users. We suggest running a search in your local database, as well as within the WordPress Dashboard, in order to identify all data collected and stored for your specific user requests."
msgstr ""
#: src/admin-views/privacy.php:55
msgid "All information (data) is retained in the local database indefinitely, unless otherwise deleted."
msgstr ""
#: src/admin-views/privacy.php:53
msgid "How Long You Retain this Data"
msgstr ""
#: src/admin-views/privacy.php:51
msgid "These API keys may include the following third party services: Google Maps, Meetup, PayPal, and Eventbrite (API key, auth URL and Client Secret)."
msgstr ""
#: src/admin-views/privacy.php:49
msgid "We make use of certain API keys, in order to provide specific features."
msgstr ""
#: src/admin-views/privacy.php:45
msgid "The Events Calendar suite offers the use of third-party API keys. The primary functions are to enhance the features we've built in, some of which use Google Maps, PayPal, Eventbrite, and Meetup. These API keys are not supplied by Modern Tribe."
msgstr ""
#: src/admin-views/privacy.php:43
msgid "API Keys"
msgstr ""
#: src/admin-views/privacy.php:41
msgid "When purchasing Eventbrite Tickets, attendee, purchaser, and order information are stored and managed by Eventbrite."
msgstr ""
#: src/admin-views/privacy.php:39
msgid "Please note that to create new events through the Community Events submission form, a user must hold a website account on this domain. This information is retained in the local database. It is also possible to create events anonymously, if the site owner has this option enabled."
msgstr ""
#: src/admin-views/privacy.php:36
msgid "Eventbrite Ticket information: name, description, cost, type, quantity"
msgstr ""
#: src/admin-views/privacy.php:35
msgid "Import origin data (URL from where events are being imported—such as Eventbrite, MeetUp, other compatible URL sources, and more, which can include similar or same data as listed above)"
msgstr ""
#: src/admin-views/privacy.php:34
msgid "All data present within a CSV or ICS file and external URLs (for events, venues, organizers, and tickets)"
msgstr ""
#: src/admin-views/privacy.php:31
msgid "Importing Events, Venues, and Organizers:"
msgstr ""
#: src/admin-views/privacy.php:28
msgid "Event information: website, cost, description, date, time, image"
msgstr ""
#: src/admin-views/privacy.php:27
msgid "Organizer information: name, phone, website, email"
msgstr ""
#: src/admin-views/privacy.php:26
msgid "Venue information: name, address, city, country, state, postal code, phone, website, geographical coordinates (latitude and longitude)"
msgstr ""
#: src/admin-views/privacy.php:23
msgid "If you create, submit, import, save, or publish Event, Venue, or Organizer information, such information is retained in the local database:"
msgstr ""
#: src/admin-views/privacy.php:22 src/admin-views/privacy.php:47
msgid "Suggested text:"
msgstr ""
#: src/admin-views/privacy.php:21
msgid "Through the usage of The Events Calendar, Events Calendar PRO, The Events Calendar Filter Bar, Eventbrite Tickets, and Community Events plugins, as well as our Event Aggregator Import service (contained within The Events Calendar plugin), information may be collected and stored within your website’s database."
msgstr ""
#: src/admin-views/privacy.php:20
msgid "Event, Venue, and Organizer Information"
msgstr ""
#: src/admin-views/privacy.php:18
msgid "What personal data we collect and why we collect it"
msgstr ""
#: src/admin-views/privacy.php:16
msgid "This information is only for guidance and not to be considered as legal advice."
msgstr ""
#: src/admin-views/privacy.php:16
msgid "Disclaimer:"
msgstr ""
#: src/admin-views/privacy.php:15
msgid "You should include the information below in the correct sections of you privacy policy."
msgstr ""
#: src/admin-views/privacy.php:14
msgid "This information serves as a guide on what sections need to be modified due to usage of The Events Calendar and its Add-ons."
msgstr ""
#: src/admin-views/privacy.php:13
msgid "Hello,"
msgstr ""
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:513
msgid "The default event category for events imported via Eventbrite"
msgstr ""
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:501
msgid "The default post status for events imported via Eventbrite"
msgstr ""
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:495
msgid "Eventbrite Import Settings"
msgstr ""
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:26
msgid "None"
msgstr ""
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:13
msgid "Import from Eventbrite"
msgstr ""
#: src/admin-views/aggregator/banners/eventbrite-upsell.php:17
msgid "Learn more"
msgstr ""
#: src/admin-views/aggregator/banners/eventbrite-upsell.php:14
msgid "Do more with Eventbrite Tickets"
msgstr ""
#: src/Tribe/Main.php:4335
msgid "Search for %s by month. Please use the format %s."
msgstr ""
#: src/Tribe/Main.php:4330
msgid "Search for %s by Date. Please use the format %s."
msgstr ""
#: src/Tribe/Main.php:4298 src/Tribe/Main.php:4299
msgid "2 digit month dot 4 digit year"
msgstr ""
#: src/Tribe/Main.php:4297
msgid "4 digit year dot 2 digit month"
msgstr ""
#: src/Tribe/Main.php:4296
msgid "2 digit month hyphen 4 digit year"
msgstr ""
#: src/Tribe/Main.php:4293 src/Tribe/Main.php:4294 src/Tribe/Main.php:4295
msgid "1 digit month hyphen 4 digit year"
msgstr ""
#: src/Tribe/Main.php:4290 src/Tribe/Main.php:4292
msgid "2 digit month slash 4 digit year"
msgstr ""
#: src/Tribe/Main.php:4289 src/Tribe/Main.php:4291
msgid "1 digit month slash 4 digit year"
msgstr ""
#: src/Tribe/Main.php:4288
msgid "4 digit year hyphen 2 digit month"
msgstr ""
#: src/Tribe/Main.php:4284
msgid "2 digit day dot 2 digit month dot 4 digit year"
msgstr ""
#: src/Tribe/Main.php:4283
msgid "2 digit month dot 2 digit day dot 4 digit year"
msgstr ""
#: src/Tribe/Main.php:4282
msgid "4 digit year dot 2 digit month dot 2 digit day"
msgstr ""
#: src/Tribe/Main.php:4281
msgid "2 digit day hyphen 2 digit month hyphen 4 digit year"
msgstr ""
#: src/Tribe/Main.php:4280
msgid "1 digit day hyphen 1 digit month hyphen 4 digit year"
msgstr ""
#: src/Tribe/Main.php:4279
msgid "1 digit month hyphen 2 digit day hyphen 4 digit year"
msgstr ""
#: src/Tribe/Main.php:4278
msgid "1 digit month hyphen 1 digit day hyphen 4 digit year"
msgstr ""
#: src/Tribe/Main.php:4277
msgid "2 digit day slash 2 digit month slash 4 digit year"
msgstr ""
#: src/Tribe/Main.php:4276
msgid "1 digit day slash 1 digit month slash 4 digit year"
msgstr ""
#: src/Tribe/Main.php:4275
msgid "2 digit month slash 2 digit day slash 4 digit year"
msgstr ""
#: src/Tribe/Main.php:4274
msgid "1 digit month slash 1 digit day slash 4 digit year"
msgstr ""
#: src/Tribe/Main.php:4273
msgid "4 digit year hyphen 2 digit month hyphen 2 digit day"
msgstr ""
#: src/Tribe/Main.php:4252
msgid "Search for %s by Keyword."
msgstr ""
#: src/Tribe/API.php:826 src/Tribe/API.php:837
msgid "An event having a post meta value of `%s` minutes is not valid. Make sure it is from 0 to 59."
msgstr ""
#: src/Tribe/API.php:796
msgid "An event having a post meta value of `%s` hour (24-hour) is not valid. Make sure it is from 0 to 23."
msgstr ""
#: src/Tribe/API.php:789
msgid "An event having a post meta value of `%s` hour (12-hour) is not valid. Make sure it is from 1 to 12."
msgstr ""
#: src/Tribe/API.php:772
msgid "An event having a post meta value of `%s` hour (am/pm) is not valid. Make sure it is from 1 to 12."
msgstr ""
#: src/Tribe/API.php:744
msgid "An event having a post meta value of `%s` meridian is not valid. Make sure it is either `am` or `pm`, or remove it entirely if using the 24-hour format."
msgstr ""
#: common/src/Tribe/Admin/Notice/Php_Version.php:101
msgid "Starting March 2019, %1$s will no longer work with versions prior to PHP 5.4. Currently your site is using PHP version %2$s. For best results, we recommend using PHP 5.6 or above."
msgstr ""
#: common/src/Tribe/Admin/Notice/Php_Version.php:98
msgid "Starting March 2019, %1$s will no longer support versions prior to PHP 5.6. Your site is currently using PHP version %2$s which will no longer be supported by %1$s. For best results, we recommend using PHP 5.6 or above."
msgstr ""
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:74
msgid "You need to connect Event Aggregator to Eventbrite to import your events from Eventbrite."
msgstr ""
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:52
msgid "Refresh your connection to Eventbrite"
msgstr ""
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:50
msgid "Connect to Eventbrite"
msgstr ""
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:49
msgid "You need to connect to Eventbrite for Event Aggregator to work properly"
msgstr ""
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:45
msgid "Eventbrite Token"
msgstr ""
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:306
msgid "Settings > General"
msgstr ""
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:295
msgid "The number of events available in the preview may be limited by your %1$sImport Settings.%2$s"
msgstr ""
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:288
msgid "to change how the actual time is displayed on your calendar."
msgstr ""
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:286
msgid "timezone settings"
msgstr ""
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:284
msgid "Events will be imported with the same timezone as defined on eventbrite.com. You can make use of The Events Calendar's"
msgstr ""
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:277
msgid "Eventbrite imports can fetch up to 50 events from your source."
msgstr ""
#: src/admin-views/aggregator/status.php:175
msgid "Limited connectivity with Eventbrite"
msgstr ""
#: src/admin-views/aggregator/status.php:171
msgctxt "link for connecting eventbrite"
msgid "Connect to Eventbrite"
msgstr ""
#: src/admin-views/aggregator/status.php:169
msgid "You have not connected Event Aggregator to Eventbrite"
msgstr ""
#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:28
msgid "Use the filters to narrow down which events are fetched from Eventbrite."
msgstr ""
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:154
msgid "Invalid Meetup URL"
msgstr ""
#: src/deprecated/facebook.php:129
msgid "Invalid Facebook URL"
msgstr ""
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:183
msgid "Invalid Eventbrite URL"
msgstr ""
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:153
msgid "eventbrite.com/e/example-12345"
msgstr ""
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:116
msgid "Import events directly from your connected Eventbrite.com account or from a public Eventbrite.com url."
msgstr ""
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:115
msgid "Select Source"
msgstr ""
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:114
msgid "Import Source"
msgstr ""
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:44
msgid "Log into Eventbrite"
msgstr ""
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:38
msgid "Please log in to enable event imports from Eventbrite."
msgstr ""
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:15
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:121
msgid "Import from your Eventbrite account"
msgstr ""
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:8
msgid "One-time imports include all currently listed events, while scheduled imports automatically grab new events and updates from Eventbrite on a set schedule. Single events can be added via a one-time import."
msgstr ""
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:175
msgid "Please provide a Eventbrite URL when importing from Eventbrite."
msgstr ""
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:699
msgid "Successfully fetched Eventbrite Token"
msgstr ""
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:684
msgid "No upcoming Eventbrite events found."
msgstr ""
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:683
msgid "Events cannot be imported because Eventbrite has returned an error. This could mean that the event ID does not exist, the event or source is marked as Private, or the event or source has been otherwise restricted by Eventbrite. You can read more about Eventbrite restrictions in our knowledgebase."
msgstr ""
#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/State.php:78
msgid "The new status message slug, to allow for localized messages."
msgstr ""
#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/State.php:73
msgid "The new status message for the user, not localized."
msgstr ""
#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/State.php:68
msgid "The new status of the import."
msgstr ""
#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/Batch.php:138
msgid "The current interval, in seconds, between the end of a batch process and the start of the next; as set on the server."
msgstr ""
#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/Batch.php:132
#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/State.php:84
msgid "The percentage of import completed."
msgstr ""
#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/Batch.php:126
msgid "The current status of the import."
msgstr ""
#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/Batch.php:120
#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/State.php:62
msgid "The hash of the next expected batch, as previously provided by the client"
msgstr ""
#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/Batch.php:114
#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/State.php:56
msgid "The import unique ID as provided by Event Aggregator service"
msgstr ""
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:65
msgid "There is an JSON error with the Event Aggregator server. Please try your import again later."
msgstr ""
#: src/Tribe/Aggregator/CLI/Service_Provider.php:22
msgid "If required the commands will use the API keys and licenses set for the current site."
msgstr ""
#: src/Tribe/Aggregator/CLI/Service_Provider.php:21
msgid "Create, run and manage Event Aggregator imports."
msgstr ""
#: src/Tribe/Admin/Notice/Timezones.php:76
msgid "When using The Events Calendar, we recommend that you choose a city in your timezone and avoid using a UTC timezone offset. Choosing a UTC timezone may cause problems when importing events or with Day Light Savings time. %1$s"
msgstr ""
#: src/Tribe/Admin/Notice/Timezones.php:74
#: src/Tribe/Editor/Compatibility.php:104
msgid "Read more"
msgstr ""
#: src/Tribe/Admin/Notice/Marketing.php:78
msgctxt "2018 user survey"
msgid "The Events Calendar Annual Survey: share your feedback with our team—%1$s!"
msgstr ""
#: src/Tribe/Admin/Notice/Marketing.php:74
msgctxt "2018 user survey"
msgid "take the survey now"
msgstr ""
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:33
msgid "Search our support help desk"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:385
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:67
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:64
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:39
msgid "The requested page was not found."
msgstr ""
#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:407
msgid "one month"
msgstr ""
#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:395
msgid "one week"
msgstr ""
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:577
msgctxt "when the retry will happen, a date"
msgid "retrying at %s"
msgstr ""
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:574
msgctxt "in human readable time"
msgid "retrying in about %s"
msgstr ""
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:190
msgid "This option allows you to bulk delete past events. Be careful and backup your database before removing your events as there is no way to reverse the changes."
msgstr ""
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:189
msgid "Permanently delete events older than"
msgstr ""
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:184
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:201
msgid "3 years"
msgstr ""
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:183
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:200
msgid "2 years"
msgstr ""
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:182
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:199
msgid "1 year"
msgstr ""
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:181
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:198
msgid "9 months"
msgstr ""
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:180
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:197
msgid "6 months"
msgstr ""
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:179
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:196
msgid "3 months"
msgstr ""
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:173
msgid "This option allows you to automatically move past events to trash."
msgstr ""
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:172
msgid "Move to trash events older than"
msgstr ""
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:53
msgid "Instantly updates the calendar view when searching for or filtering events."
msgstr ""
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:52
msgid "Enable live refresh"
msgstr ""
#: src/admin-views/events-meta-box.php:135
msgid "Time Zone:"
msgstr ""
#: src/Tribe/Gutenberg.php:125
msgid "Looks like you are using Gutenberg on this WordPress installation. %1$s"
msgstr ""
#: src/Tribe/Gutenberg.php:123
msgid "Download our Events Gutenberg extension and start using the block editor on your events!"
msgstr ""
#: src/Tribe/Front_Page_View.php:238
#: src/deprecated/Tribe__Events__Customizer__Front_Page_View.php:55
msgctxt "Customizer static front page setting"
msgid "Main %s Page"
msgstr ""
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:71
msgid "Event Tickets Plus allows you to sell tickets to your events using WooCommerce, Easy Digital Downloads, or our built in Tribe Commerce tool. Add tickets to your posts and pages, or add %1$sThe Events Calendar%2$s and sell tickets from your event listings. Create custom registration forms, manage attendees, use custom capacity options, and more. Guest check in is easy with QR codes and our custom scanning app."
msgstr ""
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:31
msgid "The number of events per page on the List, Photo, and Map Views. Does not affect other views."
msgstr ""
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:28
msgid "The number of events per page on the List View. Does not affect other views."
msgstr ""
#: src/Tribe/Rewrite.php:265
msgctxt "The \"/page/\" URL string component."
msgid "page"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:143
msgid "An organizer with the specified event does not exist."
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:140
msgid "The organizer with the specified ID is not accessible."
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:130
msgid "An event with the specified ID does not exist."
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:127
msgid "The event with the specified ID is not accessible."
msgstr ""
#: src/Tribe/Main.php:2020
msgid "%1$s published. %2$sView %3$s"
msgstr ""
#: common/src/Tribe/Validate.php:184
msgid "%s must not be empty"
msgstr ""
#: src/functions/template-tags/general.php:1345
msgid "Calendar powered by %s"
msgstr ""
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:85
msgid "The current URL for your events page is %1$s.
You cannot edit the slug for your events page as you do not have pretty permalinks enabled. In order to edit the slug here, enable pretty permalinks."
msgstr ""
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:61
msgid "There are going to be situations where no out-of-the-box template is 100% perfect. Check out our our themer's guide for instructions on custom modifications."
msgstr ""
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:58
msgid "The settings below control the display of your calendar. If things don't look right, try switching between the three style sheet options or pick a page template from your theme."
msgstr ""
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:202
msgid "When importing from an event source, this is the maximum number of events that will be imported; on slower websites this may impact the success of imports. Setting this to a smaller number may improve results."
msgstr ""
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:201
msgid "Import Quantity Limit"
msgstr ""
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:185
msgid "When importing from an event source, this is how far into the future the events will be fetched; on slower websites a larger date range may impact the success of imports. Selecting a shorter time period may improve results."
msgstr ""
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:184
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:468
msgid "Import Date Range Limit"
msgstr ""
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:172
msgid "Limit the number of imported events by number, date range, or not at all; on slower websites this may impact the success of imports. Selecting a shorter time period or a smaller number of events may improve results."
msgstr ""
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:171
msgid "Import Limit Type"
msgstr ""
#: src/admin-views/aggregator/origins/limit.php:20
msgid "Event Aggregator will try to fetch %s events starting from the current date or the specified date;"
msgstr ""
#: src/Tribe/iCal.php:438
msgctxt "iCal feed description"
msgid "Events for %s"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:45
msgid "The requested event term archive page does not exist"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:43
msgid "The requested organizer archive page does not exist"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:42
msgid "The requested venue archive page does not exist"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:41
msgid "The organizer could not be updated"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:40
msgid "The venue could not be updated"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:39
msgid "The event could not be updated"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:38
msgid "The organizer is already trashed"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:37
msgid "The organizer could not be deleted"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:36
msgid "The venue is already trashed"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:35
msgid "The venue could not be deleted"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:34
msgid "The event is already trashed"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:33
msgid "The event could not be deleted"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:32
msgid "The requested organizer is not accessible"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:31
msgid "The requested venue is not accessible"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:30
msgid "The provided linked post ID is not valid"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:29
msgid "The organizer could not be created from the provided data"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:28
msgid "The venue could not be created from the provided data"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue_Slug.php:36
msgid "the venue post name"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:309
msgid "The venue state and province"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:253
msgid "Whether events linked to the venue should show a map link or not"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:247
msgid "Whether events linked to the venue should show a map or not"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:240
msgid "The venue post status"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:234
msgid "The venue description"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:221
msgid "The venue publication date (UTC time zone)"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:215
msgid "The venue publication date"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:209
msgid "The venue author ID"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:187
msgid "the venue post ID"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:167
msgid "The venue with the specified ID could not be deleted."
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:164
msgid "The venue with the specified ID has been deleted already."
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:161
msgid "The current user cannot delete the venue with the specified ID."
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:158
msgid "The venue post ID is missing or does not exist."
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:152
msgid "Deletes a venue and returns its data"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:144
msgid "The user is not authorized to create venues"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:135
msgid "Returns the data of the created venue"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:129
msgid "Returns the data of the updated venue"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:120
msgid "A venue with the specified post ID does not exist."
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:114
msgid "The venue post ID is missing."
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:108
msgid "Returns the data of the venue with the specified post ID"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:142
msgid "the event tag term ID"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:122
msgid "The event tag with the specified term ID could not be deleted."
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:119
msgid "The event tag with the specified term ID has been deleted already."
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:116
msgid "The current user cannot delete the event tag with the specified term ID."
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:113
msgid "The event tag term ID is missing or does not exist."
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:107
msgid "Deletes an event tag and returns its data"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:99
msgid "The user is not authorized to create event tags"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:90
msgid "Returns the data of the created event tag"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:84
msgid "Returns the data of the updated event tag"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:72
msgid "The event tag term ID is missing."
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:66
msgid "Returns the data of the event tag with the specified term ID"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:37
msgid "The event tag slug"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:31
msgid "The event tag description"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:25
msgid "The event tag name"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer_Slug.php:36
msgid "the organizer post name"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:291
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:323
msgid "The organizer featured image ID or URL"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:284
msgid "The organizer e-mail address"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:255
msgid "The organizer description"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:241
msgid "The organizer publication date (UTC time zone)"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:234
msgid "The organizer publication date"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:227
msgid "The organizer author ID"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:204
msgid "the organizer post ID"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:184
msgid "The organizer with the specified ID could not be deleted."
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:181
msgid "The organizer with the specified ID has been deleted already."
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:178
msgid "The current user cannot delete the organizer with the specified ID."
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:175
msgid "The organizer post ID is missing or does not exist."
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:169
msgid "Deletes an organizer and returns its data"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:161
msgid "The user is not authorized to create organizers"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:152
msgid "Returns the data of the created organizer"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:137
msgid "The organizer post ID is missing."
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:131
msgid "Returns the data of the organizer with the specified post ID"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event_Slug.php:36
msgid "the event post name"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:355
msgid "The event organizer IDs or data"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:347
msgid "The event venue ID or data"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:325
msgid "Whether the event should be featured on the site or not"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:320
msgid "Whether the event should be sticky in the calendar view or not"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:315
msgid "Whether events should be hidden in the calendar view or not"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:310
msgid "Whether the event should show a map link or not"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:305
msgid "Whether the event should show a map or not"
msgstr "Se o evento debe mostrar unha ligazón ao mapa ou non"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:292
msgid "The event cost"
msgstr "Custe do evento"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:287
msgid "The event featured image ID or URL"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:281
msgid "The event end date and time"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:275
msgid "The event start date and time"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:269
msgid "Whether the event lasts the whole day or not"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:263
msgid "The event time zone"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:250
msgid "The event excerpt"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:238
msgid "The event description"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:232
msgid "The event title"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:226
msgid "The event publication date (UTC time zone)"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:220
msgid "The event publication date"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:214
msgid "The event author ID"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:177
msgid "The event with the specified ID could not be deleted."
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:174
msgid "The event with the specified ID has been deleted already."
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:171
msgid "The current user cannot delete the event with the specified ID."
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:168
msgid "The event post ID is missing or does not exist."
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:162
msgid "Deletes an event and returns its data"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:154
msgid "The user is not authorized to create events"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:145
msgid "Returns the data of the created event"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:139
msgid "Returns the data of the updated event"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:148
msgid "the event category term ID"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:128
msgid "The event category with the specified term ID could not be deleted."
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:125
msgid "The event category with the specified term ID has been deleted already."
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:122
msgid "The current user cannot delete the event category with the specified term ID."
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:119
msgid "The event category term ID is missing or does not exist."
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:113
msgid "Deletes an event category and returns its data"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:105
msgid "The user is not authorized to create event categories"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:158
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:141
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:151
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:96
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:102
msgid "A required parameter is missing or an input parameter is in the wrong format"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:96
msgid "Returns the data of the created event category"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:90
msgid "Returns the data of the updated event category"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:81
msgid "An event category with the specified term ID does not exist."
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:78
msgid "The event category term ID is missing."
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:72
msgid "Returns the data of the event category with the specified term ID"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:37
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:43
msgid "The event category slug"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:31
msgid "The event category description"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:25
msgid "The event category name"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Base.php:38
msgid "No description provided"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:221
msgid "Venues should have upcoming events associated to them"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:216
msgid "Venues should have events associated to them"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:211
msgid "Venues should be related to this event"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:205
msgid "Venues should contain the specified string in the title, description or custom fields"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:199
msgid "The number of venues to return on each page"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:53
msgid "Returns all the venues matching the search criteria"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:118
msgid "The number of event tags to return on each page"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:56
msgid "No event tags match the query or the requested page was not found."
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:45
msgid "Returns all the event tags matching the search criteria"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:262
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:233
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:230
msgid "The organizer post status"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:224
msgid "Organizers should have upcoming events associated to them"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:219
msgid "Organizers should have events associated to them"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:214
msgid "Organizers should be related to this event"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:208
msgid "Organizers should contain the specified string in the title, description or custom fields"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:202
msgid "The number of organizers to return on each page"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:56
msgid "Returns all the organizers matching the search criteria"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:494
msgid "Requires Events Calendar Pro. Events should be filtered by their venue longitude location, must also provide geoloc_lat"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:488
msgid "Requires Events Calendar Pro. Events should be filtered by their venue latitude location, must also provide geoloc_lng"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:482
msgid "Requires Events Calendar Pro. Events should be filtered by whether their venue has geolocation data"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:477
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:256
msgid "The event post status"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:470
msgid "Events should be filtered by their featured status"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:462
msgid "Events should be assigned one of the specified organizer IDs"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:454
msgid "Events should be assigned one of the specified venue IDs"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:175
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:164
msgid "Limit result set to terms with a specific slug"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:168
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:157
msgid "Limit result set to terms assigned to a specific event (an alias of the \"post\" parameter)"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:162
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:151
msgid "Limit result set to terms assigned to a specific post"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:145
msgid "Limit result set to terms assigned to a specific parent"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:155
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:138
msgid "Whether to hide terms not assigned to any posts"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:150
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:133
msgid "Sort collection by term attribute"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:144
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:127
msgid "Order sort attribute ascending or descending"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:137
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:120
msgid "Limit result set to specific IDs"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:130
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:113
msgid "Ensure result set exclude specific IDs"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:124
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:107
msgid "Limit results to those matching a string"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:101
msgid "The number of event categories to return on each page"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:28
msgid "Returns all the event categories matching the search criteria"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:136
msgid "The venue geo longitude"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:131
msgid "The venue geo latitude"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:77
msgid "The venue slug"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:57
msgid "The venue status"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:77
msgid "The organizer slug"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:57
msgid "The organizer status"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:244
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:81
msgid "The event slug"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:57
msgid "The event status"
msgstr ""
#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1255
msgctxt "The \"Create or Find {post type name}\" label for custom linked post types that are *not* Venues or Organizers"
msgid "Create or Find %s"
msgstr ""
#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1246
msgctxt "The \"Find a {post type name}\" label for custom linked post types that are *not* Venues or Organizers"
msgid "Find %1$s %2$s"
msgstr ""
#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1237
msgid "Find a Venue"
msgstr ""
#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1236
msgid "Create or Find a Venue"
msgstr ""
#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1229
msgctxt "\"Create or Find Venue\", but when the word \"Venue\" is customized to something else."
msgid "Create or Find %s"
msgstr ""
#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1220
msgctxt "\"Find a Venue\", but when the word \"Venue\" is customized to something else."
msgid "Find %1$s %2$s"
msgstr ""
#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1209
msgid "Find an Organizer"
msgstr ""
#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1208
msgid "Create or Find an Organizer"
msgstr ""
#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1201
msgctxt "\"Create or Find Organizer\", but when the word \"Organizer\" is customized to something else."
msgid "Create or Find %s"
msgstr ""
#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1192
msgctxt "\"Find an Organizer\", but when the word \"Organizer\" is customized to something else."
msgid "Find %1$s %2$s"
msgstr ""
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:136
msgid "A record already exists with these settings, %1$s."
msgstr ""
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:135
msgid "click here to edit it"
msgstr ""
#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:359
msgid "Do not limit (not recommended)"
msgstr ""
#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:358
msgid "By number of events"
msgstr ""
#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:357
msgid "By date range"
msgstr ""
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:714
msgctxt "The placeholder is for the localized version of the iCal UID specification link"
msgid "Some events at the requested source are missing the UID attribute required by the iCalendar Specification. One-Time and ICS File imports are allowed but successive imports will create duplicated events on your site. Please contact the source provider to fix the UID issue; linking them to %s may help them more quickly resolve their feed's UID issue."
msgstr ""
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:706
msgctxt "The placeholder is for the localized version of the iCal UID specification link"
msgid "Some events at the requested source are missing the UID attribute required by the iCalendar Specification. Creating a scheduled import would generate duplicate events on each import. Instead, please use a One-Time import or contact the source provider to fix the UID issue; linking them to %s may help them more quickly resolve their feed's UID issue."
msgstr ""
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:677
msgid "the UID part of the iCalendar Specification"
msgstr ""
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:87
msgid "A warning was generated while fetching the results from your import:"
msgstr ""
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:20
msgid "Check out our %s for developers."
msgstr ""
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:18
msgid "Want to dive deeper?"
msgstr ""
#: common/src/admin-views/tribe-options-display.php:28
msgid "The following three fields accept the date format options available to the PHP %1$s function. Learn how to make your own date format here."
msgstr ""
#: common/src/Tribe/Validate.php:545
msgid "%s must be an email address."
msgstr ""
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:252
msgid "Sint Maarten"
msgstr ""
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:245
msgid "São Tomé and Príncipe"
msgstr ""
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:238
msgid "Saint Helena"
msgstr ""
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:237
msgid "Saint Barthélemy"
msgstr ""
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:113
msgid "Curaçao"
msgstr ""
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:103
msgid "Collectivity of Saint Martin"
msgstr ""
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:57
msgid "Åland Islands"
msgstr ""
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:57
msgid "A list of links to the term own, archive and parent REST URL"
msgstr ""
#: src/admin-views/organizer-meta-box.php:45
#: src/admin-views/create-organizer-fields.php:19
msgid "The e-mail address will be obfuscated on this site to avoid it getting harvested by spammers."
msgstr "O enderezo de correo será escurecido neste sitio para evitar que o collan os spammers."
#: src/Tribe/Main.php:1103
msgid "edit Events settings."
msgstr "editar configuración de eventos."
#: src/Tribe/Main.php:1094
msgid "Edit the %s slug"
msgstr "Editar o %s corrido"
#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1178
msgctxt "Indefinite article for the phrase \"Find a {post type name}\" when the {post type name} starts with a vowel, e.g. \"Find an Organizer\"."
msgid "an"
msgstr "un"
#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1171
msgctxt "Indefinite article for the phrase \"Find a {post type name}. Will be replaced with \"an\" if the {post type name} starts with a vowel."
msgid "a"
msgstr "un"
#. translators: %s: post title
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:396
msgid "Hide and Ignore “%s”"
msgstr "Agochar e ignorar “%s”"
#: common/src/Tribe/Main.php:251
msgid "Clear Selection."
msgstr "Limpar selección."
#: common/src/Tribe/Main.php:250
msgid "Select all pages"
msgstr "Seleccionar todas as páxinas"
#: common/src/Tribe/Main.php:249
msgid "All items on this page were selected. "
msgstr "Seleccionaranse todos os items desta páxina. "
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:101
msgid "Add more sources"
msgstr "Engade máis orixes"
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:207
msgid "Event Aggregator server has blocked your request. Please try your import again later or contact support to know why."
msgstr "O servidor do Event Aggregator bloqueou a túa solicitude. Tenta novamente a túa importación ou ponte en contacto co apoio para saber por que."
#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:311
msgid "Featured Highlight Color"
msgstr "Cor principal salientada"
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:235
msgid "The response from the Event Aggregator server was badly formed and could not be understood. Please try again."
msgstr "A resposta do servidor de Event Aggregator quedou mal formada e non se puido entender. Téntao de novo."
#: src/Tribe/Integrations/WPML/Defaults.php:117
msgid "The Events Calendar could not write WPML default config file: please create the file manually."
msgstr "O Events Calendar non puido escribir o arquivo de configuración predeterminado de WPML: crea o arquivo de xeito manual."
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:94
msgid "Accept user-submitted events on your site! With Community Events, you can accept public submissions or require account sign-on. Settings give you the options to save as a draft or publish automatically, enable categories and tags, and choose whether users can edit/manage their own events or simply submit. Best of all - setup is easy! Just activate, configure the options, and off you go."
msgstr "Acepte os eventos enviados por usuarios no seu sitio! Con Community Events, podes aceptar envíos públicos ou esixir un inicio de sesión na conta. As configuracións permiten gardar como borrador ou publicar automaticamente, habilitar categorías e etiquetas e escoller se os usuarios poden editar/xestionar os seus propios eventos ou simplemente enviar. O mellor de todo: a configuración é doada! Só tes que activar, configurar as opcións e apagar."
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:60
msgid "Event Tickets provides a simple way for visitors to RSVP to your events. As a standalone plugin, it enables you to add RSVP functionality to posts or pages. When paired with The Events Calendar, you can add that same RSVP functionality directly to your event listings."
msgstr "Os Event Tickets proporcionan un xeito sinxelo para os visitantes de RSVP nos seus eventos. Como complemento autónomo, permítelle engadir funcionalidades RSVP a publicacións ou páxinas. Cando coincida con The Events Calendar, pode engadir a mesma funcionalidade de RSVP directamente ás listas de eventos."
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:28
msgid "Create an events calendar and manage it with ease. The Events Calendar plugin provides professional-level quality and features backed by a team you can trust."
msgstr "Crea un calendario de eventos e xestiónao con facilidade. O plugin Events Calendar ofrece unha calidade de nivel profesional e funcionalidades co respaldo dun equipo no que se pode confiar."
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1103
msgid "There is a new version of %1$s available. %2$s"
msgstr "Hai unha nova versión de %1$s ao dispór. %2$s"
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1092
msgid "Update now to version %s."
msgstr "Actualiza agora á versión %s."
#: common/src/Tribe/Ajax/Dropdown.php:243
msgid "The \"%s\" source is invalid and cannot be reached on \"%s\" instance."
msgstr "A orixe \"%s\" non é válida e non se pode acceder á instancia \"%s\"."
#: common/src/Tribe/Ajax/Dropdown.php:193
msgid "Empty data set for this dropdown"
msgstr "Conxunto de datos baleiro para este menú despregable"
#: common/src/Tribe/Ajax/Dropdown.php:180
msgid "Missing data source for this dropdown"
msgstr "Conxunto de datos baleiro para este menú despregable"
#: common/src/Tribe/Ajax/Dropdown.php:38
msgid "Cannot look for Terms without a taxonomy"
msgstr "Non se poden procurar Termos sen unha taxonomía"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:24
msgid "The event WordPress post ID"
msgstr "A identificación de publicación do evento WordPress"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Abstract.php:350
msgid "Something went wrong while inserting the record in the database."
msgstr "Produciuse un erro ao inserir o rexistro na base de datos."
#: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:397
msgid "You can always check the status of your licenses by logging in to %1$syour account on theeventscalendar.com%2$s."
msgstr "Sempre podes verificar o estado das túas licenzas iniciando sesión na conta de %1$syour account on theeventscalendar.com%2$s."
#: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:282
msgid "It looks like you're using %1$s, but the license key is invalid. Please download the latest version %2$sfrom your account%3$s."
msgid_plural "It looks like you're using %1$s, but the license keys are invalid. Please download the latest versions %2$sfrom your account%3$s."
msgstr[0] "Parece que estás usando %1$s, pero a chave da licenza non é válida. Descarga a última versión %2$sda túa conta%3$s."
msgstr[1] "Parece que estás usando %1$s, pero as chaves da licenza non son válidas. Descarga a última versión %2$sda túa conta%3$s."
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:984
msgid "Please refresh the page and try your request again."
msgstr "Actualiza a páxina e proba a túa solicitude de novo."
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:29
msgid "The image WordPress post ID"
msgstr "A identificación de publicación da imaxe WordPress"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:129
msgid "Take your image widgets to the next level with Image Widget Plus! We've taken the simple functionality of our basic Image Widget and amped it up with several popular feature requests - multiple image support, slideshow, lightbox, and random image - all backed by a full year of premium support."
msgstr "Pase os widgets da imaxe ao seguinte nivel con Widget Plus! Temos a funcionalidade simple do noso widget básico de imaxes e ampliada con varias solicitudes de funcións populares: soporte de imaxe múltiple, presentación de diapositivas, caixa de luz e imaxe aleatoria, todos apoiados por un ano completo de soporte premium."
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:125
msgid "Image Widget Plus"
msgstr "Image Widget Plus"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:614
msgid "Other URLs"
msgstr "Outras URLs"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:481
msgid "Fetch source event's settings (e.g. Show Maps Link or Sticky in Month View) when importing from another site using The Events Calendar."
msgstr "Obtén a configuración do evento de orixe (por exemplo, Amosar ligazón de Google Maps ou vinculación a Month View) ao importar desde outro sitio mediante The Events Calendar."
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:480
msgid "Import Event Settings"
msgstr "Importar configuración de eventos"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:469
msgid "When importing from a website that uses The Events Calendar, the REST API will attempt to fetch events this far in the future. That website's hosting resources may impact the success of imports. Selecting a shorter time period may improve results."
msgstr "Ao importar desde un sitio web que usa o Calendario de eventos, a REST API intentará obter eventos de agora en diante. Os recursos de hospedaxe deste sitio poden afectar o éxito das importacións. Seleccionar un período de tempo máis curto pode mellorar os resultados."
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:84
msgid "Enter the url for the calendar, website, or event you would like to import. Event Aggregator will attempt to import events at that location."
msgstr "Insira a o enderezo para o calendario, o sitio web, ou o evento que desexa importar. O Event Aggregator intentará importar eventos nesa localización."
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:23
msgid "The 'categories' parameter contains invalid category slugs or IDs"
msgstr "O parámetro ‘categorías’ contén categorías que non son textos corridos ou ID non válidos"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:14
msgid "The requested post ID does not exist or is not an event"
msgstr "O ID de publicación solicitada non existe ou non é un evento"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:13
msgid "The event ID is missing from the request"
msgstr "Falta o identificador de evento da solicitude"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:15
msgid "The event does not have a venue assigned"
msgstr "O evento non ten un recinto asignado"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:118
msgid "Returns the data of the event with the specified post ID"
msgstr "Devolve os datos do evento co identificador de publicación especificado"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:27
msgid "The requested post ID does not exist or is not an organizer"
msgstr "O ID de publicación solicitada non existe ou non é un organizador"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:53
msgid "The event last modification date in UTC time"
msgstr "A última data de modificación do evento en horario de UTC"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:419
msgid "Events should start after the specified date"
msgstr "Os eventos debían comezar despois da data especificada"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:426
msgid "Events should start before the specified date"
msgstr "Os eventos debían comezar antes da data especificada"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:75
msgid "An event tag with the specified term ID does not exist."
msgstr "O evento indicado non existe."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Swagger_Documentation.php:91
msgid "The Events Calendar REST API"
msgstr "REST API de The Events Calendar"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Swagger_Documentation.php:92
msgid "The Events Calendar REST API allows accessing upcoming events information easily and conveniently."
msgstr "A REST API de The Events Calendar permite acceder fácil e comodamente á información de eventos futuros."
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:16
msgid "The event does not have an organizer assigned"
msgstr "O evento non ten un organizador asignado"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:17
msgid "The requested event is not accessible"
msgstr "O evento solicitado non está accesíbel"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:18
msgid "The 'page' parameter must be a positive integer greater than 1"
msgstr "O parámetro ‘páxina’ debe ser un número enteiro e positivo maior ca 1"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:22 src/Tribe/REST/V1/Messages.php:44
msgid "The 'search' parameter must be a string"
msgstr "O parámetro ‘profurar’ debe ser unha cadea"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:194
msgid "the event post ID"
msgstr "engadir ID de artigo"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:432
msgid "Events should contain the specified string in the title or description"
msgstr "Os eventos deben conter a cadea especificada no título ou a descrición"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:24
msgid "The 'tags' parameter contains invalid tag slugs or IDs"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:25
msgid "The requested event archive page does not exist"
msgstr ""
#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:50
#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:68
msgid "at approximately"
msgstr "aproximadamente ás"
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:89
#: src/admin-views/aggregator/origins/limit.php:19
msgid "Event Aggregator will try to fetch events starting within the next %s from the current date or the specified date;"
msgstr ""
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:83
msgid "example.com/"
msgstr "exemplo.com/"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:41
msgid "The event creation date in the site time zone"
msgstr "A data de creación do evento no fuso horario do sitio"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:61
msgid "The URL to the event page"
msgstr "O URL á páxina do evento"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:69
msgid "The event name"
msgstr "Nome do evento"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:73
msgid "The event long description"
msgstr "A descrición ampla do evento"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:77
msgid "The event short description"
msgstr "A descrición breve do evento"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:81
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:85
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:81
msgid "The event featured image details if set"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:90
msgid "Whether or not this event is an all day Event"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:94
msgid "The event start date in the event or site time zone"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:98
msgid "An array of each component of the event start date"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:103
msgid "The event end date in the event or site time zone"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:107
msgid "An array of each component of the event end date"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:112
msgid "The event start date in UTC time"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:116
msgid "An array of each component of the event start date in UTC time"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:121
msgid "The event end date in UTC time"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:125
msgid "An array of each component of the event end date in UTC time"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:134
msgid "The abbreviated event time zone string"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:138
msgid "The event cost including the currency symbol"
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:142
msgid "The event cost details"
msgstr "Os detalles do custo do evento"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:299
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:147
msgid "The event website URL"
msgstr "O URL á web do evento"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:151
msgid "Whether the map should be shown for the event or not"
msgstr "Indica se o mapa debe ser mostrado para o evento ou non"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:155
msgid "Whether the map link should be shown for the event or not"
msgstr "Indica se a ligazón do mapa debería mostrarse para o evento ou non"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:159
msgid "Whether an event should be hidden from the calendar view or not"
msgstr "Indica se un evento debe estar escondido da vista do calendario ou non"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:163
msgid "Whether an event is sticky in the calendar view or not"
msgstr "Indica se un evento debe estar escondido da vista do calendario ou non"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:167
msgid "Whether the event is featured in the calendar or not"
msgstr "Indica se o evento aparece no calendario ou non"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:171
msgid "The event categories"
msgstr "As categorías do evento"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:176
msgid "The event tags"
msgstr "As etiquetas do evento"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:181
msgid "The event venue"
msgstr "Recinto do evento"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:186
msgid "The event organizers"
msgstr "Os/as protagonistas do evento"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:24
msgid "The organizer WordPress post ID"
msgstr "A ID do organizador do artigo de WordPress"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:33
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:33
msgid "An Array containing the lineage of where this organizer comes from, this should not change after the organizer is created."
msgstr "Unha matriz contén a secuencia de onde provén este protagonista; isto non debería cambiar despois de crear o protagonista."
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:37
msgid "The organizer author WordPress post ID"
msgstr "A ID de publicación do autor organizador WordPress"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:41
msgid "The organizer creation date in the site time zone"
msgstr "A data de creación do organizador no fuso horario do sitio"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:45
msgid "The organizer creation date in UTC time"
msgstr "A data de creación do organizador no horario UTC"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:49
msgid "The organizer last modification date in the site time zone"
msgstr "A última modificación da data feita polo organizador no fuso horario do sitio"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:61
msgid "The URL to the organizer page"
msgstr "O URL da páxina do organizador"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:248
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:65
msgid "The organizer name"
msgstr "Nome do/a protagonista"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:69
msgid "The organizer long description"
msgstr "A descrición ampla do/a protagonista"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:73
msgid "The organizer short description"
msgstr "A descrición breve do protagonista"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:270
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:86
msgid "The organizer phone number"
msgstr "O teléfono do protagonista"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:277
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:90
msgid "The organizer website"
msgstr "Sitio web do protagonista"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:94
msgid "The organizer email address"
msgstr "O enderezo de correo do protagonista"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:28
msgid "The venue ID used to globally identify in Event Aggregator"
msgstr "O identificador de lugar usado para identificarse globalmente no Aggregador de eventos"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:41
msgid "The venue creation date in the site time zone"
msgstr "A data de creación do recinto no fuso horario do sitio"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:45
msgid "The venue creation date in UTC time"
msgstr "Data de creación do local na hora de UTC"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:49
msgid "The venue last modification date in the site time zone"
msgstr "A data da última modificación do recinto no fuso horario do sitio"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:61
msgid "The URL to the venue page"
msgstr "O URL da páxina do recinto"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:227
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:65
msgid "The venue name"
msgstr "Nome do recinto"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:73
msgid "The venue short description"
msgstr "A descrición brece do recinto"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:86
msgid "Whether the map should be shown for the venue or not"
msgstr "Se o mapa debe ser mostrado para o lugar ou non"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:90
msgid "Whether the map link should be shown for the venue or not"
msgstr "Indica se a ligazón do mapa debería mostrarse para o lugar ou non"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:260
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:94
msgid "The venue address"
msgstr "Enderezo do recinto"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:267
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:98
msgid "The venue city"
msgstr "Cidade do recinto"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:274
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:102
msgid "The venue country"
msgstr "País do recinto"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:302
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:118
msgid "The venue phone number"
msgstr "Teléfono do recinto"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:316
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:122
msgid "The venue website URL"
msgstr "URL do sitio do evento"
#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:9
msgid "Event Aggregator cannot import events from this site."
msgstr "O Aggregator de eventos non pode importar eventos desde este sitio."
#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:11
msgid "The Events Calendar is API is not providing the site origin correctly."
msgstr "O calendario de eventos é que a API non fornece correctamente a orixe do sitio."
#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:14
msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but returned malformed data."
msgstr "Non se puideron importar os eventos. A URL indicada podería ser alcanzada e ten habilitada a API de REST de Calendar de eventos, pero regresou datos incorrectos."
#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:15
msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but there was an error while fetching the archive control data."
msgstr "Non se puideron importar os eventos. A URL indicada podería ser alcanzada e ten activada a API de REST de Calendar de eventos, pero produciuse un erro ao buscar os datos de control do arquivo."
#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:16
msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but there was an error while fetching the total number of events."
msgstr "Non se puideron importar os eventos. A URL indicada podería ser alcanzada e ten activada a API de REST de Calendar de eventos, pero produciuse un erro ao obter o número total de eventos."
#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:17
msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but returned malformed data in regard to the total number of events."
msgstr "Non se puideron importar os eventos. Podería chegar a URL provista e ter activada a API de REST de Calendar de eventos, pero devolveu datos mal formados en relación ao número total de eventos."
#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:19
msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but returned an empty archive page."
msgstr "Non se puideron importar os eventos. Poderá atopar a URL indicada e ter activada a API REST do Calendario de eventos, pero devolveu unha páxina de arquivo baleira."
#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:20
msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but there was an error while fetching the event data."
msgstr "Non se puideron importar os eventos. A URL indicada podería ser alcanzada e ten habilitada a API de REST de Calendar de eventos, pero produciuse un erro ao obter os datos do evento."
#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:22
msgid "The requested URL does not have any upcoming and published events matching the search criteria."
msgstr "Non se puideron importar os eventos. A URL indicada podería ser alcanzada e ten habilitada a API de REST de Calendar de eventos, pero produciuse un erro ao obter os datos do evento...."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:404
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:110
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:194
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:191
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:93
msgid "The archive page to return"
msgstr "A páxina de arquivo para volver"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:412
msgid "The number of events to return on each page"
msgstr "Número de eventos a regresar en cada páxina"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:438
msgid "Events should be assigned one of the specified categories slugs or IDs"
msgstr "Os eventos deben ser asignados a unha das categorías especificadas"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:446
msgid "Events should be assigned one of the specified tags slugs or IDs"
msgstr "Os eventos deben ser asignados a unha das barachas ou identificacións de etiquetas especificadas"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:374
msgid "Returns all the upcoming events matching the search criteria"
msgstr "Devolve todos os próximos eventos que coincidan cos criterios de busca"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:382
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:53
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:64
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:61
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:36
msgid "One or more of the specified query variables has a bad format"
msgstr "Unha ou máis das variables de consulta especificadas ten un formato incorrecto"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:117
msgid "The venue with the specified ID is not accessible."
msgstr ""
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Swagger_Documentation.php:126
msgid "Returns the documentation for The Events Calendar REST API in Swagger consumable format."
msgstr "Devolve a documentación para a API de REST de Calendar de eventos en formato consumible de Swagger."
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:26
msgid "The requested post ID does not exist or is not an venue"
msgstr "A ID de correo solicitada non existe ou non é un lugar"
#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:3
msgid "Schedule:"
msgstr "Programar:"
#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:32
msgid "Import runs daily at approximately"
msgstr "A importación execútase diariamente aproximadamente"
#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:38
msgid "Import runs weekly on"
msgstr "A importación funciona semanalmente"
#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:56
msgid "Import runs monthly on day"
msgstr "A importación funciona mensualmente o día"
#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:23
msgid "Use the filters to narrow down which events are fetched from this site."
msgstr "Use os filtros para limitar os eventos que se obtiveron desde este sitio."
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:45
msgid "The event creation date in UTC time"
msgstr "A data de creación do evento na hora UTC"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:49
msgid "The event last modification date in the site time zone"
msgstr "A data na que se modificou o evento por última vez, no fuso horario do sitio"
#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:39
msgid "Learn more."
msgstr "Saber máis."
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:19
msgid "The 'per_page' parameter must be a positive integer greater than 1"
msgstr "O parámetro 'per_page' debe ser un número enteiro positivo superior a 1"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:20
msgid "The 'start_date' parameter must be in a supported format"
msgstr "O parámetro 'start_date' debe estar en formato compatible"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:445
msgid "The default event category for events imported via other URLs"
msgstr "A categoría de evento por defecto para eventos importados a través doutros URL"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:65
msgid "The TEC REST API link to fetch this event"
msgstr "A ligazón API de TEC REST para buscar este evento"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:130
msgid "The event time zone string"
msgstr "Cadea de fuso horario do evento"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:28
msgid "The organizer ID used to globally identify in Event Aggregator"
msgstr "O identificador do organizador usado para identificarse globalmente no Aggregador de eventos"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:53
msgid "The organizer last modification date in UTC time"
msgstr "A última modificación do organizador data na hora UTC"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:37
msgid "The venue author WordPress post ID"
msgstr "A autorización do posto de identificación de publicación de WordPress"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:53
msgid "The venue last modification date in UTC time"
msgstr "O lugar da última data de modificación na hora de UTC"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:69
msgid "The venue long description"
msgstr "Descrición longa do recinto"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:281
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:106
msgid "The venue province"
msgstr "Provincia do recinto"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:288
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:110
msgid "The venue state"
msgstr "Estado do recinto"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:295
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:114
msgid "The venue ZIP code"
msgstr "Código postal do recinto"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:126
msgid "The venue state or province"
msgstr "O estado ou provincia"
#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:10
msgid "Event Aggregator cannot import events because this site is running an outdated version of The Events Calendar."
msgstr "O Aggregator de eventos non pode importar eventos porque este sitio está a executar unha versión desactualizada do Calendario de eventos."
#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:12
msgid "Events could not be imported. Event Aggregator does not yet support events from that URL. We have noted your request and will review it for support in the future."
msgstr "Non se puideron importar os eventos. O Aggregador de eventos aínda non admite eventos desde ese URL. Observamos a túa solicitude e revisarémolo como soporte no futuro."
#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:13
msgid "Events could not be imported. The Events Calendar REST API is disabled on the requested URL."
msgstr "Non se puideron importar os eventos. A APLICACIÓN DE RESTO do calendario de eventos está desactivada no URL solicitado."
#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:18
msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but there was an error while fetching an archive page."
msgstr "Non se puideron importar os eventos. A URL indicada podería ser alcanzada e ten activada a API de REST de Calendar de eventos, pero produciuse un erro ao buscar unha páxina de arquivo."
#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:21
msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but returned empty event data."
msgstr "Non se puideron importar os eventos. Poderá acceder á URL indicada e ter activada a API REST de Calendar de eventos, pero devolveu datos de eventos baleiros."
#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:58
msgid "Try to adjust your import settings and try again."
msgstr "Tenta axustar a túa configuración de importación e téntao de novo."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:124
msgid "The event post ID is missing."
msgstr "Falta a ID de publicación do evento."
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:21
msgid "The 'end_date' parameter must be in a supported format"
msgstr "O parámetro 'end_date' debe estar nun formato compatible"
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:7
msgid "One-time imports include currently listed upcoming events, while scheduled imports automatically grab new events and updates from this url on a set schedule."
msgstr "As importacións únicas inclúen os próximos eventos listados actualmente, mentres que as importacións programadas incorporan automaticamente novos eventos e actualizacións a partir desta URL nunha axenda programada."
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:433
msgid "The default post status for events imported via other URLs"
msgstr "O estado de publicación predeterminado dos eventos importados a través doutros URL"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:427
msgid "Other URL Import Settings"
msgstr "Outras configuracións de importación de URL"
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:91
#: src/admin-views/aggregator/origins/limit.php:22
msgid "you can modify this setting here."
msgstr "pode modificar esta configuración aquí."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:703
msgid "Events could not be imported. The URL provided could not be reached."
msgstr "Non se puideron importar os eventos. Non se puido acceder á URL indicada."
#: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:66
msgid "Other URL (beta)"
msgstr "Outros URL (beta)"
#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:386 src/Tribe/Aggregator/Settings.php:387
msgid "24 hours"
msgstr "24 horas"
#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:390 src/Tribe/Aggregator/Settings.php:391
msgid "72 hours"
msgstr "72 horas"
#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:394
msgid "One week"
msgstr "Unha semana"
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:704
msgid "The requested source does not have any upcoming and published events matching the search criteria."
msgstr "O recurso solicitado non ten eventos próximos e publicados que coincidan cos criterios de busca."
#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:398
msgid "Two weeks"
msgstr "Dúas semanas"
#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:399
msgid "two weeks"
msgstr "dúas semanas"
#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:402
msgid "Three weeks"
msgstr "Tres semanas"
#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:406
msgid "One month"
msgstr "Un mes"
#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:410
msgid "Two months"
msgstr "Dous meses"
#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:411
msgid "two months"
msgstr "dous meses"
#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:414
msgid "Three months"
msgstr "Tres meses"
#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:415
msgid "three months"
msgstr "tres meses"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:334
msgid "%1$d new event tag was created."
msgid_plural "%1$d new event tags were created."
msgstr[0] "Creouse unha etiqueta de evento nova de %1$d."
msgstr[1] "Creáronse %1$d novas etiquetas de eventos."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:338
msgid "View your event tags"
msgstr "Ver as túas etiquetas de eventos"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:28
msgid "The event ID used to globally identify in Event Aggregator"
msgstr "O identificador do evento usouse para identificar globalmente no Aggregador de eventos"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:33
msgid "An Array containing the lineage of where this event comes from, this should not change after the event is created."
msgstr "Unha matriz contén a secuencia de onde provén este evento; isto non debería cambiar despois de crear o evento."
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:37
msgid "The event author WordPress post ID"
msgstr "A identificación de publicación do autor do evento WordPress"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Url.php:17
msgid "Other URL"
msgstr "Outros URL"
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:682
msgid "Events could not be imported. The import parameters were invalid."
msgstr "Non se poideron importar os eventos. Os parámetros de importación non eran válidos."
#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:403
msgid "three weeks"
msgstr "tres semanas"
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:690
msgid "Events could not be imported. The URL provided did not have events in the proper format."
msgstr "Non se puideron importar os eventos. A URL indicada non ten eventos no formato axeitado."
#: src/Tribe/Venue.php:234
msgctxt "Metabox title"
msgid "Location"
msgstr "Localización"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:61
msgid "Import events but preserve local changes to event fields."
msgstr "Importar eventos pero conservar os cambios locais nos campos do evento."
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:497
msgid "%1$sBuy a license%2$s for the Event Aggregator service to access additional import features."
msgstr "%1$sObter unha licenza%2$s para o servizo Aggregator de eventos para acceder a funcións de importación adicionais."
#: src/functions/template-tags/loop.php:218
msgctxt "day_view"
msgid "%1$s for %2$s"
msgstr "%1$s para %2$s"
#: src/functions/template-tags/loop.php:209
msgctxt "month view"
msgid "%1$s for %2$s"
msgstr "%1$s para %2$s"
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:208
msgid "Change the default 3 events per day in month view. To impose no limit, you may specify -1. Please note there may be performance issues if you allow too many events per day. Read more."
msgstr "Cambia os eventos por defecto por día na vista do mes. Para impoñer ningún límite, pode especificar -1. Ten en conta que pode haber problemas de rendemento se permites moitos eventos por día. Ler máis ."
#: src/Tribe/Main.php:869
msgctxt "all events slug"
msgid "all"
msgstr "todos"
#: common/src/Tribe/Validate.php:248
msgid "%s must be a whole number."
msgstr "%s debe ser un número enteiro."
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:52
msgid "The URL to the term archive page"
msgstr "O URL da páxina de arquivo dos termos"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:48
msgid "The number of posts associated with the term"
msgstr "Número de entradas asociadas ao termo"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:44
msgid "The term parent term if any"
msgstr "Termo pai se e que hai algún"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:40
msgid "The term description"
msgstr "Descrición do termo"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:36
msgid "The taxonomy the term belongs to"
msgstr "A taxonomía á que pertence o termo"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:32
msgid "The term slug"
msgstr "O enderezo corrido do termo"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:28
msgid "The term name"
msgstr "O nome do termo"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:24
msgid "The WordPress term ID"
msgstr "O ID do termo WordPress"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Size_Definition_Provider.php:37
msgid "The link to the image in the specified size on the site"
msgstr "A ligazón á imaxe no tamaño especificado no sitio"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Size_Definition_Provider.php:32
msgid "The image mime-type"
msgstr "O mime-type da imaxe"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Size_Definition_Provider.php:28
msgid "The image height in pixels in the specified size"
msgstr "A altura da imaxe en píxeles no tamaño especificado"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Size_Definition_Provider.php:24
msgid "The image width in pixels in the specified size"
msgstr "O ancho da imaxe en píxeles no tamaño especificado"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:45
msgid "The details about each size available for the image"
msgstr "Os detalles sobre cada tamaño dispoñible para a imaxe"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:41
msgid "The image natural height in pixels"
msgstr "A altura natural en píxeles"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:37
msgid "The image natural width in pixels"
msgstr "O largo natural en píxeles"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:33
msgid "The image file extension"
msgstr "A extensión do arquivo de imaxe"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:24
msgid "The venue WordPress post ID"
msgstr "ID do recinto da entrada WordPress"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:25
msgid "The URL to the full size version of the image"
msgstr "O URL da versión de tamaño completo da imaxe"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:44
msgid "The date seconds"
msgstr "Os segundos"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:40
msgid "The date minutes"
msgstr "Os minutos"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:36
msgid "The date hour"
msgstr "A hora"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:32
msgid "The date day"
msgstr "O día"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:28
msgid "The date month"
msgstr "O mes"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:24
msgid "The date year"
msgstr "O ano"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Cost_Details_Definition_Provider.php:34
msgid "A sorted array of all the numeric values for the cost"
msgstr "Un conxunto ordenado de todos os valores numéricos para o custo"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Cost_Details_Definition_Provider.php:28
msgid "The position of the currency symbol in the cost string"
msgstr "A posición do símbolo monetario na cadea de custos"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Cost_Details_Definition_Provider.php:24
msgid "The cost currency symbol"
msgstr "Símbolo da moeda"
#: src/Tribe/Main.php:4256
msgid "Keyword"
msgstr "Palabra chave"
#: src/functions/template-tags/loop.php:177
msgctxt "featured events title"
msgid "Featured %s"
msgstr "Destacado %s"
#: src/admin-views/widget-admin-list.php:35
msgctxt "events list widget setting"
msgid "Limit to featured events only"
msgstr "Limitar só a eventos destacados"
#: src/admin-views/events-meta-box.php:105
msgctxt "Start Date Time \"to\" End Date Time"
msgid "to"
msgstr "até"
#: src/admin-views/events-meta-box.php:103
#: src/admin-views/events-meta-box.php:118
#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:79
msgid "HH:MM"
msgstr "HH:MM"
#: src/admin-views/events-meta-box.php:78
msgid "Start/End:"
msgstr "Comezo/Remate:"
#: src/admin-views/event-sidebar-options.php:33
msgid "Featured events are highlighted on the front end in views, archives, and widgets."
msgstr "Os eventos destacados están resaltados na parte frontal en vistas, arquivos e widgets."
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:75
#: src/admin-views/event-sidebar-options.php:31
msgid "Feature Event"
msgstr "Evento salientado"
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:203
msgid "Venue URL"
msgstr "URL do recinto"
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:175
msgid "Venue Zip Code"
msgstr "Código postal do recinto"
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:146
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:153
msgid "Venue State"
msgstr "Estado do recinto"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:108
msgid "Stop all Event Aggregator imports from running. Existing imported events will not be affected. Imports via CSV file will still be available."
msgstr "Deixar de executar todas as importacións de Aggregator de eventos. Non se verán afectados os eventos importados existentes. As importacións a través do ficheiro CSV aínda estarán dispoñibles."
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:107
msgid "Disable Event Aggregator imports"
msgstr "Desactivar as importacións do agregador de eventos"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:102
msgid "Event Aggregator Control"
msgstr "Control de Event Aggregator"
#: src/Tribe/iCal.php:141
msgid "Export Events"
msgstr "Exportar eventos"
#: src/Tribe/Main.php:868
msgctxt "featured events slug"
msgid "featured"
msgstr "salientado"
#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1134
msgid "Create: <%= term %>"
msgstr "Crear: <%= term %>"
#: src/Tribe/Linked_Posts/Chooser_Meta_Box.php:280
msgid "Delete this"
msgstr "Borrar isto"
#: src/Tribe/Event_Tickets/Attendees_Report.php:38
msgid "Event Date:"
msgstr "Data do evento:"
#: src/Tribe/Customizer/Widget.php:132
msgid "Show Featured Event Images"
msgstr "Mostrar imaxes de eventos salientados"
#: src/Tribe/Customizer/Widget.php:113
msgid "Calendar Date Bar Color"
msgstr "Barra de barra de data do calendario"
#: src/Tribe/Customizer/Widget.php:91
msgid "Calendar Header Color"
msgstr "Cor do cabezallo do calendario"
#: src/Tribe/Customizer/Widget.php:59
msgid "Widgets"
msgstr "Widgets"
#: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:132
msgid "Details Background Color"
msgstr "Cor de fondo dos detalles"
#: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:110
msgid "Post Title Color"
msgstr "Cor do título da entrada"
#: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:78
msgid "Single Event"
msgstr "Evento simple"
#: src/Tribe/Customizer/Month_Week_View.php:202
msgid "Calendar Highlight Color"
msgstr "Cor de salientado no calendario"
#: src/Tribe/Customizer/Month_Week_View.php:180
msgid "Calendar Table Color"
msgstr "Cor da táboa do calendario"
#: src/Tribe/Customizer/Widget.php:60 src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:79
#: src/Tribe/Customizer/Month_Week_View.php:149
msgid "Options selected here will override what was selected in the \"General Theme\" and \"Global Elements\" sections"
msgstr "As opcións seleccionadas aquí substituirán o que foi seleccionado nas \"Xeral Tema\" e \"Elementos globais\" seccións"
#: src/Tribe/Customizer/Month_Week_View.php:148
msgid "Month View"
msgstr "Vista de mes"
#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:213
msgid "Map Pin"
msgstr "Pin de mapa"
#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:189
msgid "Button Color"
msgstr "Cor do botón"
#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:167
msgid "Filter Bar Color"
msgstr "Cor da barra de filtro"
#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:145
msgid "Link Color"
msgstr "Cor da ligazón"
#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:114
msgid "Options selected here will override what was selected in the \"General Theme\" section"
msgstr "As opcións seleccionadas aquí substituirán o que foi seleccionado na \"Tema Xeral\" sección"
#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:113
msgid "Global Elements"
msgstr "Global Elements"
#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:402
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:396
msgid "Sunshine"
msgstr "Mencer"
#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:390
msgid "Skyfall"
msgstr "Solpor"
#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:384
msgid "Malachite"
msgstr "Malaquita"
#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:378
msgid "Lagoon"
msgstr "Lagoa"
#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:372
msgid "Evergreen"
msgstr "Evergreen"
#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:366
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:360
msgid "Deep Sea"
msgstr "Fondo marino"
#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:354
msgid "Blue Steel"
msgstr "Azul aceiro"
#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:334
msgid "If the Featured highlight color is set to Custom, the following color will be used:"
msgstr "Se a cor do resaltado destacarase no personalizado, empregarase a seguinte cor:"
#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:291
msgid "Accent Color"
msgstr "Cor de resalte"
#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:260
msgid "Global configurations for the styling of The Events Calendar"
msgstr "Configuracións globais para o estilo do Calendario de eventos"
#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:259
msgid "General Theme"
msgstr "Tema xeral"
#: src/Tribe/Customizer/Day_List_View.php:115
msgid "Price Background Color"
msgstr "Color de fondo do prezo"
#: src/Tribe/Customizer/Day_List_View.php:83
msgid "List-style Views"
msgstr "Vistas de listas"
#: src/Tribe/Customizer/Day_List_View.php:75
msgid "These settings impact all list-style views, including List View and Day View."
msgstr "Estas opcións afectan a todas as vistas do estilo da lista, incluída a Vista da lista e a vista do día."
#: src/Tribe/Customizer/Day_List_View.php:72
msgid "Options selected here will override what was selected in the \"General Theme\" and \"Global Elements\" sections."
msgstr "As opcións seleccionadas aquí substituirán o que foi seleccionado nas seccións \"Xeral Tema\" e \"Elementos globais\"."
#: src/Tribe/Assets.php:741 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:77
msgid "This event is all day starting on %%startdatenoyear%% and ending on %%enddatewithyear%%."
msgstr "Este evento é todo o día que comeza en %%startdatenoyear%% e finaliza en %%enddatewithyear%%."
#: src/Tribe/Assets.php:740 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:76
msgid "This event starts at %%starttime%% on %%startdatenoyear%% and ends on %%enddatewithyear%%"
msgstr "Este evento comeza en %%starttime%% en %%startdatenoyear%% e remata en %%enddatewithyear%%"
#: src/Tribe/Assets.php:739 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:75
msgid "This event starts at %%starttime%% on %%startdatenoyear%% and ends at %%endtime%% on %%enddatewithyear%%"
msgstr "Este evento comeza en %%starttime%% en %%startdatenoyear%% e remata en %%endtime%% en %%enddatewithyear%%"
#: src/Tribe/Assets.php:738 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:74
msgid "This event is all day on %%startdatewithyear%%."
msgstr "Este evento é todo o día en %%startdatewithyear%%."
#: src/Tribe/Assets.php:737 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:73
msgid "This event is at %%starttime%% on %%startdatewithyear%%."
msgstr "Este evento está en %%starttime%% en %%startdatewithyear%%."
#: src/Tribe/Assets.php:736 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:72
msgid "This event is from %%starttime%% to %%endtime%% on %%startdatewithyear%%."
msgstr "Este evento é de %%starttime%% a %%endtime%% en %%startdatewithyear%%."
#: src/Tribe/Assets.php:733 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:69
msgid "Dec"
msgstr "Dec"
#: src/Tribe/Assets.php:732 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:68
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
#: src/Tribe/Assets.php:731 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:67
msgid "Oct"
msgstr "Out"
#: src/Tribe/Assets.php:730 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:66
msgid "Sep"
msgstr "Set"
#: src/Tribe/Assets.php:729 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:65
msgid "Aug"
msgstr "Ago"
#: src/Tribe/Assets.php:728 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:64
msgid "Jul"
msgstr "Xul"
#: src/Tribe/Assets.php:727 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:63
msgid "Jun"
msgstr "Xuñ"
#: src/Tribe/Assets.php:725 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:61
msgid "Apr"
msgstr "Abr"
#: src/Tribe/Assets.php:724 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:60
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
#: src/Tribe/Assets.php:723 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:59
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
#: src/Tribe/Assets.php:722 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:58
msgid "Jan"
msgstr "Xan"
#: src/Tribe/Assets.php:719 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:55
msgid "December"
msgstr "Decembro"
#: src/Tribe/Assets.php:718 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:54
msgid "November"
msgstr "Novembro"
#: src/Tribe/Assets.php:717 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:53
msgid "October"
msgstr "Outubro"
#: src/Tribe/Assets.php:716 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:52
msgid "September"
msgstr "Setembro"
#: src/Tribe/Assets.php:715 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:51
msgid "August"
msgstr "Agosto"
#: src/Tribe/Assets.php:714 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:50
msgid "July"
msgstr "Xullo"
#: src/Tribe/Assets.php:713 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:49
msgid "June"
msgstr "Xuño"
#: src/Tribe/Assets.php:712 src/Tribe/Assets.php:726
#: src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:48
#: src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:62
msgid "May"
msgstr "Maio"
#: src/Tribe/Assets.php:711 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:47
msgid "April"
msgstr "Abril"
#: src/Tribe/Assets.php:710 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:46
msgid "March"
msgstr "Marzo"
#: src/Tribe/Assets.php:709 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:45
msgid "February"
msgstr "Febreiro"
#: src/Tribe/Assets.php:708 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:44
msgid "January"
msgstr "Xaneiro"
#: src/Tribe/Assets.php:705 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:41
msgid "Sat"
msgstr "Sáb"
#: src/Tribe/Assets.php:704 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:40
msgid "Fri"
msgstr "Ven"
#: src/Tribe/Assets.php:703 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:39
msgid "Thu"
msgstr "Xov"
#: src/Tribe/Assets.php:702 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:38
msgid "Wed"
msgstr "Mér"
#: src/Tribe/Assets.php:701 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:37
msgid "Tue"
msgstr "Mar"
#: src/Tribe/Assets.php:700 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:36
msgid "Mon"
msgstr "Lun"
#: src/Tribe/Assets.php:699 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:35
msgid "Sun"
msgstr "Dom"
#: src/Tribe/Assets.php:696 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:32
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
#: src/Tribe/Assets.php:695 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:31
msgid "Friday"
msgstr "Venres"
#: src/Tribe/Assets.php:694 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:30
msgid "Thursday"
msgstr "Xoves"
#: src/Tribe/Assets.php:693 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:29
msgid "Wednesday"
msgstr "Mércores"
#: src/Tribe/Assets.php:692 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:28
msgid "Tuesday"
msgstr "Martes"
#: src/Tribe/Assets.php:691 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:27
msgid "Monday"
msgstr "Luns"
#: src/Tribe/Assets.php:690 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:26
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"
#: src/deprecated/Tribe__Events__Admin__Front_Page_View.php:20
msgctxt "Static front page setting"
msgid "Main %s Page"
msgstr "Páxina principal de eventos"
#: common/src/Tribe/Settings.php:281 common/src/Tribe/Settings.php:282
msgid "Events Help"
msgstr "Axuda de eventos"
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1678
msgid "Expired license. Consult your network administrator."
msgstr "Licenza caducada. Consulte co administrador da rede."
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1677
msgid "No license entered. Consult your network administrator."
msgstr "Non se ingresou ningunha licenza. Consulte co administrador da rede."
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1676
msgid "A valid license has been entered by your network administrator."
msgstr "Engadiuse unha licenza válida polo administrador da rede."
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:550
msgid "Site License Key"
msgstr "Chave de licenza do sitio"
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:539
msgid "Check this box if you wish to override the network license key with your own"
msgstr "Marque esta caixa se desexa anular a chave de licenza de rede coa súa"
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:538
msgid "Override network license key"
msgstr "Anular a chave de licenza de rede"
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:529 common/src/Tribe/PUE/Checker.php:563
msgid "License Key Status:"
msgstr "Estado da chave de licenza de rede:"
#: common/src/Tribe/Customizer.php:643
msgid "Use the following panel of your customizer to change the styling of your Calendar and Event pages."
msgstr "Use o seguinte panel do personalizador para cambiar o estilo das páxinas do Calendario e do evento."
#: common/src/admin-views/app-shop.php:31
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"
#: common/src/admin-views/app-shop.php:29
msgid "Installed Add-Ons"
msgstr "Inatalar engadidos"
#: common/src/Tribe/Extension.php:368
msgid "Unable to run Tribe Extensions. Your website host is running PHP 5.2 or older, and has likely disabled or misconfigured debug_backtrace(). You, or your website host, will need to upgrade PHP or properly configure debug_backtrace() for Tribe Extensions to work."
msgstr "Non se pode executar extensións de tribo. O seu servidor web está a executar PHP 5.2 ou superior, e probablemente deshabilitou ou non configurou debug_backtrace(). Vostede ou o seu servidor web terán que actualizar PHP ou configurar debug_backtrace() para que funcionen as extensións de tribo."
#: common/src/Tribe/Extension.php:144
msgid "Tutorial"
msgstr "Tutorial"
#: common/src/Tribe/Admin/Notice/Php_Version.php:60
#: common/src/Tribe/Admin/Notice/Plugin_Download.php:92
msgctxt "the final separator in a list of two or more items"
msgid " and "
msgstr " e "
#: common/src/Tribe/Admin/Notice/Php_Version.php:59
#: common/src/Tribe/Admin/Notice/Plugin_Download.php:91
msgctxt "separator used in a list of items"
msgid ", "
msgstr ", "
#: common/src/Tribe/Admin/Notice/Plugin_Download.php:75
msgid "To begin using %1$s, please install and activate the latest version of %2$s."
msgstr "Para comezar a usar %1$s, instale e active a última versión de %2$s."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:736
msgid "Unknown service message"
msgstr "Mensaxe de servizo desconocida"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:540
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Abstract.php:1208
msgid "When this import was last scheduled to run, the daily limit for your Event Aggregator license had already been reached."
msgstr "Cando se executou esta importación por última vez, xa se chegou ao límite diario da licenza Aggregator de eventos."
#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:5
msgid "Location"
msgstr "Localización"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:26
msgid "Stay in touch with The Events Calendar team. We send out periodic updates, key developer notices, and even the occasional discount."
msgstr "Mantéñase en contacto co equipo do Calendario de eventos. Nós enviamos actualizacións periódicas, avisos crave para o creador e mesmo o desconto ocasional."
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:20
msgid "Your ratings help us bring The Events Calendar to more users. More happy users mean more support, more features, and more of everything you know and love about The Events Calendar. We couldn't do this without your support."
msgstr "As súas clasificacións axúdanos a levar o Calendario de eventos a máis usuarios. Os usuarios máis felices significan máis soporte, máis funcións e máis de todo o que sabe e ama sobre o Calendario de eventos. Non puidemos facelo sen o teu apoio."
#: src/views/single-event.php:28 src/views/single-event/back-link.php:18
msgctxt "%s Events plural label"
msgid "All %s"
msgstr "Todos %s"
#: src/admin-views/widget-admin-list.php:40
msgid "Generate JSON-LD data"
msgstr "Xerar datos JSON-LD"
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:99
msgid "Some features and add-ons require you to enter an API key or log into a third-party website so that The Events Calendar can communicate with an outside source."
msgstr "Algunhas funcións e complementos requiren que ingrese unha clave API ou inicie sesión nun sitio web de terceiros para que o Calendario de eventos poida comunicarse cunha fonte externa."
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:25
msgid "%s to view your Meetup API Key"
msgstr "%s para ver a clave da API Meetup"
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:24
msgid "Meetup API Key"
msgstr "Chave da API de Meetup"
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:20
msgid "You need a Meetup API Key to import your events from Meetup."
msgstr "Necesitas unha clave de API de Meetup para importar os teus eventos desde Meetup."
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:53
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"
#: src/resources/js/app/blocks.js:11436 src/resources/js/app/elements.js:8062
msgid "The e-mail address will be obfuscated on your site to avoid it getting harvested by spammers."
msgstr "O enderezo de correo ocultaráse no teu sitio para evitar que o collan os spammers."
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:304
msgid "Events will be imported with the time zone defined by the source. If no time zone is specified, events will be assigned your site's default time zone ( see"
msgstr "Os eventos importaranse coa zona horaria definida pola fonte. Se non se especifica ningunha zona horaria, asignaranse os eventos á zona horaria predeterminada do seu sitio (ver %1$sSetings > Xeral%2$s)."
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:231
msgid "Category:"
msgstr "Categoría:"
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:219
msgid "Status:"
msgstr "Estado:"
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:199
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:211
msgid "Start Time"
msgstr "Hora de comezo"
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:195
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:207
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar todo"
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:185
msgid "The following preview does not necessarily contain all of the data from your CSV file. The data displayed below is meant as a guide to help you map your CSV file's columns to the appropriate Event fields."
msgstr "A seguinte vista previa non contén necesariamente todos os datos do teu ficheiro CSV. Os datos que se amosan a continuación inclúense como unha guía para axudarlle a colocar as columnas dos seus ficheiros CSV nos campos de eventos correspondentes."
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:179
msgid "Column Mapping:"
msgstr "Mapeado de columnas:"
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:176
msgid "This is a preview of the type of content you will be getting in during the import based on what is on the calendar now."
msgstr "Esta é unha vista previa do tipo de contido que recibirás durante a importación en función do que hai agora no calendario."
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:165
msgid "When you save this scheduled import, the events above will begin importing."
msgstr "Cando garda esta importación programada, os eventos de arriba comezarán a importarse."
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:163
msgid "Select the Event Field that best matches your CSV file column. The contents of that column will then be mapped to the specified event field when the event is created."
msgstr "Seleccione o campo de eventos que mellor se corresponda coa súa columna de ficheiro CSV. O contido desta columna asignarase ao campo de evento especificado cando se crea o evento."
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:161
msgid "These settings will also apply to events imported in the future via this scheduled import."
msgstr "Esta configuración tamén se aplicará aos eventos importados no futuro a través desta importación programada."
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:160
msgid "Choose a status for the event(s) to be imported with and/or define an Event Category to automatically assign. An assigned category will be added to the event in addition to any Event Categories from the import source."
msgstr "Escolla un estado para o evento (s) a importar e / ou definir unha categoría de eventos para asignar automaticamente. Engadiranse unha categoría asignada ao evento ademais de todas as Categorías de eventos da fonte de importación."
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:104
msgid "Access more event sources and automatic imports!"
msgstr "Acceda a máis fontes de eventos e importacións automáticas!"
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:105
msgid "Buy Event Aggregator"
msgstr "Comprar Event Aggregator"
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:40
msgid "Choose where you are importing from."
msgstr "Escolle de onde estás importando."
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:39
msgid "Select Origin"
msgstr "Seleccionaro orixe"
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:38
msgid "Import Origin:"
msgstr "Importar orixe:"
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:25
msgid "No Additional Categories"
msgstr "Non hai categorías adicionais"
#: src/admin-views/aggregator/status.php:197
msgid "Enter your API key"
msgstr "Introduce a túa chave de API"
#: src/admin-views/aggregator/status.php:195
msgid "You have not entered a Meetup API key"
msgstr "Non introduciches unha chave de API Meetup"
#: src/admin-views/aggregator/status.php:191
msgid "API key entered"
msgstr "Chave de API introducida"
#: src/admin-views/aggregator/status.php:176
msgid "The service has disabled oAuth. Some types of events may not import."
msgstr "O servizo desactivou oAuth. Non se poden importar algúns tipos de eventos."
#: src/admin-views/aggregator/status.php:156
msgid "Third Party Accounts"
msgstr "Contas de terceiros"
#: src/admin-views/aggregator/status.php:144
msgid "Scheduler Status"
msgstr "Estado do programador"
#: src/admin-views/aggregator/status.php:139
msgid "WP Cron enabled"
msgstr "Cron de WP ativada"
#: src/admin-views/aggregator/status.php:137
msgid "Scheduled imports may not run reliably"
msgstr "As importacións programadas poden non funcionar de forma fiable"
#: src/admin-views/aggregator/status.php:136
msgid "WP Cron not enabled"
msgstr "Cron de WP non ativada"
#: src/admin-views/aggregator/status.php:124
msgid "Server Connection"
msgstr "Conexión ao servidor"
#. translators: %s: Event Aggregator Server URL
#: src/admin-views/aggregator/status.php:118
msgid "Connected to %s"
msgstr "Conectado a%s"
#: src/admin-views/aggregator/status.php:112
msgid "The server is responding with an error:"
msgstr "O servidor está respondendo cun erro:"
#: src/admin-views/aggregator/status.php:103
msgid "The server is not currently responding"
msgstr "O servidor non está respondendo actualmente"
#. translators: %s: Event Aggregator Server URL
#: src/admin-views/aggregator/status.php:102
#: src/admin-views/aggregator/status.php:110
msgid "Not connected to %s"
msgstr "Non conectado a %s"
#: src/admin-views/aggregator/status.php:88
msgid "Import Services"
msgstr "Servizos de importación"
#: src/admin-views/aggregator/status.php:77
msgid "Current usage"
msgstr "Uso actual"
#: src/admin-views/aggregator/status.php:70
msgid "%1$d import used out of %2$d available today"
msgid_plural "%1$d imports used out of %2$d available today"
msgstr[0] "%1$d importación utilizada de %2$d dispoñible hoxe"
msgstr[1] "%1$d importacións utilizada de %2$d dispoñible hoxe"
#: src/admin-views/aggregator/status.php:66
msgid "You are approaching your daily import limit. You may want to adjust your Scheduled Import frequencies."
msgstr "Estás a achegar ao teu límite de importación diaria. Pode querer axustar as súas frecuencias de importación programadas."
#: src/admin-views/aggregator/status.php:63
msgid "You have reached your daily import limit. Scheduled imports will be paused until tomorrow."
msgstr "Alcanzaches o teu límite de importación diaria. As importacións programadas estarán pausadas ata mañá."
#: src/admin-views/aggregator/status.php:36
msgid "Check your license key"
msgstr "Verifica a túa chave de licenza"
#: src/admin-views/aggregator/status.php:35
msgid "Your license is invalid"
msgstr "A túa licenza non é válida"
#: src/admin-views/aggregator/status.php:32
msgid "Buy Event Aggregator to access more event sources and automatic imports!"
msgstr "Compra Aggregator de eventos para acceder a máis fontes de eventos e importacións automáticas!"
#: src/admin-views/aggregator/status.php:30
msgid "You do not have a license"
msgstr "Non ten licencia"
#: src/admin-views/aggregator/status.php:23
msgid "Your license is valid"
msgstr "A túa licenza é válida"
#: src/admin-views/aggregator/status.php:14
msgid "License & Usage"
msgstr "Licenza e Uso"
#: src/admin-views/admin-update-message.php:55
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:699
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:739
msgid "Imports"
msgstr "Importacións"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:686
msgid "Check out Event Aggregator."
msgstr "Comprobar Event Aggregator."
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:685
msgid "Use the options below to configure your imports. Looking for more ways to import events from other websites?"
msgstr "Usa as opcións seguintes para configurar as túas importacións. ¿Buscas máis formas de importar eventos desde outros sitios web?"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:590
msgid "Global"
msgstr "Global"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:586
msgid "Update Authority"
msgstr "Actualizar Authority"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:665
msgid "Help page"
msgstr "Páxina de axuda"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:661
msgid "Use the options below to configure your imports. Global Import Settings apply to all imports, but you can also override the global settings by adjusting the origin-specific options. Check your Event Aggregator Service Status on the %1$s."
msgstr "Usa as opcións seguintes para configurar as túas importacións. A configuración global de importación aplícase a todas as importacións, pero tamén pode substituír a configuración global axustando as opcións específicas de orixe. Comprobe o estado do servizo Aggregator de eventos no %1$s."
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:401
msgid "The default event category for events imported via Meetup"
msgstr "A categoría de evento predeterminado para eventos importados mediante Meetup"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:389
msgid "The default post status for events imported via Meetup"
msgstr "O estado de publicación predeterminado dos eventos importados mediante Meetup"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:377
msgid "To import Meetup events, please be sure to add your Meetup API key on %1$sEvents > Settings > APIs%2$s"
msgstr "Para importar eventos de Meetup, asegúrese de engadir a clave Meetup API en %1$sEventos > Configuración > API%2$s"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:371
msgid "Meetup Import Settings"
msgstr "Configuración de importación Meetup"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:345
msgid "The default event category for events imported via Google Calendar"
msgstr "A categoría de evento predeterminado para os eventos importados mediante Google Calendar"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:333
msgid "The default post status for events imported via Google Calendar"
msgstr "O estado de publicación predeterminado dos eventos importados mediante Google Calendar"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:327
msgid "Google Calendar Import Settings"
msgstr "Configuración de importación de Google Calendar"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:301
msgid "The default event category for events imported via .ics files"
msgstr "A categoría de evento predeterminado para os eventos importados a través de ficheiros .ics"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:289
msgid "The default post status for events imported via .ics files"
msgstr "O estado de publicación predeterminado dos eventos importados a través de ficheiros .ics"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:283
msgid "ICS File Import Settings"
msgstr "Configuración de importación de arquivo ICS"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:257
msgid "The default event category for events imported via iCalendar"
msgstr "A categoría de evento por defecto para eventos importados mediante iCalendar"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:245
msgid "The default post status for events imported via iCalendar"
msgstr "O estado de publicación predeterminado dos eventos importados mediante iCalendar"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:239
msgid "iCalendar Import Settings"
msgstr "configuración de importación de ICalendar"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:160
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:269
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:313
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:357
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:413
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:457
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:525
msgid "Show map by default on imported event and venues"
msgstr "Mostrar Google Map por defecto no evento e lugares importados"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:148
msgid "The default event category for events"
msgstr "A categoría de eventos predeterminada para eventos"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:136
msgid "The default post status for events"
msgstr "O estado de publicación predeterminado dos eventos"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:130
msgid "Global Import Settings"
msgstr "Configuración de importación de Global"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:88
msgid "The default event category for events imported via CSV"
msgstr "A categoría de evento por defecto para eventos importados a través de CSV"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:87
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:147
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:256
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:300
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:344
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:400
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:444
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:512
msgid "Default Event Category"
msgstr "Categoria predeterminada de evento"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:76
msgid "The default post status for events imported via CSV"
msgstr "O estado de publicación predeterminado dos eventos importados a través de CSV"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:75
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:135
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:244
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:288
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:332
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:388
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:432
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:500
msgid "Default Status"
msgstr "Estado predeterminado"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:60
msgid "Do not re-import events. Changes made locally will be preserved."
msgstr "Non volvas importar eventos. Os cambios realizados localmente conservaranse."
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:59
msgid "Overwrite my event with any changes from the original source."
msgstr "Sobreescribe o meu evento con calquera cambio da fonte orixinal."
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:49
msgid "You can make changes to imported events via The Events Calendar and see those changes reflected on your site’s calendar. The owner of the original event source (e.g. the iCalendar feed or Meetup group) might also make changes to their event. If you choose to re-import an altered event (manually or via a scheduled import), any changes made at the source or on your calendar will need to be addressed."
msgstr "Podes facer cambios a eventos importados a través do Calendario de eventos e ver os cambios reflectidos no calendario do seu sitio. O propietario da fonte do evento orixinal (por exemplo, a fonte de iCalendar ou o grupo de Facebook) tamén pode facer cambios no seu evento. Se elixe volver importar un evento alterado (manualmente ou mediante unha importación programada), haberá que realizar calquera cambio feito na orixe ou no seu calendario."
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:44
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:54
msgid "Event Update Authority"
msgstr "Autoridade de actualización de eventos"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:35
msgid "No"
msgstr "Non"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:17
msgid "No default category"
msgstr "Non hai categoría predeterminada"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:7
msgid "Use global import settings"
msgstr "Usar configuración global de importación"
#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:98
msgid "Events on or after"
msgstr "Eventos en ou logo"
#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:64
msgid "Refine:"
msgstr "Refina:"
#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:38
msgid "Use the filters to narrow down which events are fetched from this iCalendar feed."
msgstr "Use os filtros para limitar os eventos que se obtiveron desde este feed de iCalendar."
#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:19
msgid "Use the filters to narrow down which events are fetched from this Google Calendar."
msgstr "Usa os filtros para limitar os eventos que se obtén neste Google Calendar."
#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:15
msgid "Use the filters to narrow down which events are fetched from your ICS file."
msgstr "Use os filtros para limitar os eventos que se obtén do seu ficheiro ICS."
#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:9
msgctxt "Radius with abbreviation"
msgid "Radius (%s)"
msgstr "Radio (%s)"
#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:3
msgid "Keyword(s)"
msgstr "Palabra(s) chave(s)"
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:139
msgid "Enter the url for a Meetup group, page, or individual. You can also enter the url of a single Meetup event."
msgstr "Introduce a url para un grupo Meetup, páxina ou individual. Tamén pode introducir a url dun evento Meetup único."
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:138
msgid "meetup.com/example"
msgstr "exemplo/meetup.com"
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:61
msgid "Save"
msgstr "Gardar"
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:59
msgid "Meetup API Key:"
msgstr "Chave de Meetup API:"
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:47
msgid "Your Meetup API key has been saved to %1$sEvents > Settings > APIs%2$s"
msgstr "A túa clave de API Meetup gardouse en %1$sEvence > Configuracións > APIs%2$s"
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:32
msgid "Enter your Meetup API key to import Meetup events. %1$sClick here to get your Meetup API key%2$s. You only need to do this once, it will be saved under %3$sEvents > Settings > APIs%4$s"
msgstr "Introduce a túa clave de API de Meetup para importar eventos de Meetup. %1$sClick aquí para obter a clave API de Meetup %2$s. Só ten que facelo unha vez, gardarase baixo %3$sEvence > Configuracións > APIs%4$s"
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:7
msgid "One-time imports include all currently listed events, while scheduled imports automatically grab new events and updates from Meetup on a set schedule. Single events can be added via a one-time import."
msgstr "As importacións únicas inclúen todos os eventos listados actualmente, mentres que as importacións programadas incorporan automáticamente novos eventos e actualizacións de Meetup nunha axenda programada. Pódense engadir eventos únicos mediante unha importación única."
#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:10
msgid "Upload an ICS File"
msgstr "Cargar un arquivo ICS"
#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:7
msgid "Select your ICS file from the WordPress media library. You may need to first upload the file from your computer to the library."
msgstr "Selecciona o teu ficheiro ICS desde a biblioteca multimedia de WordPress. Pode que deba cargar primeiro o ficheiro do seu ordenador á biblioteca."
#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:6
msgid "Choose File"
msgstr "Selecciona arquivo"
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:84
msgid "Enter the url for the iCalendar feed you wish to import, e.g. https://central.wordcamp.org/calendar.ics"
msgstr "Introduce a url da fonte de iCalendar que desexas importar, p. Ex. https://central.wordcamp.org/calendar.ics"
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:83
msgid "example.com/url.ics"
msgstr "exemplo.com/url.ics"
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:89
msgid "Copy the provided url into this field to import the events into your WordPress site."
msgstr "Copia a URL proporcionada neste campo para importar os eventos no teu sitio de WordPress."
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:88
msgid "Scroll down to Calendar Address and click the iCal button (note: if your calendar is private, you'll need to click the iCal button next to the Private Address header instead)."
msgstr "Desprácese ata o enderezo do calendario e faga clic no botón iCal (nota: se o seu calendario é privado, terá que facer clic no botón de iCal xunto ao cabeceiro de Dirección privada)."
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:87
msgid "Go to Settings > Calendars and select the calendar you wish to import."
msgstr "Va a Configuración > Calendarios e selecciona o calendario que desexas importar."
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:85
msgid "You can find the url you need in your Google Calendar settings."
msgstr "Podes atopar a URL que precisas na túa configuración de Google Calendar."
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:83
msgid "Enter the url for the Google Calendar feed you wish to import."
msgstr "Insira a url da fonte de Google Calendar que desexa importar."
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:82
msgid "https://calendar.google.com/calendar/ical/example/basic.ics"
msgstr "https://calendar.google.com/calendar/ical/example/basic.ics"
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:7
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:7
msgid "One-time imports include all events in the current feed, while scheduled imports automatically grab new events and updates from the feed on a set schedule."
msgstr "As importacións únicas inclúen todos os eventos na fonte actual, mentres que as importacións programadas incorporan automaticamente novos eventos e actualizacións desde o feed nunha axenda programada."
#: src/deprecated/facebook.php:114
msgid "Enter the url for a Facebook group or page. You can also enter the url of a single Facebook event."
msgstr "Introduce a url para un grupo ou páxina en Facebook. Tamén pode introducir a url dun só evento en Facebook."
#: src/deprecated/facebook.php:113
msgid "facebook.com/example"
msgstr "exemplo/facebook.com"
#: src/deprecated/facebook.php:66
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:68
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:36
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:36
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:36
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:91
msgid "One-Time Import"
msgstr "Importación única"
#: src/deprecated/facebook.php:55 src/deprecated/facebook.php:67
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:57
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:69
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:25
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:37
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:25
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:37
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:25
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:37
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:80
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:92
msgid "Scheduled Import"
msgstr "Programar importación"
#: src/deprecated/facebook.php:42
msgid "Log into Facebook"
msgstr "Identifícate en Facebook"
#: src/deprecated/facebook.php:36
msgid "Please log in to enable event imports from Facebook."
msgstr "Inicia sesión para activar as importacións de eventos desde Facebook."
#: src/deprecated/facebook.php:15
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:17
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:12
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:12
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:12
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:12
msgid "Select how often you would like events to be automatically imported."
msgstr "Seleccione cantas veces lle gustaría que os eventos sexan automaticamente importados."
#: src/deprecated/facebook.php:14 src/admin-views/aggregator/origins/url.php:11
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:11
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:11
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:11
msgid "Select Frequency"
msgstr "Seleccionar frecuencia"
#: src/deprecated/facebook.php:10
msgid "One-time imports include all currently listed events, while scheduled imports automatically grab new events and updates from Facebook on a set schedule. Single events can be added via a one-time import."
msgstr "As importacións únicas inclúen todos os eventos listados actualmente, mentres que as importacións programadas incorporan automáticamente novos eventos e actualizacións de Facebook nunha programación. Pódense engadir eventos únicos mediante unha importación única."
#: src/deprecated/facebook.php:9
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:7
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:6
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:6
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:6
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:6
msgid "Select Import Type"
msgstr "Seleccionar tipo de importación"
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:154
msgid "Enter an Eventbrite event URL, e.g. https://www.eventbrite.com/e/example-12345"
msgstr "Introduce un URL do evento Eventbrite, por exemplo https://www.eventbrite.com/e/example-12345"
#: src/deprecated/facebook.php:140
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:193
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:119
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:114
#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:51
#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:76
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:108
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:162
msgid "Preview"
msgstr "Previsualizar"
#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:35
#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:68
msgid "No file chosen"
msgstr "Non se seleccionou ningún arquivo"
#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:43
msgid "Upload a CSV File"
msgstr "Cargar un arquivo CSV"
#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:9
#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:42
msgid "Upload"
msgstr "Cargar"
#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:41
msgid "Select your .CSV file from the WordPress media library. You may need to first upload the file from your computer to the library."
msgstr "Selecciona o teu ficheiro .CSV da biblioteca multimedia de WordPress. Pode que deba cargar primeiro o ficheiro do seu ordenador á biblioteca."
#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:40
msgid "Choose a CSV file"
msgstr "Escoller un arquivo CSV"
#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:5
#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:39
msgid "Choose File:"
msgstr "Selecciona un arquivo:"
#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:8
msgid "For the best results, import venue and organizer files before importing event files."
msgstr "Para obter os mellores resultados, importa ficheiros de lugar e organización antes de importar ficheiros de eventos."
#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:6
msgid "Specify the type of content you wish to import, e.g. events."
msgstr "Especifique o tipo de contido que desexa importar, por exemplo. eventos."
#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:5
msgid "Select Content Type"
msgstr "Escoller tipo de contido"
#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:4
msgid "Content Type:"
msgstr "Tipo de contido:"
#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:56
msgid "Change Event Update Authority"
msgstr "Cambiar a Autoridade de actualización de eventos"
#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:36
msgid "This event will not be re-imported and changes made locally will be preserved."
msgstr "Este evento non se volverá importar e os cambios realizados localmente conservaranse."
#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:29
msgid "If this event is re-imported, event fields that have not been changed locally will be overwritten with any changes from the source."
msgstr "Se se re-importa este evento, os campos do evento que non fosen modificados localmente sobrescribiranse con calquera cambio da fonte."
#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:23
#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:46
msgid "If this event is re-imported, event fields will be overwritten with any changes from the source."
msgstr "Se se reimporta este evento, os campos do evento sobrescribirán con calquera cambio da fonte."
#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:9
msgid "Last Import:"
msgstr "Última importación:"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:29
msgid "News and Announcements"
msgstr "Noticias e anuncios"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:28
msgid "Developer News"
msgstr "Noticias para desenvolvedores"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:21
msgid "Rate us today!"
msgstr "Valóranos hoxe!"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:19
msgid "We Need Your Help"
msgstr "Necesitamos a túa axuda"
#: src/Tribe/Utils/Radius.php:55
msgctxt "Abbreviation for the kilometers unit of measure"
msgid "km"
msgstr "km"
#: src/Tribe/Utils/Radius.php:53
msgctxt "Abbreviation for the miles unit of measure"
msgid "mi"
msgstr "mi"
#: src/Tribe/Main.php:1089
msgid "The %3$s \"%1$s\" uses the \"/%2$s\" slug: the Events Calendar plugin will show its calendar in place of the page."
msgstr "O %3$s \"%1$s\" usa a barra de \"/%2$s\": o complemento de calendario de eventos mostrará o seu calendario no lugar da páxina."
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:77
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:78
msgid "Legacy Import"
msgstr "Importación herdada"
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:926
msgid "Migration: %d Legacy Ignored Post was migrated successfully. To see the migrated event you will first need to refresh this screen."
msgid_plural "Migration: %d Legacy Ignored Posts were migrated successfully. To see the migrated events you will first need to refresh this screen."
msgstr[0] "Migración: %d Publicación ignorada por herdanza migrouse con éxito. Para ver o evento migrado, primeiro necesitará actualizar esta pantalla."
msgstr[1] "Migración: %d Publicacións ignoradas con legado foron migradas con éxito. Para ver os eventos migrados, primeiro necesitará actualizar esta pantalla."
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:919
msgid "Event %d: %s"
msgstr "Evento %d: %s"
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:907
msgid "Migration: %d Legacy Ignored Post failed to be migrated."
msgid_plural "Migration: %d Legacy Ignored Posts failed to be migrated."
msgstr[0] "Migración: %d non se puido migrar a mensaxe de ignorancia herdada."
msgstr[1] "Migración: %d Non se puido migrar as mensaxes ignoradas por herdanza."
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:895
msgid "Migration: %d Legacy Ignored Post was migrated but %d failed. To see the migrated event you will first need to refresh this screen."
msgid_plural "Migration: %d Legacy Ignored Posts were migrated but %d failed. To see the migrated events you will first need to refresh this screen."
msgstr[0] "Migración: %d publicouse unha mensaxe ignorada por herdanza pero %d fallou. Para ver o evento migrado, primeiro necesitará actualizar esta pantalla."
msgstr[1] "Migración: %d publicouse unhas mensaxes ignoradas por herdanza pero %d fallou. Para ver o evento migrado, primeiro necesitará actualizar esta pantalla."
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:871
msgid "There were no Legacy Events to be Migrated, you are ready to rock!"
msgstr "Non houbo eventos legados para ser migrados, estás listo para rockear!"
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:864
msgid "You do not have permission to migrate Legacy Ignored Events"
msgstr "Non tes permiso para migrar eventos herdados por herdanza"
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:857
msgid "Error, a unknown bug happened and it was impossible to migrate the Legacy Ignored Events, try again later."
msgstr "Erro, ocorreu un erro descoñecido e foi imposible migrar os eventos ignorados por herdanza. Téntao de novo máis tarde."
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:745
msgid "Ignored (%s)"
msgid_plural "Ignored (%s)"
msgstr[0] "(%s) Ignorado"
msgstr[1] "(%s) Ignorados"
#. translators: %s: post title
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:434
msgid "Delete “%s” permanently"
msgstr "Eliminar “%s” permanentemente"
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:427
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
#. translators: %s: post title
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:426
msgid "Restore “%s” from the Ignored"
msgstr "Restaurar “%s” de ignorados"
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:341 src/Tribe/Ignored_Events.php:343
#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:5
msgid "Source:"
msgstr "Orixe:"
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:315
msgid "Last Import"
msgstr "Última importación"
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:314 src/admin-views/aggregator/meta-box.php:14
msgid "The last time this event was imported and/or updated via import."
msgstr "A última vez que se importou e / ou actualizou este evento mediante a importación."
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:312
msgid "Source"
msgstr "Orixe"
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:283
msgid "%s post restored."
msgid_plural "%s posts restored."
msgstr[0] "%s entrada restaurada."
msgstr[1] "%s entradas restauradas."
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:231 src/Tribe/Ignored_Events.php:275
msgid "Error restoring from Ignored Events."
msgstr "Erro ao restaurar de Eventos ignorados."
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:227 src/Tribe/Ignored_Events.php:269
msgid "You do not have permission to restore this post."
msgstr "Non tes permisos para restaurar este artigo."
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:173
msgid "Migrate Legacy Ignored Events"
msgstr "Migrar eventos ignorados por herdanza"
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:172
msgctxt "link to knowlegebase article"
msgid "Read more about Ignored Events."
msgstr "Ler máis sobre Ignored Events."
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:171
msgid "Event Aggregator includes a new, better system for removing unwanted imported events from your calendar. Click the button below to transition previously deleted events. This process will remove unwanted records from your database and include recent or upcoming trashed events in your Ignored archive."
msgstr "Event Aggregator inclúe un sistema novo e mellor para eliminar eventos importados non desexados do seu calendario. Fai clic no botón de embaixo para a transición de eventos previamente eliminados. Este proceso eliminará rexistros non desexados da súa base de datos e incluirá eventos enviados recentes ou futuros no seu arquivo ignorado."
#: src/Tribe/Utils/Radius.php:28
msgctxt "X (kilometers abbreviation)"
msgid "%1$s (km)"
msgstr "%1$s (km)"
#: src/Tribe/Utils/Radius.php:18
msgctxt "X (miles abbreviation)"
msgid "%1$s (mi)"
msgstr "%1$s (mi)"
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:148
msgid "Undo"
msgstr "Desfacer"
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:137
msgid "and %s post moved to Ignored."
msgid_plural "and %s posts moved to Ignored."
msgstr[0] "e %s publicación mudouse a Ignorado."
msgstr[1] "e %s publicación mudouse a Ignorado."
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:136
msgid "%s post moved to the Trash"
msgid_plural "%s posts moved to the Trash"
msgstr[0] "%s entrada movida ao lixo"
msgstr[1] "%s entradas movidas ao lixo"
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:133
msgid "post moved to Ignored."
msgid_plural "posts moved to Ignored."
msgstr[0] "entrada movida a Ignoradas."
msgstr[1] "entradas movidas a Ignoradas."
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:52 src/Tribe/Ignored_Events.php:397
msgid "Ignored events do not show on the calendar but can be updated with future imports"
msgstr "Os eventos ignorados non se amosan no calendario pero poden actualizarse con importacións futuras"
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:51 src/Tribe/Ignored_Events.php:398
msgid "Hide & Ignore"
msgstr "Agochar e ignorar"
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:47 src/Tribe/Ignored_Events.php:468
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:744
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorado"
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:44
msgid "Ignored events that are deleted will be removed permanently. They can be recreated via import."
msgstr "Os eventos ignorados que se eliminen eliminaranse permanentemente. Pódense recrear a través da importación."
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:43 src/Tribe/Ignored_Events.php:59
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:435
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Borrar permanentemente"
#: src/Tribe/Aggregator.php:618
msgid "Renew your Event Aggregator Facebook token"
msgstr "Renova o token de Facebook de Aggregador de eventos"
#: src/Tribe/Aggregator.php:613
msgid "Your Event Aggregator Facebook token will expire %s."
msgstr "O token de Facebook do agregador de eventos caducará %s."
#: src/Tribe/Aggregator.php:611
msgid "Your Event Aggregator Facebook token expired %s."
msgstr "O token de Facebook do agregador de eventos expirou%s."
#: src/Tribe/Aggregator.php:561
msgid "Successfully connected Event Aggregator to Facebook"
msgstr "Agregador de eventos conectado con éxito a Facebook"
#: src/Tribe/Aggregator.php:352
msgid "You must use an integer to reduce the daily import limit"
msgstr "Debes usar un número enteiro para reducir o límite de importación diaria"
#: src/Tribe/Aggregator.php:93
msgid "Event Aggregator System Status"
msgstr "Estado do sistema de Event Agregator"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:378
msgid "Enter Event Aggregator License"
msgstr "Introduza a Licenza Aggregator de eventos"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:372
msgid "To continue using scheduled imports, please enter a valid Event Aggregator license key under %1$sEvents > Settings > Licenses%2$s."
msgstr "Para continuar usando as importacións programadas, introduza unha clave de licenza de Aggregator de eventos válida en %1$sEvents > Configuración > Licenzas%2$s."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:367
msgid "All scheduled imports are currently suspended, and no events will be imported."
msgstr "Todas as importacións programadas están actualmente suspendidas e non se importarán eventos."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:256
msgid "Successfully %s %d scheduled import"
msgstr "Importación programada %s %d satisfactoria"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:246
msgid "Error: %d scheduled import was not %s."
msgstr "Erro: a importación programada %d non foi %s."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:193
msgid "deactivated"
msgstr "desativado"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:189
msgid "reactivated"
msgstr "reactivado"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:185
msgid "delete"
msgstr "eliminado"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:181
msgid "queued"
msgstr "en cola"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:94
msgid "Scheduled Imports"
msgstr "Importacións programadas"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:564
msgid "Renew your Event Aggregator license"
msgstr "Renova a túa licenza Aggregator de eventos"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:561
msgid "Renew your license in order to import events from iCalendar, Google, or Meetup."
msgstr "Renova a túa licenza para importar eventos de Facebook, iCalendar, Google ou Meetup."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:560
msgid "Your Event Aggregator license is expired."
msgstr "A licenza de agregador de eventos caducou."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:512
msgid "Learn More"
msgstr "Saber Mais"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:507 src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:514
#: src/admin-views/aggregator/banners/eventbrite-upsell.php:19
msgid "opens in a new window"
msgstr "abrir nunha xanela nova"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:505
msgid "Buy It Now"
msgstr "Mércao agora"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:502
msgid "With Event Aggregator, you can import events from iCalendar, Google, and Meetup.com in a jiffy."
msgstr "Con Event Aggregator, podes importar eventos desde Facebook, iCalendar, Google e Meetup.com nun momento."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:500
msgid "Import Using Event Aggregator"
msgstr "Importar a usar o agregador de eventos"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:413
msgid "Unable to save credentials"
msgstr "Non se puideron gardar as credenciais"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:406
msgid "Credentials have been saved"
msgstr "As credenciais gardáronse"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:397
msgid "The Meetup API key is required."
msgstr "É necesaria a chave da API de Meetup."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:388
msgid "Invalid credential save nonce"
msgstr "A credencial só era válida para unha vez"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:378
msgid "Invalid credential save request"
msgstr "Solicitude de gravación de credenciais non válida"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:366
msgid "View your scheduled imports."
msgstr "Ver as túas importacións programadas."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:362
msgid "The next import is scheduled for %1$s."
msgstr "A seguinte importación está programada para %1$s."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:355
msgctxt "separator between date and time"
msgid " at "
msgstr " ás "
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:351
msgid "Your scheduled import was saved and the first import is complete!"
msgstr "Gardouse a importación programada e completa a primeira importación!"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:326
msgid "View your event categories"
msgstr "Ver as túas categorías de eventos"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:322
msgid "%1$d new event category was created."
msgid_plural "%1$d new event categories were created."
msgstr[0] "%1$d Categoría de evento nova foi creada."
msgstr[1] "%1$d Categorías de evento nova foron creadas."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:313
msgid "View your event organizers"
msgstr "Ver os protagonistas dos teus eventos"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:309
msgid "%1$d new organizer was imported."
msgid_plural "%1$d new organizers were imported."
msgstr[0] "se importará un novo protagonista %1$d."
msgstr[1] "se importarán uns novos protagonistaes %1$d."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:301
msgid "View your event venues"
msgstr "Ver os teus recintos de eventos"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:297
msgid "%1$d new venue was imported."
msgid_plural "%1$d new venues were imported."
msgstr[0] "Se importará a nova locallización %1$d."
msgstr[1] "Se importarán as novas locallizacións %1$d."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:287
msgid "View all %s"
msgstr "Ver todos os %s"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:279
msgid "No %1$s were imported or updated."
msgstr "Non se importaron ou actualizaron %1$s."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:272
msgid "%1$d new image was imported."
msgid_plural "%1$d new images were imported."
msgstr[0] "Se importará a nova imaxe %1$d."
msgstr[1] "Se importarán as novas imaxes %1$d."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:263
msgid "%1$d already-imported %2$s was skipped."
msgid_plural "%1$d already-imported %2$s were skipped."
msgstr[0] "%1$d xa está importada %2$s omitirase."
msgstr[1] "%1$d xa están importadas %2$s omitiranse."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:252
msgid "%1$d existing %2$s was updated."
msgid_plural "%1$d existing %2$s were updated."
msgstr[0] "%1$d existe %2$s se actualizará."
msgstr[1] "%1$d existen %2$s se actualizarán."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:240
msgid "%1$d new %2$s was imported."
msgid_plural "%1$d new %2$s were imported."
msgstr[0] "%1$d nova %2$s importarase."
msgstr[1] "%1$d novas %2$s importaranse."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:155
msgid "1 import was scheduled."
msgstr "Estaba programada 1 importación."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:80
msgid "New Import"
msgstr "Nova importación"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/History.php:93
msgid "History"
msgstr "Histórico"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/History.php:55
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:57
msgid "Records per page"
msgstr "Rexistros por página"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Favorite.php:37
msgid "Favorite Imports"
msgstr "Importacións favoritas"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Edit.php:143
msgid "Your Scheduled Import has been updated!"
msgstr "Actualizouse a túa importación programada!"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Edit.php:137
msgid "View All Scheduled Imports"
msgstr "Ver todas as importacións programadas"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Edit.php:131
msgid "Scheduled import was successfully updated."
msgstr "A importación programada actualizouse satisfactoriamente."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Edit.php:52
msgid "Edit Import"
msgstr "Editar importación"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:180
msgid "Please provide a Meetup URL when importing from Meetup."
msgstr "Proporcione un URL de Meetup ao importar desde Meetup."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:224
msgid "Please provide the URL that you wish to import."
msgstr "Proporcione a URL que desexa importar."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:170
msgid "Please provide the file that you wish to import."
msgstr "Proporciona o ficheiro que desexa importar."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:59
msgid "There was a problem processing your import. Please try again."
msgstr "Produciuse un problema ao procesar a importación. Por favor intentao de novo."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:198
msgid "Connection timed out while transferring the feed. If you are dealing with large feeds you may need to customize the tribe_aggregator_connection_timeout filter."
msgstr "A conexión caducou mentres se transfería o feed. Se se trata de grandes feeds pode que precise personalizar o filtro tribe_aggregator_connection_timeout."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:702
msgid "Import queued"
msgstr "Importar en cola"
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:701
msgid "Import is complete"
msgstr "A importación está completa"
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:700
msgid "Successfully loaded import origins"
msgstr "Orixes de importación cargadas con éxito"
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:698
msgid "Import created"
msgstr "Importar creado"
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:697
msgid "Success"
msgstr "Éxito"
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:696
msgid "The import will be starting soon."
msgstr "A importación comezará pronto."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:695
msgid "The import is in progress."
msgstr "A importación está en progreso."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:693
msgid "Event Aggregator cannot reach Meetup.com because you exceeded the request limit for your Meetup API key."
msgstr "Event Aggregator non pode chegar a Meetup.com porque superou o límite de solicitude para a súa clave de API Meetup."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:692
msgid "Your Meetup API key is invalid."
msgstr "A súa clave de API de Meetup non é válida."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:691
msgid "The file provided could not be opened. Please confirm that it is a properly formatted .ics file."
msgstr "Non se puido abrir o ficheiro proporcionado. Confirme que é un ficheiro .ics con formato correcto."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:689
msgid "The import failed for an unknown reason. Please try again. If the problem persists, please contact support."
msgstr "Fallou a importación por un motivo descoñecido. Por favor intentao de novo. Se o problema persiste, ponte en contacto co servizo de asistencia."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:688
msgid "The image associated with your event is not accessible with your API key."
msgstr "Fallou a importación por un motivo descoñecido. Por favor intentao de novo. Se o problema persiste, ponte en contacto co servizo de asistencia...."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:687
msgid "The image associated with your event could not be imported."
msgstr "Non se puido importar a imaxe asociada co teu evento."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:686
msgid "The URL provided failed to load."
msgstr "Non se puido cargar a URL indicada."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:685
msgid "The URL provided could not be reached."
msgstr "Non se puido acceder á URL indicada."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:681
msgid "Sorry, but something went wrong. Please try again."
msgstr "Sentímolo, pero algo deu mal. Por favor intentao de novo."
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:218
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Draft (%s)"
msgid_plural "Draft (%s)"
msgstr[0] "Borrador (%s)"
msgstr[1] "Borradores (%s)"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:217
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:208
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Pending (%s)"
msgid_plural "Pending (%s)"
msgstr[0] "(%s) pendente de revisión"
msgstr[1] "(%s) pendentes de revisión"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:207
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Pending"
msgstr "Pendente"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:198
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Schedule (%s)"
msgid_plural "Schedule (%s)"
msgstr[0] "Programa (%s)"
msgstr[1] "Programas (%s)"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:197
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Schedule"
msgstr "Programar"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:188
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Failed (%s)"
msgid_plural "Failed (%s)"
msgstr[0] "(%s) fallou"
msgstr[1] "(%s) fallaron"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:187
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Failed"
msgstr "Fallou"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:178
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Imported (%s)"
msgid_plural "Imported (%s)"
msgstr[0] "(%s) importado"
msgstr[1] "(%s) importados"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:177
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Imported"
msgstr "Importada"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:140
msgid "No Aggregator Records found in Trash."
msgstr "Non se atoparon rexistros agregados na papeleira."
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:139
msgid "No Aggregator Records found."
msgstr "Non se atoparon rexistros de Aggregator."
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:138
msgid "Parent Aggregator Record:"
msgstr "Rexistro de Aggregator pai:"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:137
msgid "Search Aggregator Records"
msgstr "Buscar rexistros de agregador"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:136
msgid "All Aggregator Records"
msgstr "Todos os rexistros agregados"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:135
msgid "View Aggregator Record"
msgstr "Ver rexistro do agregador"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:134
msgid "Edit Aggregator Record"
msgstr "Editar rexistro do agregador"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:133
msgid "New Aggregator Record"
msgstr "Novo Rexistro Agregador"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:132
msgid "Add New Aggregator Record"
msgstr "Agregar novo rexistro no agregador"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:131
msgctxt "record"
msgid "Add New"
msgstr "Engadir novo rexistro"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:130
msgctxt "add new on admin bar"
msgid "Aggregator Record"
msgstr "Rexistro agregador"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:129
msgctxt "admin menu"
msgid "Aggregator Records"
msgstr "Rexistros Aggregator"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:128
msgctxt "post type singular name"
msgid "Aggregator Record"
msgstr "Rexistro agregador"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:127
msgctxt "post type general name"
msgid "Aggregator Records"
msgstr "Rexistros Aggregator"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:110
msgid "Events Aggregator Record"
msgstr "Rexistro do agregador de eventos"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:183
msgid "Unable to continue inserting data. Please reload this page to continue/try again."
msgstr "Non se pode continuar a inserir datos. Recarga esta páxina para continuar / téntao de novo."
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:97
msgid "Skipped:"
msgstr "Ignorado:"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:96
msgid "Updated:"
msgstr "Actualizado:"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:95
msgid "Created:"
msgstr "Creado:"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:91
msgid "Your import is currently in progress. Don't worry, you can safely navigate away–the import will continue in the background."
msgstr "A súa importación está en progreso. Non te preocupes, podes navegar de forma segura, a importación continuará en segundo plano."
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Processor.php:233
msgid "Could not process queue for Import Record %1$d: %2$s"
msgstr "Non foi posíbel procesar a cola para o rexistro de importación %1$d: %2$s"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:664
msgid "Select %s"
msgstr "Seleccionar %s"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:629
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:638
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:646
msgid "updated"
msgstr "atualizado"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:627
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:635
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:643
msgid "new"
msgstr "novo"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:624
msgid "Latest Import:"
msgstr "Última importación:"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:622
msgid "all time"
msgstr "constantemente"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:596
msgid "One Time"
msgstr "Unha vez"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:593
msgid "Invalid Frequency"
msgstr "Frecuencia incorrecta"
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:357 src/Tribe/Aggregator.php:601
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:563
msgctxt "in human readable time"
msgid "in about %s"
msgstr "en aproximadamente %s"
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:355 src/Tribe/Aggregator.php:599
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:561
msgctxt "human readable time ago"
msgid "about %s ago"
msgstr "hai %s aproximadamente"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:513
msgid "Radius:"
msgstr "Radio:"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:496
msgid "Keywords:"
msgstr "Palabras chave:"
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:337
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:483
msgctxt "record via origin"
msgid "via "
msgstr "por "
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:440
msgid "Import preview"
msgstr "Vista previa da importación"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:436
msgid "Import pending"
msgstr "Importación pendente"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:432
msgid "Import schedule"
msgstr "Programar importación"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:420
msgid "Import failed"
msgstr "Fallou a importación"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:416
msgid "Import completed"
msgstr "Importación completada"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:379
msgid "Run Import"
msgstr "Executar importación"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:378
msgid "Start an import from this source now, regardless of schedule."
msgstr "Inicie unha importación dende esta fonte agora, independentemente do calendario."
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:333
msgctxt "column name"
msgid "# Imported"
msgstr "# Importado"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:330
msgctxt "column name"
msgid "When"
msgstr "Cando"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:329
msgctxt "column name"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:324
msgctxt "column name"
msgid "Last Import"
msgstr "Última importación"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:323
msgctxt "column name"
msgid "Frequency"
msgstr "Frecuencia"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:322
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:328
msgctxt "column name"
msgid "Source"
msgstr "Orixe"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:277
msgctxt "records"
msgid "All (%s)"
msgid_plural "All (%s)"
msgstr[0] "Todos (%s)"
msgstr[1] "Todos (%s)"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:244
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:228
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:229
msgid "Bulk Actions"
msgstr "Accións por lotes"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:181
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:163
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:164
msgid "Filter By Frequency"
msgstr "Filtrar por frecuencia"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:144
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:145
msgid "Filter By Origin"
msgstr "Filtrar por orixe"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/ICS.php:33
msgid "ICS"
msgstr "ICS"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Eventbrite.php:88
#: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:36
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:70
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:618
#: src/admin-views/aggregator/status.php:181
msgid "Eventbrite"
msgstr "Eventbrite"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Abstract.php:1151
msgid "Deleted Attachment: %d"
msgstr "Anexo eliminado: %d"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Abstract.php:484
msgid "Record: "
msgstr "Rexistro: "
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:422
msgid "Manage Active Plugins"
msgstr "Xestionar plugins activos"
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:409
msgid "It looks like you are using our legacy plugin, %1$s, along with our new Event Aggregator service. Event Aggregator includes all the features of the legacy plugin plus enhanced functionality. For best results, please deactivate %1$s."
msgid_plural "It looks like you are using our legacy plugins, %1$s and %2$s, along with our new Event Aggregator service. Event Aggregator includes all the features of the legacy plugins plus enhanced functionality. For best results, please deactivate %1$s and %2$s."
msgstr[0] "Parece que está a usar o noso complemento de legado, %1$s, xunto co noso novo servizo Aggregator de eventos. Event Aggregator inclúe todas as funcións do complemento herdado e funcionalidade mellorada. Para obter mellores resultados, desactíbeo %1$s."
msgstr[1] "Parece que está a usar os nosos complementos de legado, %1$s e %2$s, xunto co noso novo servizo Aggregator de eventos. Event Aggregator inclúe todas as características dos complementos legados e funcionalidades melloradas. Para obter os mellores resultados, desactiva %1$s e %2$s."
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:102
msgid "Your preview is taking a bit longer than expected, but it is still being generated."
msgstr "A súa previsualización leva un pouco máis do esperado, pero aínda se está xerando."
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:101
msgid "If all goes according to plan, you will have your preview in a few moments."
msgstr "Se todo sae de acordo co plan, terá a súa vista previa en poucos momentos."
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:100
msgid "Please continue to wait while your preview is generated."
msgstr "Continúa esperando mentres se xera a súa antevisión."
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:99
msgid "Please wait while your preview is fetched."
msgstr "Agarda mentres se obtén a vista previa."
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:97
msgid "Hide Filters"
msgstr "Agochar filtros"
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:96
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:492
msgid "View Filters"
msgstr "Ver filtros"
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:95
msgid "Removing this scheduled import will stop automatic imports from the source. No events will be deleted."
msgstr "Se elimina esta importación programada, deterase a importación automática da orixe. Non se eliminará ningún evento."
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:94
msgid "Your preview doesn't have any records to import."
msgstr "A súa previsualización non ten ningún rexistro para importar."
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:93
msgid "Your import must include at least one event"
msgstr "A súa importación debe incluír polo menos un evento"
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:91
msgid "Save Scheduled Import"
msgstr "Gardar importación automática"
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:90
msgid "Import Checked (%d)"
msgstr "Importar o marcado (%d)"
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:89
msgid "Import All"
msgstr "Importar todo"
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:88
msgid "Import All (%d)"
msgstr "Imporar todo (%d)"
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:86
msgid "There was an error fetching the results from your import:"
msgstr "Produciuse un erro ao obter os resultados da túa importación:"
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:85
msgid "The preview is taking longer than expected. Please try again in a moment."
msgstr "A vista previa leva máis do esperado. Téntao de novo nun momento."
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:84
msgctxt "Meridian: pm"
msgid "PM"
msgstr "PM"
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:83
msgctxt "Meridian: am"
msgid "AM"
msgstr "AM"
#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:239
msgid "Success! The settings from iCal Importer have been migrated to Event Aggregator. You can view your migrated imports on the Scheduled Imports tab."
msgstr "Éxito! As configuracións de iCal Importer foron migradas a Event Aggregator. Podes ver as túas importacións migradas na pestana Importacións programadas."
#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:183
msgid "We did not find any iCal Importer settings to migrate."
msgstr "Non atopamos ningunha configuración de iCal Importer para migrar."
#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:176
msgid "You do not have permission to migrate iCal Importer settings to Event Aggregator"
msgstr "Non ten permiso para migrar a configuración do iCal Importer ao agregador de eventos"
#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:169
msgid "Error: we were not able to migrate your iCal Importer settings to Event Aggregator. Please try again later."
msgstr "Non ten permiso para migrar a configuración do iCal Importer ao agregador de eventos..."
#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:455
msgid "Success! The settings from Facebook Events have been migrated to Event Aggregator. You can view your migrated imports on the Scheduled Imports tab."
msgstr "Éxito! As configuracións de eventos de Facebook migraron a Event Aggregator. Podes ver as túas importacións migradas na pestana Importacións programadas."
#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:401
msgid "We did not find any Facebook Events settings to migrate."
msgstr "Non atopamos ningunha configuración de eventos de Facebook para migrar."
#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:394
msgid "You do not have permission to migrate Facebook Events settings to Event Aggregator"
msgstr "Non tes permiso para migrar a configuración de eventos de Facebook a Aggregador de eventos"
#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:387
msgid "Error: we were not able to migrate your Facebook Events settings to Event Aggregator. Please try again later."
msgstr "Erro: non puidemos migrar a configuración de eventos de Facebook a Aggregador de eventos. Por favor inténtao de novo máis tarde."
#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:65
msgid "Migrate iCal Importer settings"
msgstr "Migrar iCal Importer settings"
#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:62
msgid "Thanks for activating Event Aggregator! It looks like you have some settings and imports configured on our legacy importer plugins. To complete your transition, we need to transfer those options to our new system."
msgstr "Grazas por activar Event Aggregator! Parece que ten algúns axustes e importacións configuradas nos nosos complementos de importador legado. Para completar a transición, necesitamos transferir esas opcións ao noso novo sistema."
#: src/Tribe/Aggregator/Meta_Box.php:38
msgid "Imported Event"
msgstr "Evento importado"
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:72
msgid "The records you were attempting to import were still not available when this queue was processed. Please try again."
msgstr "Os rexistros que intentabas importar aínda non estaban dispoñibles cando se procesou esta cola. Por favor intentao de novo."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:71
msgid "Unable to save scheduled import. Please try again."
msgstr "Non se puido gardar a importación programada. Téntao de novo."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:70
msgid "Unable to save scheduled import instance. Please try again."
msgstr "Non foi posíbel gardar a instancia de importación programada. Téntao de novo."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:69
msgid "Import records must be finalized before posts can be inserted."
msgstr "Os rexistros de importación deben ser finalizados antes de poder inserir publicacións."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:68
msgid "The CSV file cannot be found. You may need to re-upload the file."
msgstr "Non se pode atopar o ficheiro CSV. Pode que necesite volver cargar o ficheiro."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:67
msgid "You must map columns from the CSV file to specific fields in order to perform a CSV import."
msgstr "Debe asignar columnas do ficheiro CSV a campos específicos para realizar unha importación de CSV."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:64 src/Tribe/Aggregator/Service.php:215
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:222
msgid "There may be an issue with the Event Aggregator server. Please try your import again later."
msgstr "Pode haber un problema co servidor Aggregator de eventos. Tenta a túa importación de novo máis tarde."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:63
msgid "You must enter an Event Aggregator license key in Events > Settings > Licenses before using this service."
msgstr "Debe introducir unha clave de licenza de Aggregador de eventos en Eventos > Configuración > Licenzas antes de usar este servizo."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:62
msgid "Unable to get a post of the correct type."
msgstr "Non se pode obter unha publicación do tipo correcto."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:61
msgid "The import record is missing the origin."
msgstr "Falta a orixe o rexistro de importación."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:60
msgid "Unable to find a matching post."
msgstr "Non se pode atopar unha publicación coincidente."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:59
msgid "An invalid frequency was used when trying to create this scheduled import."
msgstr "Usouse unha frecuencia non válida ao tentar crear esta importación programada."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:58
msgid "Unable to attach an image to the event"
msgstr "Non se pode xuntar unha imaxe ao evento"
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:57
msgid "Unable to find an import record with the ID of %s."
msgstr "Non foi posíbel atopar un rexistro de importación coa ID de %s."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:56
msgid "The Event Aggregator API responded with bad data. Please contact support."
msgstr "A API do Aggregador de eventos respondeu con datos incorrectos. Por favor soporte de contacto."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:55
msgid "Unable to find an event with the ID of %s."
msgstr "Non foi posíbel atopar un evento coa ID de %s."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:54
msgid "Only scheduled import records can be edited."
msgstr "Só se poden editar os rexistros de importación programados."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:53
msgid "Invalid data provided for CSV import."
msgstr "Datos non válidos fornecidos para a importación CSV."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:52
msgid "You must provide a valid CSV file to perform a CSV import."
msgstr "Debes fornecer un ficheiro CSV válido para realizar unha importación de CSV."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:51
msgid "An invalid import type was used when trying to create this import record."
msgstr "Usouse un tipo de importación non válido ao tentar crear este rexistro de importación."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:49
msgid "During scheduled import, the limit of HTTP requests was reached and the import was rescheduled."
msgstr "Durante a importación programada, o límite de solicitudes HTTP foi alcanzado e a importación foi reprogramada."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:48
msgid "You do not have permission to delete this record."
msgstr "Non tes permisos para borrar este rexistro."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:47
msgid "You cannot delete a history record (ID: \"%d\"). "
msgstr "Non podes borrar un historial (ID: \"%d\"). "
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:46 src/Tribe/Aggregator/Service.php:694
msgid "The daily limit of %d import requests to the Event Aggregator service has been reached. Please try again later."
msgstr "Actualizouse o límite diario de %d solicitudes de importación ao servizo Agregador de eventos. Por favor inténtao de novo máis tarde."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:45
msgid "The image associated with your event could not be attached to the event."
msgstr "Non se puido asociar a imaxe ao evento."
#: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:203
msgctxt "aggregator schedule frequency"
msgid "Every 15 minutes"
msgstr "Cada 15 minutos"
#: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:118
msgctxt "aggregator schedule frequency"
msgid "Monthly"
msgstr "Cada mes"
#: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:113
msgctxt "aggregator schedule frequency"
msgid "Weekly"
msgstr "Cada semana"
#: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:108
msgctxt "aggregator schedule frequency"
msgid "Daily"
msgstr "Cada día"
#: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:103
msgctxt "aggregator schedule frequency"
msgid "Hourly"
msgstr "Cada hora"
#: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:98
msgctxt "aggregator schedule frequency"
msgid "Every 30 Minutes"
msgstr "Unha vez cada 30 minutos"
#: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:93
msgctxt "aggregator schedule frequency"
msgid "On Demand"
msgstr "Cando se necesite"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Meetup.php:40
#: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:60
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:16
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:610
#: src/admin-views/aggregator/status.php:203
msgid "Meetup"
msgstr "Reunión"
#: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:54
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:602
msgid "ICS File"
msgstr "Aequivo ICS"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/iCal.php:14
#: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:48
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:598
msgid "iCalendar"
msgstr "iCalendar"
#: src/Tribe/Aggregator/Admin_Bar.php:97 src/Tribe/Aggregator/Service.php:779
#: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:31
msgid "CSV File"
msgstr "Arquivo CSV"
#: src/Tribe/Admin_List.php:336
msgctxt "%s Event count in admin list"
msgid "All %s"
msgstr "Todos os %s"
#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:30
msgid "Not seeing an update but expecting one? In WordPress, go to %1$sDashboard > Updates%2$s and click \"Check Again\"."
msgstr "Non vexo unha actualización senón esperar unha? En WordPress, vai a %1$sDashboard > Actualizacións %2$s e fai clic en \"Verificar de novo\"."
#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:25
msgid "If you're seeing a red message telling you that your key isn't valid or is out of installs, visit %1$s to manage your installs or renew / upgrade your license."
msgstr "Se estás a ver unha mensaxe vermella que che indica que a túa chave non é válida ou está fóra de instalacións, visita %1$s para xestionar as instalacións ou renovar / actualizar a túa licenza."
#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:22
msgid "Each paid add-on has its own unique license key. Simply paste the key into its appropriate field below, and give it a moment to validate. You know you're set when a green expiration date appears alongside a \"valid\" message."
msgstr "Cada complemento pago ten a súa propia clave de licenza exclusiva. Simplemente pegue a clave no seu campo axeitado a continuación, e dálle un momento para validar. Vostede sabe que está definido cando aparece unha data de caducidade verde xunto cunha mensaxe \"válida\"."
#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:15
msgid "The license key you received when completing your purchase from %1$s will grant you access to support and updates until it expires. You do not need to enter the key below for the plugins to work, but you will need to enter it to get automatic updates. %3$sFind your license keys at %2$s%4$s."
msgstr "A clave de licenza que recibiches ao completar a túa compra de %1$s permitirache acceder a soporte e actualizacións ata que caduque. Non necesita introducir a seguinte chave para que funcionen os complementos, pero necesitará introducila para obter actualizacións automáticas. %3$sConverte as claves de licenza en %2$s%4$s."
#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:11
#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:16
msgid " (opens in new window)"
msgstr " (ábrese nunha xanela nova)"
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:55
msgid "Event Log"
msgstr "Rexistro de eventos"
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:42
msgid "The details of your calendar plugin and settings is often needed for you or our staff to help troubleshoot an issue. Please opt-in below to automatically share your system information with our support team. This will allow us to assist you faster if you post in our help desk."
msgstr "Os detalles do complemento e da configuración do calendario adoitan ser necesarios para vostede ou para o noso persoal para axudar a solucionar problemas. Por favor, seleccione a continuación para compartir automaticamente a información do sistema co noso equipo de soporte. Isto permitiranos axudarlle máis rápido se publicas nos nosos foros."
#: common/src/admin-views/app-shop.php:26
msgid "Buy This Add-On"
msgstr "Mercar este engadido"
#: common/src/admin-views/app-shop.php:5
msgid "Browse All Add-Ons"
msgstr "Procurar todos os engadidos"
#: common/src/admin-views/app-shop.php:4
msgid "Events Add-Ons"
msgstr "Engadidos de Events"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:110
msgid "Côte d'Ivoire"
msgstr "Côte d'Ivoire"
#: common/src/Tribe/Support.php:372
msgid "Unique System Info Key Generated"
msgstr "Información orixinal do sistema xerada"
#: common/src/Tribe/Support.php:358 common/src/Tribe/Support.php:384
msgid "Permission Error"
msgstr "Erro de permisos"
#: common/src/Tribe/Support.php:325 common/src/Tribe/Support.php:330
msgid "Invalid Key"
msgstr "A chave non é válida"
#: common/src/Tribe/Support.php:306
msgid "Your system information will only be used by the Modern Tribe support team. All information is stored securely. We do not share this information with any third parties."
msgstr "A información do sistema só será utilizada polo equipo de soporte de Modern Tribe. Toda a información está almacenada de forma segura. Non compartimos esta información con ningún terceiro."
#: common/src/Tribe/Support.php:305
msgid "Yes, automatically share my system information with the Modern Tribe support team"
msgstr "Si, comparte automaticamente a información do meu sistema co equipo de soporte de Modern Tribe"
#: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:440
msgctxt "formatted plugin list"
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s e %2$s"
#: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:359
msgid "You have a license key for %1$s but the key is out of installs. %2$sVisit the Events Calendar website%3$s to manage your installs, upgrade your license, or purchase a new one."
msgid_plural "You have license keys for %1$s but your keys are out of installs. %2$sVisit the Events Calendar website%3$s to manage your installs, upgrade your licenses, or purchase new ones."
msgstr[0] "Ten unha chave de licenza para %1$s pero a clave está fóra de instalacións. %2$sVisite o sitio web do Calendario de eventos%3$s para xestionar as instalacións, actualizar a súa licenza ou adquirir unha nova."
msgstr[1] "Ten unas chaves de licenza para %1$s pero as clave están fóra de instalacións. %2$sVisite o sitio web do Calendario de eventos%3$s para xestionar as instalacións, actualizar a súa licenza ou adquirir unha nova."
#: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:327
msgid "There is an update available for %1$s but your license has expired. %2$sVisit the Events Calendar website to renew your license.%3$s"
msgid_plural "Updates are available for %1$s but your license keys have expired. %2$sVisit the Events Calendar website to renew your licenses.%3$s"
msgstr[0] "Hai unha actualización dispoñible para %1$s pero a túa licenza caducou. %2$sVisite o sitio web do calendario de eventos para renovar a licenza.%3$s"
msgstr[1] "Hai unhas actualizacións dispoñibles para %1$s pero a túa licenza caducou. %2$sVisite o sitio web do calendario de eventos para renovar a licenza.%3$s"
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1062
msgid "There is an update for %s. %sRenew your license%s to get access to bug fixes, security updates, and new features."
msgstr "Hai unha actualización para %s. %sRenove a súa licenza%s para obter acceso a correccións de erros, actualizacións de seguridade e novas funcións."
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1005
msgid "There is an update for %s. You'll need to %scheck your license%s to have access to updates, downloads, and support."
msgstr "Hai unha actualización para %s. Deberá %scomprobar que a súa licenza%s ten acceso a actualizacións, descargas e soporte."
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:969 common/src/Tribe/PUE/Notices.php:342
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Abstract.php:1166
msgid " (opens in a new window)"
msgstr " (ábrese nunha xanela nova)"
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:967 common/src/Tribe/PUE/Notices.php:340
msgid "Renew Your License Now"
msgstr "Renova túa licenza agora"
#: common/src/Tribe/Main.php:261
msgid ": Selected 1 row"
msgstr ": 1 columna seleccionada"
#: common/src/Tribe/Main.php:260
msgid ": Selected %d rows"
msgstr ": %d columnas seleccionadas"
#: common/src/Tribe/Main.php:255
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: common/src/Tribe/Main.php:253
msgid "All"
msgstr "Todo"
#: common/src/Tribe/Main.php:248
msgid "Search:"
msgstr "Procurar:"
#: common/src/Tribe/Main.php:247
msgid "No matching records found"
msgstr "Non se atoparon rexistros que coincidan"
#: common/src/Tribe/Main.php:246
msgid "(filtered from _MAX_ total entries)"
msgstr "(filtrada de _MAX_ entradas totais)"
#: common/src/Tribe/Main.php:245
msgid "Showing 0 to 0 of 0 entries"
msgstr "Amosando de 0 a 0 de 0 entradas"
#: common/src/Tribe/Main.php:244
msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_ entries"
msgstr "Mostrando _START_ a _END_ de _TOTAL_ entradas"
#: common/src/Tribe/Main.php:243
msgid "No data available in table"
msgstr "Non hai datos dispoñibles na táboa"
#: common/src/Tribe/Main.php:242
msgid "Show _MENU_ entries"
msgstr "Amosar _MENU_ de entradas"
#: common/src/Tribe/Main.php:240
msgid ": activate to sort column descending"
msgstr ": activar para ordenar a columna descendente"
#: common/src/Tribe/Main.php:239
msgid ": activate to sort column ascending"
msgstr ": activar para ordenar a columna ascendente"
#: common/src/Tribe/Main.php:284
msgid "Press \"Cmd + C\" to copy"
msgstr "Preme \"Ctrl + C\" (ou \"Cmd + C\") para copiar"
#: common/src/Tribe/Main.php:283
msgid "System info copied"
msgstr "Copiada a información do sistema"
#: common/src/Tribe/Main.php:282
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:50
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copiar ao portapapeis"
#: common/src/Tribe/Error.php:38
msgid "An Unknown error occurred"
msgstr "Houbo un erro descoñecido"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:34 common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:219
#: src/Tribe/Aggregator.php:227 src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:235
msgid "Event Aggregator"
msgstr "Event Aggregator"
#: common/src/Tribe/Support.php:171
msgid "English"
msgstr "Inglés"
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:400
msgid "iCal Importer"
msgstr "importador iCal"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:116
msgid "The Eventbrite Tickets add-on allows you to create & sell tickets through The Events Calendar using the power of %1$sEventbrite%2$s. Whether you’re creating your ticket on the WordPress dashboard or importing the details of an already-existing event from %1$sEventbrite.com%2$s, this add-on brings the power of the Eventbrite API to your calendar."
msgstr "O complemento Eventbrite Tickets permítelle crear e vender entradas a través do Calendario de eventos usando o poder de %1$sEventar de %2$s. Se está creando o seu billete no panel de control de WordPress ou importa os detalles dun evento xa existente de %1$sEventbrite.com%2$s, este add-on trae o poder da API de Eventbrite ao seu calendario."
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:105
msgctxt "Names of required plugins for Community Tickets"
msgid "Event Tickets Plus and Community Events"
msgstr "Boletos de eventos Plus e eventos comunitarios"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:104
msgid "Enable Community Events organizers to offer tickets to their events. You can set flexible payment and fee options. They can even check-in attendees to their events! All of this managed from the front-end of your site without ever needing to grant access to your admin"
msgstr "Habilita os organizadores de eventos comunitarios para ofrecer boletos para os seus eventos. Pode configurar as opcións flexibles de pago e de tarifa. Poden incluso asistentes de check-in para os seus eventos. Todo iso gestionado desde o front-end do seu sitio sen necesidade de conceder acceso ao seu administrador"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:48
msgid "The Events Calendar PRO is a paid Add-On to our open source WordPress plugin %1$sThe Events Calendar%2$s. PRO offers a whole host of calendar features including recurring events, custom event attributes, saved venues and organizers, venue pages, advanced event admin and lots more."
msgstr "O calendario de eventos PRO é un add-on pago á nosa fonte aberta plugin de WordPress %1$sO Calendario de eventos%2$s. PRO ofrece toda unha serie de funcións de calendario, incluídos eventos recorrentes, atributos de eventos personalizados, lugares gardados e organizadores, páxinas do lugar, administrador de eventos avanzados e moito máis."
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:84
msgid "It is awesome that your calendar is THE PLACE to get hooked up with prime choice ways to spend time. You have more events than Jabba the Hutt has rolls. Too bad visitors are hiring a personal assistant to go through all the choices. Ever wish you could just filter the calendar to only show events in walking distance, on a weekend, that are free? BOOM. Now you can. Introducing… the Filter Bar."
msgstr "É incrible que o teu calendario sexa O LUGAR para conectarse con xeitos preferidos de pasar o tempo. Tes máis eventos que Jabba the Hutt. Moi malos visitantes están contratando un asistente persoal para pasar por todas as opcións. Algunha vez desexas que puideses filtrar o calendario para que só mostres eventos a curta distancia, nun fin de semana, que son gratuítos? ESTRONDO. Agora podes. Presentando ... a barra de filtros."
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:80 common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:227
msgid "Filter Bar"
msgstr "Barra de filtro"
#: common/src/Tribe/Credits.php:64
msgid "Rate %1$sEvent Tickets%2$s %3$s"
msgstr "Valora %1$sEvent Tickets%2$s %3$s"
#: common/src/Tribe/Credits.php:55
msgid "Rate %1$sThe Events Calendar%2$s %3$s"
msgstr "Taxa de %1$sO Calendario de eventos%2$s %3$s"
#: src/Tribe/Organizer.php:184
msgid "organizer"
msgstr "protagonista"
#: src/Tribe/Venue.php:194
msgid "venues"
msgstr "recintos"
#: src/Tribe/Venue.php:185
msgid "venue"
msgstr "recinto"
#: src/functions/template-tags/venue.php:775
msgctxt "Address separator"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:95
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:135
msgid "APIs"
msgstr "APIs"
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Options.php:184
msgid "Do Not Encode Contents"
msgstr "Non codificar contidos"
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Options.php:183
msgid "Encode contents"
msgstr "Codificar contidos"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:125
msgid "Organizer Description"
msgstr "Descrición do protagonista"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:102
msgid "Venue Description"
msgstr "Descrición do recinto"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:88
msgid "Event Allow Trackbacks and Pingbacks"
msgstr "Evento Permite Trackbacks e Pingbacks"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:87
msgid "Event Allow Comments"
msgstr "Permitir comentarios de evento"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:77
msgid "Event Organizer Name(s) or ID(s)"
msgstr "Nome(s) do organizador do evento ou identificación(s)"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:74
msgid "Event Sticky in Month View"
msgstr "Evento pegajoso na vista do mes"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:73
msgid "Hide Event From Event Listings"
msgstr "Ocultar evento de listas de eventos"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:71
msgid "Event Time Zone"
msgstr "Fuso horario do evento"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:66
msgid "Event Excerpt"
msgstr "Extracto do evento"
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:104
msgid "Default encoding for imported csv file"
msgstr "Codificación predefinida para o ficheiro csv importado"
#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:55 src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:108
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:25
msgid "Click here"
msgstr "Preme aquí"
#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:76 src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:83
msgid "Google Maps API key"
msgstr "Chave da API de Google Maps"
#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:66
msgid "Google Maps API"
msgstr "API de Google Maps"
#: common/src/admin-views/event-log.php:117
msgid "Download log"
msgstr "Rexistro de descargas"
#: common/src/admin-views/event-log.php:100
msgid "The selected log file is empty or has not been generated yet."
msgstr "O ficheiro de rexistro seleccionado está baleiro ou aínda non se xerou."
#: common/src/admin-views/event-log.php:43
msgid "Method"
msgstr "Método"
#: common/src/admin-views/event-log.php:21
msgid "Logging level"
msgstr "Nivel de rexistri"
#: common/src/Tribe/Validate.php:168
msgid "%s must contain numbers, letters, dashes and undescores only"
msgstr "%s só debe conter números, letras, trazos e guións baixos"
#: common/src/Tribe/Log.php:376
msgid "Full debug (all events)"
msgstr "Depuración completa (todos os eventos)"
#: common/src/Tribe/Log.php:375
msgid "Warnings and errors"
msgstr "Avisos e erros"
#: common/src/Tribe/Log.php:374
msgid "Only errors"
msgstr "Só erros"
#: common/src/Tribe/Log.php:373 src/admin-views/tribe-options-general.php:178
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:195
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
#: common/src/Tribe/Log.php:274
msgid "Cannot set %s as the current logging engine"
msgstr "Non se pode establecer %s como o motor de rexistro actual"
#: common/src/Tribe/Log/Null_Logger.php:26
msgid "Null logger (will log nothing)"
msgstr "Rexistro nulo (non rexistrar nada)"
#: common/src/Tribe/Log/File_Logger.php:128
msgid "Default (uses temporary files)"
msgstr "Por defecto (usa ficheiros temporais)"
#: common/src/Tribe/Log/Admin.php:148
msgctxt "log engines"
msgid "None currently available"
msgstr "Non está actualmente ao dispór"
#: common/src/Tribe/Log/Admin.php:133
msgctxt "log selector"
msgid "None currently available"
msgstr "Non está actualmente ao dispór"
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:52
msgid "Recent Template Changes"
msgstr "Mudanzas recentes do modelo"
#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:115
msgid "Information about recent template changes and potentially impacted template overrides is provided below."
msgstr "A continuación amósase a información sobre modificacións de modelos recentes e substitución de modelos potencialmente afectados."
#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:113
msgid "No notable template changes detected."
msgstr "Non se detectaron modificacións notables no modelo."
#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:97
msgid "based on %s version"
msgstr "baseado na %s versión"
#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:96
msgid "version data missing from override"
msgstr "falta a información da versión da substitución"
#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:92
msgid "Existing theme overrides that may need revision:"
msgstr "Reemplazan o tema existente que pode necesitar a revisión:"
#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:82
msgid "Templates introduced or updated with this release (%s):"
msgstr "Modelos introducidos ou actualizados con esta versión (%s):"
#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:78
msgid "No notable changes detected"
msgstr "Non se detectou ningún cambio significativo"
#: src/Tribe/Main.php:2769
msgid " (View Full %1$s Description Here: %2$s)"
msgstr " (Ver %1$s completo Descrición Aquí: %2$s)"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:129
msgid "Organizer Featured Image"
msgstr "Imaxe destacada do protagonista"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:111
msgid "Venue Featured Image"
msgstr "Imaxe salientada do recinto"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:86
msgid "Event Featured Image"
msgstr "Borrar imaxe salientada"
#: src/Tribe/Event_Tickets/Attendees_Report.php:60
#: src/resources/js/app/blocks.js:47407
msgid "Edit Venue"
msgstr "Editar recinto"
#: src/views/list/nav.php:36
msgid "Next %s"
msgstr "Próximo %s"
#: src/views/list/nav.php:28
msgid "Previous %s"
msgstr "%s anteriores"
#: src/functions/template-tags/day.php:108
msgid "Next Day"
msgstr "Próximo día"
#: src/functions/template-tags/day.php:106
msgid "Previous Day"
msgstr "Día anterior"
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:272
msgid "%s Name already exists"
msgstr "%s nome xa existe"
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:267
msgid "%s Name can not be empty"
msgstr "%s Nome non pode estar baleiro"
#: src/admin-views/admin-update-message.php:32
msgid "Keep the Core Plugin %sFREE%s!"
msgstr "Manter o complemento do núcleo %sFREE%s!"
#: src/Tribe/Template_Factory.php:231
msgid "No results were found for %1$s in or near %2$s."
msgstr "Non se atoparon resultados para %1$s ou preto de %2$s."
#: src/Tribe/Template_Factory.php:229
msgid "There were no results found for %s."
msgstr "Non se atoparon resultados para %s."
#: src/Tribe/Template/Month.php:458
msgid "There were no results found for %s this month. Try searching next month."
msgstr "Non se atoparon resultados para %s neste mes. Proba a procurar no próximo mes."
#: src/Tribe/Template/Day.php:154
msgid "No %1$s scheduled for %2$s. Please try another day."
msgstr "Non hai %1$s programados para %2$s. Proba noutro día."
#: src/Tribe/Main.php:4076
msgid "Check out the %savailable add-ons%s."
msgstr "Verifique os %sde complementos disponibles %s."
#: src/Tribe/Main.php:2130
msgid "Without a defined location your event will not display a %sGoogle Rich Snippet%s on the search results."
msgstr "Sen un lugar definido, o evento non mostrará un %sGrupo rico de Google%s nos resultados da busca."
#: src/Tribe/Main.php:2061 src/Tribe/Main.php:2081
msgid "%1$s scheduled for: %2$s."
msgstr "%1$s programado para: %2$s."
#: src/Tribe/Main.php:2042
msgid "%1$s draft updated. %2$sPreview %3$s"
msgstr "%1$s borrador enviado. %2$sVista previa %3$s"
#: src/Tribe/Main.php:2033
msgid "%1$s scheduled for: %2$s. %3$sPreview %4$s"
msgstr "%1$s programado para: %2$s. %3$sVista previa %4$s"
#: src/Tribe/Main.php:2027
msgid "%1$s submitted. %2$sPreview %3$s"
msgstr "%1$s enviado. %2$sVista previa %3$s"
#: src/Tribe/Main.php:2009
msgid "%1$s updated. %2$sView %1$s%3$s"
msgstr "%1$s actualizado. %2$sVista %1$s%3$s"
#: src/Tribe/Main.php:1684
msgid "It appears as if the tribe-common libraries cannot be found! The directory should be in the \"common/\" directory in the events calendar plugin."
msgstr "Parece que as bibliotecas comúns non se atopan. O directorio debería estar no directorio \"común /\" no complemento do calendario de eventos."
#: src/Tribe/Main.php:1218
msgid "If you have a valid license for one of our paid plugins, you can %s in our premium support forums. Our support team monitors the forums and will respond to your thread within 24-48 hours (during the week)."
msgstr "Se tes unha licenza válida para un dos nosos complementos pagos, podes %s nos nosos foros de apoio Premium. O noso equipo de soporte monitorea os foros e responderá ao seu fío dentro das 24-48 horas (durante a semana)."
#: src/Tribe/Main.php:1217
msgid "post a thread"
msgstr "publicar un fío"
#: src/Tribe/Main.php:1213
msgid "Looking for more immediate support? We offer %1$s with the purchase of any of our premium plugins (like %2$s). Pick up a license and you can post there directly and expect a response within 24-48 hours during weekdays."
msgstr "Buscando un soporte máis inmediato? Ofrecemos %1$s coa compra de calquera dos nosos complementos Premium (como %2$s). Pegue unha licenza e poida publicar alí directamente e espere unha resposta dentro das 24-48 horas durante os días laborables."
#: src/Tribe/Main.php:1209
msgid "If you have tried the above steps and are still having trouble, you can post a new thread to our %s. Our support staff monitors these forums once a week and would be happy to assist you there."
msgstr "Se intentou os pasos anteriores e aínda ten problemas, pode publicar un novo fío no noso %s. O noso persoal de soporte monitor estes foros unha vez por semana e estaría encantado de axudarlle."
#: src/Tribe/Main.php:1208
msgid "open-source forum on WordPress.org"
msgstr "foro de código aberto en WordPress.org"
#: src/Tribe/Main.php:1204
msgid "Looking for more immediate support? We offer %s with the purchase of any of our premium plugins. Pick up a license and you can post there directly and expect a response within 24-48 hours during weekdays"
msgstr "Buscando un soporte máis inmediato? Ofrecemos %s coa compra de calquera dos nosos complementos Premium. Pegue unha licenza e poida publicar alí directamente e espere unha resposta dentro das 24-48 horas durante os días laborables"
#: src/Tribe/Main.php:1203 src/Tribe/Main.php:1211
msgid "premium support on our website"
msgstr "poporte premium no noso sitio web"
#: src/Tribe/Main.php:1201
msgid "If you have tried the above steps and are still having trouble, you can post a new thread to our WordPress.org forums for %1$s or %2$s. Our support staff monitors these forums once a week and would be happy to assist you there. "
msgstr "Se intentou os pasos anteriores e aínda ten problemas, pode publicar un novo fío nos nosos foros de WordPress.org para %1$s ou %2$s. O noso persoal de soporte monitor estes foros unha vez por semana e estaría encantado de axudarlle. "
#: src/Tribe/Main.php:1200
msgid "Events Tickets"
msgstr "Entradas de eventos"
#: src/Tribe/Main.php:1185
msgid "Customizing the Events plugins"
msgstr "Personalización del plugin Events"
#: src/Tribe/Main.php:1185
msgid "%s: Code and guides for customizing your calendar in useful and interesting ways."
msgstr "%s: Código e guías para personalizar o teu calendario de maneira útil e interesante."
#: src/Tribe/Main.php:1183
msgid "Troubleshooting common problems"
msgstr "Resolución de problemas comúns"
#: src/Tribe/Main.php:1183
msgid "%s: Do you see an issue with your calendar? Go here first to find where it’s coming from and how to fix it."
msgstr "%s: ves un problema co teu calendario? Vaia aquí primeiro para descubrir de onde vén e como solucionalo."
#: src/Tribe/Main.php:1181
msgid "Using stylesheets and page templates"
msgstr "Usando follas de estilo e modelos de páxina"
#: src/Tribe/Main.php:1181
msgid "%s: An overview of the default templates and styles that are included in the plugin, as well as how to change them."
msgstr "%s: unha descrición xeral dos modelos e estilos predeterminados que están incluídos na extensión, así como a modificación."
#: src/Tribe/Main.php:1179
msgid "Themer’s Guide"
msgstr "Guía da plantilla"
#: src/Tribe/Main.php:1179
msgid "%s: Our most comprehensive outline for customizing the calendar to suit your needs, including custom layouts and styles."
msgstr "%s: o noso contorno máis completo para personalizar o calendario para atender ás túas necesidades, incluídos os deseños e os estilos personalizados."
#: src/Tribe/Main.php:1177
msgid "Features overview"
msgstr "Vista xeral dos recursos"
#: src/Tribe/Main.php:1177
msgid "%s: A complete look at the features you can expect to see right out of the box as well as how to use them."
msgstr "%s: unha mirada completa sobre as funcións que podes ver para ver directamente fóra da caixa, así como como usalos."
#: src/Tribe/Main.php:1175
msgid "Settings overview"
msgstr "Vista xeral das configuracións"
#: src/Tribe/Main.php:1175
msgid "%s: A thorough walkthrough of The Events Calendar and the settings that are available to you."
msgstr "%s: un exhaustivo percorrido do Calendario de eventos e os axustes dispoñibles para ti."
#: src/Tribe/Main.php:1172
msgid "Support for The Events Calendar"
msgstr "Soporte para The Events Calendar"
#: src/Tribe/Main.php:1161
msgid "We are committed to helping make your calendar spectacular and have a wealth of resources available, including a handy %s to get your calendar up and running."
msgstr "Estamos comprometidos en axudar a facer espectacular o seu calendario e dispoñer de unha gran cantidade de recursos, incluíndo un %s útil para que o seu calendario funcione."
#: src/Tribe/Main.php:1159
msgid "New User Primer"
msgstr "Novo marcador de usuario"
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:250
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Options.php:25
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Options.php:85
msgid "This Filter has been deprecated, to comply with WordPress Standards we are now using Underscores (_) instead of Dashes (-). From: \"%s\" To: \"%s\""
msgstr "Este filtro quedou obsoleto, para cumprir cos estándares de WordPress agora estamos a usar Underscours (_) en lugar de Dashes (-). De: \"%s\" a: \"%s\""
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:139
msgid "This Action has been deprecated, to comply with WordPress Standards we are now using Underscores (_) instead of Dashes (-). From: \"%s\" To: \"%s\""
msgstr "Esta acción foi obsoleto, para cumprir cos estándares de WordPress agora estamos usando Underscours (_) en lugar de Dashes (-). De: \"%s\" a: \"%s\""
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:97
msgid "Default status to use for imported events"
msgstr "Estado predefinido para usar para eventos importados"
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:89
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:70
msgid "CSV Import Settings"
msgstr "Configuración de importación de SCV"
#: common/src/Tribe/Main.php:276
#: src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Bootstrap_Datepicker.php:27
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
#: src/Tribe/Linked_Posts/Chooser_Meta_Box.php:257
msgid "Add another %s"
msgstr "Engadir outro %s"
#: src/Tribe/Linked_Posts/Chooser_Meta_Box.php:170
msgid "Create New %s"
msgstr "Crear unha nova %s"
#: src/Tribe/Organizer.php:375
msgid "Unnamed %s"
msgstr "%s sen nome"
#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:47
msgid "Only license fields for %1$snetwork activated%2$s plugins will be listed on this screen. "
msgstr "Os campos de licenza para %1$s network activaranse os complementos %2$s nesta pantalla. "
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:38
msgid "Read more about our support policy"
msgstr "Lea máis sobre a nosa política de soporte"
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:37
msgid "Please note that all hands-on support is provided via the help desk. You can email or tweet at us… but we will probably point you back to the help desk 😄"
msgstr "Ten en conta que todo o soporte práctico é fornecido nos foros. Podes enviar un correo electrónico ou un tuiteo ... pero probablemente te diremos de volta aos foros 😄"
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:33
msgid "%s. There are very few issues we haven’t seen and it’s likely another user has already asked your question and gotten an answer from our support staff. While posting to the help desk is open only to paid customers, they are open for anyone to search and review."
msgstr "%s. Hai moi poucos problemas que non vimos e é probable que outro usuario xa teña solicitado a túa pregunta e obteña unha resposta do noso persoal de apoio. Mentres a publicación nos foros está aberta só aos clientes pagos, están abertos para que calquera poida buscar e revisar."
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:32
msgid "Test for a theme or plugin conflict"
msgstr "Comprobe un conflito de tema ou complemento"
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:32
msgid "%s. Testing for an existing conflict is the best start for in-depth troubleshooting. We will often ask you to follow these steps when opening a new thread, so doing this ahead of time will be super helpful."
msgstr "%s. Probar un conflito existente é o mellor comezo para unha solución de problemas en profundidade. Moitas veces pediremos que siga estes pasos ao abrir un fío novo, polo que facer isto antes de tempo será moi útil."
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:31
msgid "Check our Knowledgebase"
msgstr "Consulte a nosa documentación"
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:31
msgid "%s. All of the common (and not-so-common) answers to questions we see are here. It’s often the fastest path to finding an answer!"
msgstr "%s. Todas as respostas comúns (e non tan comúns) ás preguntas que vemos están aquí. A miúdo é o camiño máis rápido para atopar unha resposta!"
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:27
msgid "While the resources above help solve a majority of the issues we see, there are times you might be looking for extra support. If you need assistance using our plugins and would like us to take a look, please follow these steps:"
msgstr "Mentres os recursos anteriores axudan a resolver a maioría dos problemas que vemos, hai momentos nos que podes estar buscando un soporte extra. Se precisa axuda usando os nosos complementos e quere que fagamos unha ollada, siga estes pasos:"
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:26
msgid "Getting More Help"
msgstr "Obter máis axuda"
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:21
msgid "list of available functions"
msgstr "lista de funcións ao dispór"
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:15
msgid "Knowledgebase"
msgstr "Base de coñecemento"
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:15
msgid "Our website’s %s is a great place to find tips and tricks for using and customizing our plugins."
msgstr "O %s do noso sitio web é un excelente lugar para atopar consellos e trucos para usar e personalizar os nosos complementos."
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:14
msgid "Getting Support"
msgstr "Obter soporte"
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:11
msgid "Thank you for using %s! All of us at Modern Tribe sincerely appreciate your support and we’re excited to see you using our plugins."
msgstr "Grazas por usar %s! Todos nós en Modern Tribe sinceramente aprecio o seu apoio e estamos entusiasmados de velo usando os nosos complementos."
#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:15
msgid "Optimize your site's event listings with %1$sThe Events Calendar%2$s, our free calendar plugin. Looking for additional functionality including recurring events, user-submission, advanced ticket sales and more? Check out our %3$spremium add-ons%4$s."
msgstr "Optimiza as listas de eventos do teu sitio con %1$sO Calendario de eventos%2$s, o noso complemento de calendario libre. ¿Está a buscar funcionalidades adicionais, incluíndo eventos recorrentes, envío de usuarios, vendas de entradas avanzadas e moito máis? Consulte os nosos complementos de %3$spremium%4$s."
#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:10
msgid "Thank you for using Event Tickets! All of us at Modern Tribe sincerely appreciate your support and we're excited to see you using our plugins. Check out our handy %1$sNew User Primer%2$s to get started."
msgstr "Grazas por usar entradas de eventos! Todos nós en Modern Tribe sinceramente aprecio o seu apoio e estamos entusiasmados de velo usando os nosos complementos. Consulte o noso práctico %1$sNome novo %2$s para comezar."
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:81
msgid "Enter the format to use for displaying dates with the year. Used when displaying a date in a future year."
msgstr "Introduza o formato que se vai usar para mostrar datas co ano. Usado ao mostrar unha data nun ano futuro."
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:940
msgid "Thanks for setting up a valid key. It will expire on %s"
msgstr "Grazas por configurar unha chave válida. Expirará en %s"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:860
msgid "Visit the Add-on Page"
msgstr "Visita a páxina de Add-on"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:855
msgid "Plugin Inactive"
msgstr "Plugin inactivo"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:853
msgid "Plugin Active"
msgstr "Plugin activo"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:828
msgid "Rating:"
msgstr "Valoración:"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:825
msgid "Active Users:"
msgstr "Usuarios activos:"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:802
msgid "Install Plugin"
msgstr "Instalar plugin"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:802
msgid "Install %s"
msgstr "Instalar %s"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:786
msgid "Upgrade Plugin"
msgstr "Plugin de actualización"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:778
msgid "Activate Plugin"
msgstr "Activar o plugin"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:778
msgid "Activate %s"
msgstr "Activar %s"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:100
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:244
msgid "Community Tickets"
msgstr "Entradas comunitarias"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:66 common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:235
msgid "Event Tickets Plus"
msgstr "Event Tickets Plus"
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:396
msgid "Facebook Events"
msgstr "Eventos de Facebook"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:111
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:203
msgid "Eventbrite Tickets"
msgstr "Entradas Eventbrite"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:170
msgid " and "
msgstr " e "
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:95
msgid "Turbo charge your posts admin for any custom post type with sortable filters and columns, and auto-registration of metaboxes."
msgstr "Turbo carga o teu administrador de publicacións para calquera tipo de publicidade personalizada con filtros e columnas incluídos, así como a auto-rexistro de metaboxes."
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:91
msgid "Advanced Post Manager"
msgstr "Administrador de publicacións avanzadas"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:79
msgid "Events Tickets is a carefully crafted, extensible plugin that lets you easily sell tickets for your events."
msgstr "Eventos Tickets é un plugin cuidadosamente elaborado e extensible que permite vender boletos para os teus eventos."
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:57 common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:75
msgid "Event Tickets"
msgstr "Event Tickets"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:63
msgid "The Events Calendar is a carefully crafted, extensible plugin that lets you easily share your events."
msgstr "O Calendario de eventos é un plugin cuidadosamente elaborado e extensible que permite compartir os teus eventos facilmente."
#: src/views/month/single-day.php:47
msgid "View %1$s %2$s"
msgid_plural "View All %1$s %2$s"
msgstr[0] "Ver %1$s %2$s"
msgstr[1] "Ver todos %1$s %2$s"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:54
msgid "Completed!"
msgstr "Completado!"
#: src/Tribe/Organizer.php:198
msgid "organizers"
msgstr "protagonistas"
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:122
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:117
#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:54
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:111
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:251
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: common/src/Tribe/Validate.php:214
msgid "%s must be a positive number or percent."
msgstr "%s debe ser un número positivo ou porcentaxe."
#: src/Tribe/Main.php:1106
msgid "%1$s or %2$s"
msgstr "%1$s ou %2$s"
#. Author URI of the plugin
msgid "http://m.tri.be/1x"
msgstr "http://m.tri.be/1x"
#. Author of the plugin
msgid "Modern Tribe, Inc."
msgstr "Modern Tribe, Inc."
#. Description of the plugin
msgid "The Events Calendar is a carefully crafted, extensible plugin that lets you easily share your events. Beautiful. Solid. Awesome."
msgstr "O Calendario de eventos é un plugin cuidadosamente elaborado e extensible que permite compartir os teus eventos facilmente. Fermoso Sólido. Impresionante."
#: src/views/widgets/list-widget.php:118
msgid "There are no upcoming %s at this time."
msgstr "Arestora non hai próximos %s."
#: src/views/widgets/list-widget.php:112
msgid "View All %s"
msgstr "Ver todos os %s"
#: src/views/single-event.php:46 src/views/single-event.php:80
#: src/views/single-event/footer.php:21
msgid "%s Navigation"
msgstr "Navegación %s"
#: src/views/month/nav.php:19
msgid "Calendar Month Navigation"
msgstr "Navegación por calendario mensual"
#: src/views/modules/meta/details.php:143
#: src/views/blocks/parts/details.php:153 src/views/blocks/event-tags.php:19
msgid "%s Tags:"
msgstr "%s Etiquetas:"
#: src/views/modules/bar.php:88
msgid "View As"
msgstr "Amosar como"
#: src/views/modules/bar.php:74
msgid "Find %s"
msgstr "Atopar %s"
#: src/views/list/nav.php:22
msgid "%s List Navigation"
msgstr "Navegación da lista %s"
#: src/views/day/single-featured.php:76 src/views/day/single-event.php:82
#: src/views/list/single-featured.php:78 src/views/list/single-event.php:92
msgid "Find out more"
msgstr "Máis información"
#: src/views/day/nav.php:17
msgid "Day Navigation"
msgstr "Navegación diaria"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:349
msgid "Import complete!"
msgstr "Importación completada!"
#: src/deprecated/facebook.php:8
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:6
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:5
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:5
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:5
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:5
msgid "Import Type:"
msgstr "Importar tipo:"
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:272
msgid "Events Import"
msgstr "Importar eventos"
#: src/modules/blocks/event-links/template.js:101
#: src/resources/js/app/blocks.js:48525
msgid "Share Settings"
msgstr "Gardar configuracións"
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Options.php:136
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Options.php:135
msgid "Pending"
msgstr "Pendente"
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Options.php:134
msgid "Published"
msgstr "Publicado"
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:238
msgid "Import Settings"
msgstr "Configuración de importación"
#: src/functions/template-tags/options.php:29
msgid "You %1$scannot%2$s use the same slug as above. The above should ideally be plural, and this singular.%3$sYour single Event URL is like: %4$s"
msgstr "O %1$scannot%2$s usa a mesma barra que a anterior. O anterior debería ser ideal, e este singular. %3$sOu único URL de evento é como: %4$s"
#: src/functions/template-tags/options.php:20
msgid "Your current Events URL is %s"
msgstr "O teu URL de eventos actuais é %s"
#: src/functions/template-tags/loop.php:204
msgid "Past %s"
msgstr "%s pasados"
#: src/functions/template-tags/loop.php:202
msgid "%1$s for %2$s - %3$s"
msgstr "%1$s para %2$s - %3$s"
#: src/functions/template-tags/loop.php:187
msgid "Upcoming %s"
msgstr "Vindeiros %s"
#: src/functions/template-tags/google-map.php:80
#: src/resources/js/app/blocks.js:47023
msgid "+ Google Map"
msgstr "+ Google Map"
#: src/functions/template-tags/google-map.php:79
#: src/resources/js/app/blocks.js:47019
msgid "Click to view a Google Map"
msgstr "Fai clic para ver un mapa de Google"
#: src/functions/template-tags/general.php:1224
msgid "%s for"
msgstr "%s para"
#: src/functions/template-tags/general.php:1223
msgid "Find out more »"
msgstr "Ver mais »"
#: src/functions/template-tags/general.php:595
msgid "Loading %s"
msgstr "Cargando %s"
#: src/functions/template-tags/general.php:483
msgid "Tags:"
msgstr "Etiquetas:"
#. translators: %s is the singular translation of "Event"
#: src/functions/template-tags/general.php:444
msgctxt "category list label"
msgid "%s Category"
msgid_plural "%s Categories"
msgstr[0] "Categoría do %s"
msgstr[1] "Categoría dos %s"
#: src/functions/template-tags/deprecated.php:1299
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
#: src/functions/template-tags/day.php:112
msgid "Tomorrow"
msgstr "Mañá"
#: src/functions/template-tags/day.php:110
msgid "Yesterday"
msgstr "Onte"
#: src/functions/template-tags/date.php:82
msgid "The function needs to be passed an $event or used in the loop."
msgstr "A función debe ser pasada por un $event ou usado no ciclo."
#: src/Tribe/Linked_Posts/Chooser_Meta_Box.php:171
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:2
msgid "Origin:"
msgstr "Orixe:"
#: src/modules/blocks/classic-event-details/template.js:160
#: src/resources/js/app/blocks.js:45133
msgid "Event Tags:"
msgstr ""
#: src/views/modules/meta/details.php:56 src/views/blocks/parts/details.php:61
#: src/modules/blocks/classic-event-details/template.js:42
#: src/resources/js/app/blocks.js:44958
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
#: src/admin-views/widget-admin-list.php:31
msgid "Show widget only if there are upcoming events"
msgstr ""
#: src/admin-views/widget-admin-list.php:18
msgid "Show:"
msgstr "Amosar:"
#: src/admin-views/widget-admin-list.php:13
msgid "Title:"
msgstr "Título:"
#: src/resources/js/app/blocks.js:47396
msgid "Show Google Maps Link"
msgstr "Amosar ligazón de Google Maps:"
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:166
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:136
msgid "Postal Code:"
msgstr "Código postal:"
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:155
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:122
msgid "Select a State:"
msgstr "Seleccionar un Estado/Provincia:"
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:136
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:105
msgid "State or Province:"
msgstr "Estado ou provincia:"
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:100
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:62
msgid "Country:"
msgstr "País:"
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:87
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:50
msgid "City:"
msgstr "Cidade:"
#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:49
msgid "Appends the time zone to the end of event scheduling information – this can be useful when you have events in numerous different time zones."
msgstr "Engade a zona horaria ao final da información de programación do evento & ndash; isto pode ser útil cando teña eventos en varias zonas horarias diferentes."
#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:48
msgid "Show time zone"
msgstr "Amosar fuso horario"
#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:43
msgid "Use the site-wide time zone everywhere"
msgstr "Usa a zona horaria sitewide en todas partes"
#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:42
msgid "Use manual time zones for each event"
msgstr "Usa as zonas horarias locais para cada evento"
#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:38
msgid "Time zone mode"
msgstr "Modo de fuso horario"
#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:30
msgid "Time Zone Settings"
msgstr "Configuración de fuso horario"
#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:10
msgid "Click this button to update your database and take advantage of additional time zone capabilities. Please configure WordPress to use the correct time zone before clicking this button!"
msgstr "Prema neste botón para actualizar a súa base de datos e aproveitar as capacidades de zona horaria máis adicionais. configure WordPress para usar a zona horaria correcta antes de facer clic neste botón!"
#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:9
msgid "Update Time Zone Data"
msgstr "Actualizar datos do fuso horario"
#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:7
msgid "Enable Time Zone support"
msgstr "Activar o soporte de fuso horario"
#: common/src/admin-views/tribe-options-network.php:27
msgid "Hide the following settings tabs on every site:"
msgstr "Ocultar as seguintes guías de configuración en cada sitio:"
#: common/src/admin-views/tribe-options-network.php:19
msgid "This is where all of the global network settings for Modern Tribe's The Events Calendar can be modified."
msgstr "Aquí é onde se poden modificar todas as opcións de rede global para o Calendario de eventos de Modern Tribe."
#: common/src/admin-views/tribe-options-network.php:15
msgid "Network Settings"
msgstr "Configuración de rede"
#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:38
msgid "%1$s Using our plugins in a multisite network? %2$s Please note that your license key will be applied to the entire network, not just this site."
msgstr "%1$s Usando os nosos complementos nunha rede multisite? %2$s Ten en conta que a túa chave de licenza aplicarase a toda a rede, non só a este sitio."
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:74
msgid "News and Tutorials"
msgstr "Noticias e tutoriais"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:847
msgid "Premium Add-Ons"
msgstr "Engadidos premium"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:823
msgid "WordPress "
msgstr "WordPress "
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:822
#: common/src/admin-views/app-shop.php:77
msgid "Requires:"
msgstr "Requires:"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:819
msgid "Latest Version:"
msgstr "Ultima versión:"
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:80
msgid "More..."
msgstr "Máis..."
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:43 common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:194
#: src/Tribe/Main.php:1212
msgid "Events Calendar PRO"
msgstr "Events Calendar PRO"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:413
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:788
msgid "You are up to date!"
msgstr "Estás actualizada/o!"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:413
msgid "You need to upgrade!"
msgstr "Necesitas actualizar!"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:405
msgctxt "not available"
msgid "n/a"
msgstr "n/d"
#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:59
msgid "Debug Bar Plugin"
msgstr "Extensión de barra de depuración"
#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:59
msgid "Enable this option to log debug information. By default this will log to your server PHP error log. If you'd like to see the log messages in your browser, then we recommend that you install the %s and look for the \"Tribe\" tab in the debug output."
msgstr "Habilitar esta opción para rexistrar información de depuración. Por defecto esta rexístrase no rexistro de erros de PHP do servidor. Se desexa ver as mensaxes de rexistro no seu navegador, recoméndase que instale o %s e busque a páxina \"Tribo\" na saída de depuración."
#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:53
msgid "Debug mode"
msgstr "Modo de depuración"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:227
msgid "View the page that displayed when you updated the plugin."
msgstr "Vexa a páxina que se mostra cando actualizou o complemento."
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:226
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:227
msgid "View Update Page"
msgstr "Vista da páxina de actualización"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:220
msgid "View the page that displayed when you initially installed the plugin."
msgstr "Vexa a páxina que se mostra cando inicialmente instalou o complemento."
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:219
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:220
msgid "View Welcome Page"
msgstr "Vista da páxina de benvida"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:168
msgid "You might find duplicate venues and organizers when updating The Events Calendar from a pre-3.0 version. Click this button to automatically merge identical venues and organizers."
msgstr "Podes atopar lugares duplicados e organizadores ao actualizar o calendario de eventos desde unha versión anterior a 3.0. Fai clic neste botón para fusionar automaticamente lugares e organizadores idénticos."
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:168
msgid "Duplicate Venues & Organizers"
msgstr "Duplicar recintos e protagonistas"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:206
msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "Configuracións varias"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:252
msgid "0 = zoomed out; 21 = zoomed in."
msgstr "0 = afastada; 21 = ampliada."
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:251
msgid "Google Maps default zoom level"
msgstr "Nivel de zoom predeterminado de Google Maps"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:244
msgid "Check to enable maps for events and venues."
msgstr "Marque para habilitar mapas para eventos e lugares."
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:239
msgid "Map Settings"
msgstr "Configuración de mapas"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:162
msgid "The currency symbol normally precedes the value. Enabling this option positions the symbol after the value."
msgstr "O símbolo monetario normalmente precede ao valor. Se habilita esta opción posicionará o símbolo despois do valor."
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:161
msgid "Currency symbol follows value"
msgstr "O símbolo de moeda segue o valor"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:154
msgid "Set the default currency symbol for event costs. Note that this only impacts future events, and changes made will not apply retroactively."
msgstr "Establecer o símbolo monetario predeterminado para os custos do evento. Ten en conta que isto só afecta os eventos futuros e os cambios realizados non se aplicarán de forma retroactiva."
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:153
msgid "Default currency symbol"
msgstr "Símbolo de moeda predefinido"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:148
msgid "Have an event that runs past midnight? Select a time after that event's end to avoid showing the event on the next day's calendar."
msgstr "Ten un evento que transcorre a media noite? Selecciona un tempo despois do final do evento para evitar que se mostre o evento no calendario do día seguinte."
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:127
msgid "End of day cutoff"
msgstr "Fin do día de remate"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:122
msgid "The above should ideally be plural, and this singular.
Your single event URL is: %s"
msgstr "O anterior debería idealmente ser plural e este singular.
O seu URL de evento único é: %s"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:115
msgid "Single event URL slug"
msgstr "Troco de URL de evento único"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:110
#: src/functions/template-tags/options.php:39
msgid "Here is the iCal feed URL for your events:"
msgstr "Aquí está o URL de feed de iCal para os teus eventos:"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:105
msgid "Your current events URL is: %s"
msgstr "O teu URL de eventos actuais é: %s"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:105
#: src/functions/template-tags/options.php:20
msgid "The slug used for building the events URL."
msgstr "A barraca usada para crear a URL dos eventos."
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:82
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:98
msgid "Events URL slug"
msgstr "Enderezo corrido de Eventos"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:76
msgid "Show events with the site's other posts. When this box is checked, events will also continue to appear on the default events page."
msgstr "Amosar eventos coas outras publicacións do sitio. Cando se activa esta caixa, os eventos tamén continuarán a aparecer na páxina de eventos por defecto."
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:75
msgid "Include events in main blog loop"
msgstr "Incluír eventos no ciclo do blog principal"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:62
msgid "Enable comments on event pages."
msgstr "Activar comentarios sobre páxinas de eventos."
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:61
msgid "Show comments"
msgstr "Amosar comentarios"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:53
msgid "This option is disabled when \"Disable the Event Search Bar\" is checked on the Display settings tab."
msgstr "Esta opción está desactivada cando se activa \"Desactivar a barra de busca de eventos\" na pestana Configuración de visualización."
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:44
msgid "Number of events to show per page"
msgstr "Número de eventos a amosar por páxina"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:40
msgid "General Settings"
msgstr "Configuracións xerais"
#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:35
msgid "Show The Events Calendar link"
msgstr "Amosar ligazón a The Events Calendar"
#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:30
msgid "See an example of the link"
msgstr "Ver un exemplo da ligazón"
#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:30
msgid "Are you thinking \"Wow, this plugin is amazing! I should say thanks to Modern Tribe for all their hard work.\" The greatest thanks we could ask for is recognition. Add a small text-only link at the bottom of your calendar pointing to The Events Calendar project."
msgstr "Estás a pensar? \"Wow, este plugin é incrible. Debo dicir grazas a Modern Tribe por todo o seu arduo traballo\". O maior agradecimiento que poderiamos pedir é o recoñecemento. Engade unha pequena ligazón de texto na parte inferior do teu calendario indicando o proxecto O calendario de eventos."
#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:25
msgid "We hope our plugin is helping you out."
msgstr "Agardamos que o noso complemento axúdache."
#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:20
msgid "Check out the available add-ons"
msgstr "Consulte os complementos dispoñibles"
#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:20
msgid "Looking for additional functionality including recurring events, custom meta, community events, ticket sales and more?"
msgstr "¿Está a buscar unha funcionalidade adicional, incluíndo eventos recorrentes, meta personalizada, eventos comunitarios, vendas de entradas e moito máis?"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:23
msgid "Right here"
msgstr "Xusto aquí"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:23
msgid "Where's my calendar?"
msgstr "Onde está o meu calendario?"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:18
msgid "Finding your calendar."
msgstr "Atopar o teu calendario."
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:13
msgid "Finding & extending your calendar."
msgstr "Atopar e ampliar o teu calendario."
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:240
msgid "If you are familiar with HTML, you can add additional code after the event template. Some themes may require this to help with styling or layout."
msgstr "Se estás familiarizado con HTML, podes engadir código adicional despois do modelo de evento. Algúns temas poden esixir isto para axudar co estilo ou o deseño."
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:239
msgid "Add HTML after event content"
msgstr "Engadir HTML despois do contido do evento"
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:234
msgid "If you are familiar with HTML, you can add additional code before the event template. Some themes may require this to help with styling or layout."
msgstr "Se estás familiarizado con HTML, podes engadir un código adicional antes do modelo de evento. Algúns temas poden esixir isto para axudar co estilo ou o deseño."
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:233
msgid "Add HTML before event content"
msgstr "Engadir HTML antes do contido do evento"
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:229
msgid "Advanced Template Settings"
msgstr "Configuración avanzada de modelo"
#: common/src/admin-views/tribe-options-display.php:37
msgid "Select the date format to use in datepickers"
msgstr "Seleccione o formato de data para usar en datapickers"
#: common/src/admin-views/tribe-options-display.php:36
msgid "Datepicker Date Format"
msgstr "Formato de data de Datepicker"
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:127
msgid "Enter the separator that will be used between the start and end time of an event."
msgstr "Introduza o separador que se empregará entre a hora de inicio e fin do evento."
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:126
msgid "Time range separator"
msgstr "Separador de rango de horas"
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:89
msgid "Enter the separator that will be placed between the date and time, when both are shown."
msgstr "Introduza o separador que se colocará entre a data e a hora, cando ambas se mostren."
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:88
msgid "Date time separator"
msgstr "Separador de data e hora"
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:112
msgid "Enter the format to use for dates that show a month and year only. Used on month view."
msgstr "Introduza o formato a usar para datas que só mostren un mes e ano. Usado na vista de mes."
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:111
msgid "Month and year format"
msgstr "Formato do mes e do ano"
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:104
msgid "Enter the format to use for displaying dates without a year. Used when showing an event from the current year."
msgstr "Introduza o formato que se vai usar para mostrar datas sen un ano. Usado cando se mostra un evento desde o ano en curso."
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:103
msgid "Date without year"
msgstr "Data sen ano"
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:80
msgid "Date with year"
msgstr "Data con ano"
#: common/src/admin-views/tribe-options-display.php:22
msgid "Date Format Settings"
msgstr "Configuración de formato de data"
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:216
msgid "Check this to cache your month view HTML in transients, which can help improve calendar speed on sites with many events. Read more."
msgstr "Verifique isto para gardar na caché o mes ver HTML en transitorios, o que pode axudar a mellorar a velocidade do calendario en sitios con moitos eventos. Ler máis."
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:215
msgid "Enable the Month View Cache"
msgstr "Activar a caché da visualización mensual"
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:207
msgid "Month view events per day"
msgstr "Eventos de ver mes por día"
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:201
msgid "Check this to use the classic header."
msgstr "Verifique isto para usar o cabeceiro clásico."
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:200
msgid "Disable the Event Search Bar"
msgstr "Desactive a barra de busca de eventos"
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:192
msgid "Default view"
msgstr "Visualización predeterminada"
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:135
msgid "You must select at least one view."
msgstr "Debes seleccionar polo menos unha vista."
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:184
msgid "Enable event views"
msgstr "Activar vista de eventos"
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:176
msgid "Choose a page template to control the appearance of your calendar and event content."
msgstr "Escolla un modelo de páxina para controlar a aparencia do contido do calendario e do evento."
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:175
msgid "Events template"
msgstr "Modelo de eventos"
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:168
msgid "A fully designed and styled theme for your events pages."
msgstr "Un tema totalmente deseñado e estilo para as páxinas dos teus eventos."
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:166
msgid "Tribe Events Styles"
msgstr "Estilo de eventos de Tribe"
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:164
msgid "More detailed styling, tries to grab styles from your theme."
msgstr "Estilo máis detallado, intenta coller estilos do teu tema."
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:162
msgid "Full Styles"
msgstr "Estilos completos"
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:160
msgid "Only includes enough css to achieve complex layouts like calendar and week view."
msgstr "Só inclúe css suficiente para conseguir esquemas complexos como o calendario ea vista semana."
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:158
msgid "Skeleton Styles"
msgstr "Estilos Skeleton"
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:155
msgid "Default stylesheet used for events templates"
msgstr "Folla de estilo predefinida usada para modelos de eventos"
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:151
msgid "Basic Template Settings"
msgstr "Configuración de modelo básico"
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:53
msgid "Display Settings"
msgstr "Configuración de visualización"
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:7
msgid "Default Page Template"
msgstr "Modelo de páxina predefinido"
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:6
msgid "Default Events Template"
msgstr "Modelo de eventos predefinido"
#: src/modules/blocks/classic-event-details/template.js:117
#: src/resources/js/app/blocks.js:45080
msgid "Price: "
msgstr "Custe: "
#: common/src/modules/elements/image-upload/element.js:46
#: common/src/resources/js/app/elements.js:59497
msgid "remove"
msgstr "Eliminar"
#: common/src/admin-views/event-log.php:65
msgid "View"
msgstr "Vista"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:366
#: src/modules/elements/edit-link/element.js:49
#: src/resources/js/app/blocks.js:13608 src/resources/js/app/elements.js:10234
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:74
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:38
msgid "Address:"
msgstr "Enderezo:"
#: src/admin-views/organizer-meta-box.php:75
#: src/admin-views/linked-post-meta-box.php:49
msgid "%s Name Already Exists"
msgstr "%s nome xa existe"
#: src/admin-views/organizer-meta-box.php:43
#: src/admin-views/create-organizer-fields.php:15
#: src/views/modules/meta/organizer.php:54
#: src/views/blocks/parts/organizer.php:69 src/resources/js/app/blocks.js:11510
#: src/resources/js/app/elements.js:8136
msgid "Email:"
msgstr "Correo electrónico:"
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:194
#: src/admin-views/organizer-meta-box.php:37
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:162
#: src/admin-views/create-organizer-fields.php:8
#: src/views/modules/meta/organizer.php:65
#: src/views/modules/meta/details.php:149 src/views/modules/meta/venue.php:46
#: src/views/blocks/parts/organizer.php:80
#: src/views/blocks/parts/details.php:159 src/resources/js/app/blocks.js:11488
#: src/resources/js/app/elements.js:8114
msgid "Website:"
msgstr "Páxina web:"
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:180
#: src/admin-views/organizer-meta-box.php:31
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:149
#: src/admin-views/create-organizer-fields.php:2
#: src/views/modules/meta/organizer.php:43 src/views/modules/meta/venue.php:41
#: src/views/blocks/parts/organizer.php:58 src/resources/js/app/blocks.js:11466
#: src/resources/js/app/elements.js:8092
msgid "Phone:"
msgstr "Teléfono:"
#: src/admin-views/organizer-meta-box.php:24
#: src/admin-views/linked-post-meta-box.php:18
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:25
msgid "%s Name:"
msgstr "%s Nome:"
#: src/admin-views/events-meta-box.php:267
msgid "Enter a 0 for %s that are free or leave blank to hide the field."
msgstr "Introduce un 0 para %s que é gratuíto ou deixa en branco para ocultar o campo."
#: src/admin-views/events-meta-box.php:259
#: src/views/modules/meta/details.php:124
#: src/views/blocks/parts/details.php:134
msgid "Cost:"
msgstr "Custe:"
#: src/admin-views/events-meta-box.php:254
msgctxt "Currency symbol position"
msgid "After cost"
msgstr "A seguir do importe"
#: src/admin-views/events-meta-box.php:251
msgctxt "Currency symbol position"
msgid "Before cost"
msgstr "Antes do importe"
#: src/admin-views/events-meta-box.php:223
msgid "Currency Symbol:"
msgstr "Símbolo de moeda:"
#: src/admin-views/events-meta-box.php:220
msgid "%s Cost"
msgstr "%s Custo"
#: src/deprecated/facebook.php:112 src/admin-views/events-meta-box.php:189
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:152
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:82
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:81
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:82
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:137
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: src/admin-views/events-meta-box.php:186
msgid "%s Website"
msgstr "%s Sitio web"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:509
msgid "Location:"
msgstr "Localización:"
#: src/admin-views/events-meta-box.php:89
#: src/admin-views/events-meta-box.php:128
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "AAAA-MM-DD"
#: src/admin-views/events-meta-box.php:72
msgid "You have changed the recurrence rules of this %1$s. Saving the %1$s will update all future %2$s. If you did not mean to change all %2$s, then please refresh the page."
msgstr "Cambiou as regras de recorrencia deste %1$s. Gardando o %1$s actualizará o futuro %2$s. Se non queres cambiar todo o %2$s, faga clic en Actualizar a páxina."
#: src/admin-views/events-meta-box.php:53
msgid "Time & Date"
msgstr "Hora & Data"
#: src/admin-views/event-sidebar-options.php:25
msgid "When events are sticky in month view, they'll display first in the list of events shown within a given day block."
msgstr "Cando os eventos son visibles durante a vista mensual, mostraranse primeiro na lista de eventos mostrados dentro dun bloque de día determinado."
#: src/admin-views/event-sidebar-options.php:23
msgid "Sticky in Month View"
msgstr "Avisos en vista de mes"
#: src/admin-views/event-sidebar-options.php:16
msgid "Hide From %s Listings"
msgstr "Agochar de listas %s"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:54
msgid "Product Releases, Tutorials and Community Activity"
msgstr "Publicacións de produtos, tutoriais e actividade comunitaria"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:51
msgid "Get the Skinny on the Latest Updates"
msgstr "Obter o fraco nas últimas actualizacións"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:50
msgid "Release Notes"
msgstr "Notas da versión"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:47
msgid "FAQs, Documentation, Tutorials and Forums"
msgstr "Preguntas frecuentes, documentación, tutoriais e foros"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:46
msgid "Support Resources"
msgstr "Recursos de apoio"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:44
msgid "Addons for Community, Tickets, Filters, and more."
msgstr "Complementos para a Comunidade, Entradas, Filtros, Facebook e moito máis."
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:43
msgid "Looking for More Features?"
msgstr "Buscas máis características?"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:41
msgid "Check out the New User Primer & Tutorials"
msgstr "Consulte o novo manual de usuario & amp; Tutoriais"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:40
msgid "Getting Started"
msgstr "Comezando"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:25
msgid "Newsletter Signup"
msgstr "Subscrición ao boletín"
#: src/admin-views/admin-update-message.php:58
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:53
msgid "News For Events Users"
msgstr "Noticias para usuarios de eventos"
#: src/deprecated/Tribe__Events__Aggregator__Record__Facebook.php:72
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: src/admin-views/admin-update-message.php:54
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:90 common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:211
#: src/admin-views/admin-update-message.php:53
msgid "Community Events"
msgstr "Eventos comunitarios"
#: src/admin-views/admin-update-message.php:51
msgid "Pro"
msgstr "Pro"
#: src/admin-views/admin-update-message.php:49
msgid "Looking for Something Special?"
msgstr "Buscando algo especial?"
#: src/admin-views/admin-update-message.php:43
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:31
msgid "Sign Up"
msgstr "Rexístrate"
#: src/admin-views/admin-update-message.php:38
msgid "We send out discounts to our core users via our newsletter."
msgstr "Nós enviamos descontos aos nosos usuarios principais a través do noso boletín informativo."
#: src/admin-views/admin-update-message.php:37
msgid "PSST... Want a Discount?"
msgstr "PSST... Quere un desconto?"
#: src/admin-views/admin-update-message.php:34
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:22
msgid "Rate It"
msgstr "Valórao"
#: src/admin-views/admin-update-message.php:33
msgid "Every time you rate %s5 stars%s, a fairy is born. Okay maybe not, but more happy users mean more contributions and help on the forums. The community NEEDS your voice."
msgstr "Cada vez que clasifica%s5 estrelas%s, xorde unha fada. Ok, quizais non, pero os usuarios máis felices significan máis contribucións e axuda nos foros. A comunidade NECESITA a túa voz."
#: src/admin-views/admin-update-message.php:9
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:11
msgid "You are running Version %s and deserve a hug :-)"
msgstr "Estás a executar a versión %s e merece un abrazo :-)"
#: src/Tribe/iCal.php:142
msgid "Use this to share calendar data with Google Calendar, Apple iCal and other compatible apps"
msgstr "Use isto para compartir datos de calendario con Google Calendar, Apple iCal e outras aplicacións compatibles"
#: src/Tribe/iCal.php:89 src/Tribe/Editor/Blocks/Event_Links.php:27
#: src/modules/data/blocks/sharing/reducer.js:13
#: src/modules/blocks/event-links/template.js:27
#: src/modules/blocks/event-links/index.js:41
#: src/resources/js/app/data.js:12603 src/resources/js/app/blocks.js:17050
#: src/resources/js/app/blocks.js:48445 src/resources/js/app/blocks.js:48630
msgid "iCal Export"
msgstr "iCal Export"
#: src/Tribe/iCal.php:89 src/views/blocks/event-links.php:45
msgid "Download .ics file"
msgstr "Descargar arquivo .ics"
#: src/Tribe/iCal.php:88 src/Tribe/Aggregator/Record/gCal.php:14
#: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:42
#: src/Tribe/Editor/Blocks/Event_Links.php:26
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:606
#: src/modules/data/blocks/sharing/reducer.js:12
#: src/modules/blocks/event-links/template.js:26
#: src/modules/blocks/event-links/template.js:103
#: src/modules/blocks/event-links/index.js:37
#: src/resources/js/app/data.js:12602 src/resources/js/app/blocks.js:17049
#: src/resources/js/app/blocks.js:48444 src/resources/js/app/blocks.js:48527
#: src/resources/js/app/blocks.js:48626
msgid "Google Calendar"
msgstr "Google Calendar"
#: src/Tribe/iCal.php:88 src/views/blocks/event-links.php:34
msgid "Add to Google Calendar"
msgstr "Engadir a Google Calendar"
#: src/Tribe/iCal.php:33
msgid "%1$s %2$s iCal Feed"
msgstr "Pago iCal %1$s %2$s"
#: src/Tribe/iCal.php:32
msgctxt "feed link"
msgid "»"
msgstr "»"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:374
msgid "Wyoming"
msgstr "Wyoming"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:373
msgid "Wisconsin"
msgstr "Wisconsin"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:372
msgid "West Virginia"
msgstr "West Virginia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:371
msgid "Washington"
msgstr "Washington"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:370
msgid "Virginia"
msgstr "Virginia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:369
msgid "Vermont"
msgstr "Vermont"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:368
msgid "Utah"
msgstr "Utah"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:367
msgid "Texas"
msgstr "Texas"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:366
msgid "Tennessee"
msgstr "Tennessee"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:365
msgid "South Dakota"
msgstr "Dakota do Sur"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:364
msgid "South Carolina"
msgstr "Carolina do Sur"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:363
msgid "Rhode Island"
msgstr "Rhode Island"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:362
msgid "Pennsylvania"
msgstr "Pennsylvania"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:361
msgid "Oregon"
msgstr "Oregon"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:360
msgid "Oklahoma"
msgstr "Oklahoma"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:359
msgid "Ohio"
msgstr "Ohio"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:358
msgid "North Dakota"
msgstr "Dakota do Norte"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:357
msgid "North Carolina"
msgstr "Carolina do Norte"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:356
msgid "New York"
msgstr "Nova York"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:355
msgid "New Mexico"
msgstr "Novo México"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:354
msgid "New Jersey"
msgstr "New Jersey"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:353
msgid "New Hampshire"
msgstr "New Hampshire"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:352
msgid "Nevada"
msgstr "Nevada"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:351
msgid "Nebraska"
msgstr "Nebraska"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:350
msgid "Montana"
msgstr "Montana"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:349
msgid "Missouri"
msgstr "Missouri"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:348
msgid "Mississippi"
msgstr "Mississippi"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:347
msgid "Minnesota"
msgstr "Minnesota"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:346
msgid "Michigan"
msgstr "Michigan"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:345
msgid "Massachusetts"
msgstr "Massachusetts"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:344
msgid "Maryland"
msgstr "Maryland"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:343
msgid "Maine"
msgstr "Maine"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:342
msgid "Louisiana"
msgstr "Louisiana"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:341
msgid "Kentucky"
msgstr "Kentucky"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:340
msgid "Kansas"
msgstr "Kansas"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:339
msgid "Iowa"
msgstr "Iowa"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:338
msgid "Indiana"
msgstr "Indiana"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:337
msgid "Illinois"
msgstr "Illinois"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:336
msgid "Idaho"
msgstr "Idaho"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:335
msgid "Hawaii"
msgstr "Hawaii"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:333
msgid "Florida"
msgstr "Florida"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:332
msgid "District of Columbia"
msgstr "Distrito de Columbia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:331
msgid "Delaware"
msgstr "Delaware"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:330
msgid "Connecticut"
msgstr "Connecticut"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:329
msgid "Colorado"
msgstr "Colorado"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:328
msgid "California"
msgstr "California"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:327
msgid "Arkansas"
msgstr "Arkansas"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:326
msgid "Arizona"
msgstr "Arizona"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:325
msgid "Alaska"
msgstr "Alaska"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:324
msgid "Alabama"
msgstr "Alabama"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:297
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Cimbabue"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:296
msgid "Zambia"
msgstr "Zambia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:295
msgid "Yemen"
msgstr "Iemen"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:294
msgid "Western Sahara"
msgstr "Sáhara Occidental"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:293
msgid "Wallis and Futuna Islands"
msgstr "Illas Wallis e Futuna"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:292
msgid "Virgin Islands (U.S.)"
msgstr "Illas Vírxenes Americanas"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:291
msgid "Virgin Islands (British)"
msgstr "Illas Vírxenes (Británicas)"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:290
msgid "Viet Nam"
msgstr "Vietnam"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:289
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:288
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:287
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbequistán"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:286
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguai"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:285
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "Illas Menores Afastadas dos Estados Unidos"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:284
msgid "United Kingdom"
msgstr "Reino Unido"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:283
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Emiratos Árabes Unidos"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:282
msgid "Ukraine"
msgstr "Ucraína"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:281
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:280
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:279
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Illas Turcas e Caicos"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:278
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turcomenistán"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:277
msgid "Turkey"
msgstr "Turquía"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:276
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunisia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:275
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trindad e Tobago"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:274
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:273
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:272
msgid "Togo"
msgstr "Togo"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:271
msgid "Thailand"
msgstr "Tailandia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:270
msgid "Tanzania, United Republic of"
msgstr "Tanzania, República Unida de"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:269
msgid "Tajikistan"
msgstr "Taxiquistán"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:268
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:267
msgid "Syrian Arab Republic"
msgstr "Siria, República Árabe de"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:266
msgid "Switzerland"
msgstr "Suíza"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:265
msgid "Sweden"
msgstr "Suecia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:264
msgid "Swaziland"
msgstr "Suacilandia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:263
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "Illas Svalbard e Jan Mayen"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:262
msgid "Suriname"
msgstr "Suriname"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:261
msgid "Sudan"
msgstr "Sudán"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:241
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "San Pedro e Miquelón"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:260
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:259
msgid "Spain"
msgstr "España"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:258
msgid "South Georgia, South Sandwich Islands"
msgstr "Illas Xeorxia do Sur e Sandwich do Sur"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:257
msgid "South Africa"
msgstr "Suráfrica"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:256
msgid "Somalia"
msgstr "Somalia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:255
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Illas Salomón"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:254
msgid "Slovenia"
msgstr "Eslovenia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:253
msgid "Slovakia (Slovak Republic)"
msgstr "Eslovaquia (República Eslovaca)"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:251
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:250
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Serra Leoa"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:249
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychelles"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:248
msgid "Serbia"
msgstr "Serbia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:247
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:246
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Arabia Saudita"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:244
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:243
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:242
msgid "Saint Vincent and The Grenadines"
msgstr "San Vicente e Granadinas"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:240
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Santa Lucía"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:239
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "San Cristovo e Neves"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:236
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:235
msgid "Russian Federation"
msgstr "Federación Rusa"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:234
msgid "Romania"
msgstr "Romanía"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:233
msgid "Reunion"
msgstr "Reunión"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:232
msgid "Qatar"
msgstr "Qatar"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:231
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Porto Rico"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:230
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:229
msgid "Poland"
msgstr "Polonia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:228
msgid "Pitcairn"
msgstr "Illas Pitcairn"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:227
msgid "Philippines"
msgstr "Filipinas"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:226
msgid "Peru"
msgstr "Perú"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:225
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguai"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:224
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Nova Guinea"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:223
msgid "Panama"
msgstr "Panamá"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:222
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:221
msgid "Pakistan"
msgstr "Paquistán"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:220
msgid "Oman"
msgstr "Omán"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:219
msgid "Norway"
msgstr "Noruega"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:218
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Illas Marianas do Norte"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:217
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Illa Norfolk"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:216
msgid "Niue"
msgstr "Niue"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:215
msgid "Nigeria"
msgstr "Nixeria"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:214
msgid "Niger"
msgstr "Níxer"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:213
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:212
msgid "New Zealand"
msgstr "Nova Zelandia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:211
msgid "New Caledonia"
msgstr "Nova Caledonia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:210
msgid "Netherlands"
msgstr "Países Baixos"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:209
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:208
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:207
msgid "Namibia"
msgstr "Namibia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:206
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar/Birmania"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:205
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambique"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:204
msgid "Morocco"
msgstr "Marrocos"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:203
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:202
msgid "Montenegro"
msgstr "Montenegro"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:201
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:200
msgid "Monaco"
msgstr "Mónaco"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:199
msgid "Moldova, Republic of"
msgstr "Moldavia, República da"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:198
msgid "Micronesia, Federated States of"
msgstr "Micronesia, Estados Federados da"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:197
msgid "Mexico"
msgstr "México"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:196
msgid "Mayotte"
msgstr "Maiote"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:195
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauricio"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:194
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritania"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:193
msgid "Martinique"
msgstr "Martinica"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:192
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Illas Marshall"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:191
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:190
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:189
msgid "Maldives"
msgstr "Maldivas"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:188
msgid "Malaysia"
msgstr "Malaisia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:187
msgid "Malawi"
msgstr "Malaui"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:186
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagascar"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:185
msgid "Macedonia"
msgstr "Macedonia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:184
msgid "Macau"
msgstr "Macau"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:183
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburgo"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:182
msgid "Lithuania"
msgstr "Lituania"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:181
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:180
msgid "Libya"
msgstr "Libia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:179
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:178
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesoto"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:177
msgid "Lebanon"
msgstr "Líbano"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:176
msgid "Latvia"
msgstr "Letonia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:175
msgid "Lao People's Democratic Republic"
msgstr "Laos, República Democrática Popular de"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:174
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirguizistán"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:173
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:172
msgid "Korea, Republic of"
msgstr "Corea, República da"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:171
msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
msgstr "Corea, República Popular Democrática da"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:170
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:169
msgid "Kenya"
msgstr "Kenya"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:168
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Casaquistán"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:167
msgid "Jordan"
msgstr "Xordania"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:166
msgid "Japan"
msgstr "Xapón"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:165
msgid "Jamaica"
msgstr "Xamaica"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:164
msgid "Italy"
msgstr "Italia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:163
msgid "Israel"
msgstr "Israel"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:162
msgid "Ireland"
msgstr "Irlanda"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:161
msgid "Iraq"
msgstr "Iraq"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:160
msgid "Iran, Islamic Republic of"
msgstr "Irán, República Islámica do"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:159
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:158
msgid "India"
msgstr "India"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:157
msgid "Iceland"
msgstr "Islandia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:156
msgid "Hungary"
msgstr "Hungría"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:155
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:154
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:153
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr "Santa Sé (Cidade-estado do Vaticano)"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:152
msgid "Heard and McDonald Islands"
msgstr "Illa Heard e McDonald"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:151
msgid "Haiti"
msgstr "Haití"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:150
msgid "Guyana"
msgstr "Güiana"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:149
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guinea-Bisau"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:148
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:147
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:146
msgid "Guam"
msgstr "Guam"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:145
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadalupe"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:144
msgid "Grenada"
msgstr "Granada"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:143
msgid "Greenland"
msgstr "Groenlandia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:142
msgid "Greece"
msgstr "Grecia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:141
msgid "Gibraltar"
msgstr "Xibraltar"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:140
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:139
msgid "Germany"
msgstr "Alemaña"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:138
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:334
msgid "Georgia"
msgstr "Xeorxia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:137
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:136
msgid "Gabon"
msgstr "Gabón"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:135
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Territorios Austrais Franceses"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:134
msgid "French Polynesia"
msgstr "Polinesia Francesa"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:133
msgid "French Guiana"
msgstr "Güiana Francesa"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:132
msgid "France"
msgstr "Francia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:131
msgid "Finland"
msgstr "Finlandia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:130
msgid "Fiji"
msgstr "Fixi"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:129
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Illas Faroe"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:128
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr "Illas Malvinas (Falkland)"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:127
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:126
msgid "Estonia"
msgstr "Estonia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:125
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritreia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:124
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Guiné Ecuatorial"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:123
msgid "El Salvador"
msgstr "O Salvador"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:122
msgid "Egypt"
msgstr "Exipto"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:121
msgid "Ecuador"
msgstr "Ecuador"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:120
msgid "East Timor"
msgstr "Timor Leste"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:119
msgid "Dominican Republic"
msgstr "República Dominicana"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:118
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:117
msgid "Djibouti"
msgstr "Dibuti"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:116
msgid "Denmark"
msgstr "Dinamarca"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:115
msgid "Czech Republic"
msgstr "República Checa"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:114
msgid "Cyprus"
msgstr "Chipre"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:112
msgid "Cuba"
msgstr "Cuba"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:111
msgid "Croatia (Local Name: Hrvatska)"
msgstr "Croacia (nome local: Hrvatska)"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:109
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:108
msgid "Cook Islands"
msgstr "Illas Cook"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:107
msgid "Congo, Democratic Republic of the"
msgstr "Congo, República Democrática do"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:106
msgid "Congo"
msgstr "Congo"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:105
msgid "Comoros"
msgstr "Comores"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:104
msgid "Colombia"
msgstr "Colombia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:102
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Illas Cocos (Keeling)"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:101
msgid "Christmas Island"
msgstr "Illa do Nadal"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:100
msgid "China"
msgstr "China"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:99
msgid "Chile"
msgstr "Chile"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:98
msgid "Chad"
msgstr "Chad"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:97
msgid "Central African Republic"
msgstr "República da África Central"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:96
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Illas Caimán"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:95
msgid "Cape Verde"
msgstr "Cabo Verde"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:94
msgid "Canada"
msgstr "Canadá"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:93
msgid "Cameroon"
msgstr "Camerún"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:92
msgid "Cambodia"
msgstr "Cambodja"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:91
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:90
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:89
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgaria"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:88
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei Darussalam"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:87
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Territorio Británico do Oceano Índico"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:86
msgid "Brazil"
msgstr "Brasil"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:85
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Illa Bouvet"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:84
msgid "Botswana"
msgstr "Botsuana"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:83
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosnia-Herzegovina"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:82
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:81
msgid "Bhutan"
msgstr "Bután"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:80
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermudas"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:79
msgid "Benin"
msgstr "Benim"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:78
msgid "Belize"
msgstr "Belize"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:77
msgid "Belgium"
msgstr "Bélxica"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:76
msgid "Belarus"
msgstr "Bielorrusia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:75
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:74
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:73
msgid "Bahrain"
msgstr "Bareim"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:72
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:71
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaixán"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:70
msgid "Austria"
msgstr "Austria"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:69
msgid "Australia"
msgstr "Australia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:68
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:67
msgid "Armenia"
msgstr "Armenia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:66
msgid "Argentina"
msgstr "Arxentina"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:65
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua e Barbuda"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:64
msgid "Antarctica"
msgstr "Antártida"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:63
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:62
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:61
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:60
msgid "American Samoa"
msgstr "Samoa Americana"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:59
msgid "Algeria"
msgstr "Alxeria"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:58
msgid "Albania"
msgstr "Albania"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:56
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afganistán"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:51
msgid "Select a Country:"
msgstr "Seleccionar un país:"
#: common/src/Tribe/Validate.php:514
msgid "Country List must be formatted as one country per line in the following format:
US, United States
UK, United Kingdom."
msgstr "A listaxe de países debe estar formateada como un país por liña no seguinte formato:
EE. UU., Estados Unidos
Reino Unido, Reino Unido."
#: common/src/Tribe/Validate.php:498
msgid "%s must be a phone number."
msgstr "%s debe ser un número de teléfono."
#: common/src/Tribe/Validate.php:484
msgid "%s must consist of 5 numbers."
msgstr "%s debe constar de 5 números."
#: common/src/Tribe/Validate.php:470
msgid "%s must consist of letters, spaces, apostrophes, and dashes."
msgstr "%s debe consistir en letras, espazos, apóstrofes e guións."
#: common/src/Tribe/Validate.php:454
msgid "%s must consist of letters, numbers, dashes, apostrophes, and spaces only."
msgstr "%s debe consistir só en letras, números, guións, apóstrofas e espazos."
#: common/src/Tribe/Validate.php:438
msgid "%s must be a number between 0 and 21."
msgstr "%s debe ser un número entre 0 e 21."
#: common/src/Tribe/Validate.php:384
msgid "%s must be a number or percentage."
msgstr "%s debe ser un número ou porcentaxe."
#: common/src/Tribe/Validate.php:368
msgid "%s cannot be a duplicate"
msgstr "%s non debe ser un duplicado"
#: common/src/Tribe/Validate.php:366
msgid "%s cannot be the same as %s."
msgstr "%s non debe ser o mesmo que %s."
#: common/src/Tribe/Validate.php:359
msgid "Comparison validation failed because no comparison value was provided, for field %s"
msgstr "Fallou a validación de comparación porque non se proporcionou ningún valor de comparación, para o campo %s"
#: common/src/Tribe/Validate.php:298 common/src/Tribe/Validate.php:310
#: common/src/Tribe/Validate.php:323 common/src/Tribe/Validate.php:345
msgid "%s must have a value that's part of its options."
msgstr "%s debe ter un valor que forma parte das súas opcións."
#: common/src/Tribe/Validate.php:282
msgid "%s must be a valid absolute URL."
msgstr "%s debe ser un URL absoluto válido."
#: common/src/Tribe/Validate.php:267
msgid "%s must be a valid slug (numbers, letters, dashes, and underscores)."
msgstr "%s debe ser unha babosa válida (números, letras, trazos e guións baixos)."
#: common/src/Tribe/Validate.php:200 common/src/Tribe/Validate.php:228
msgid "%s must be a positive number."
msgstr "%s debe ser un número positivo."
#: common/src/Tribe/Validate.php:152
msgid "%s must contain numbers, letters and dots only"
msgstr "%s debe conter só números, letras e puntos"
#: common/src/Tribe/Validate.php:120 common/src/Tribe/Validate.php:136
msgid "%s must contain numbers and letters only"
msgstr "%s debe conter só números e letras"
#: common/src/Tribe/Validate.php:105
msgctxt "non-existant function name passed for field validation"
msgid "with function name:"
msgstr "co nome da función:"
#: common/src/Tribe/Validate.php:104
msgid "Non-existant field validation function passed"
msgstr "Pasouse a función de validación de campo inexistente"
#: common/src/Tribe/Validate.php:73 common/src/Tribe/Validate.php:85
#: common/src/Tribe/Validate.php:105
msgid "Field ID:"
msgstr "ID da cela:"
#: common/src/Tribe/Validate.php:72 common/src/Tribe/Validate.php:84
msgid "Invalid or incomplete field passed"
msgstr "Campo pasado inválido ou incompleto"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:36
msgid "Yes"
msgstr "Si"
#: src/admin-views/admin-update-message.php:52
msgid "Tickets"
msgstr "Entradas"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:387
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:30
msgid "Email"
msgstr "Correo"
#: src/Tribe/Templates.php:669
msgid "Template overrides should be moved to the correct subdirectory: tribe_get_template_part('%s')"
msgstr "As substitucións de modelos deben ser movidas ao subdirectorio correcto: tribe_get_template_part ('%s')"
#: src/Tribe/Templates.php:625
msgid "Template overrides should be moved to the correct subdirectory: %s"
msgstr "As substitucións de modelos deben ser movidas ao subdirectorio correcto: %s"
#: src/Tribe/Template_Factory.php:237
msgid "No previous %s "
msgstr "Non hai %s anteriores "
#: src/Tribe/Template_Factory.php:235 src/Tribe/Template_Factory.php:240
msgid "No matching %1$s listed under %2$s. Please try viewing the full calendar for a complete list of %3$s."
msgstr "Non hai coincidencias %1$s enumeradas en %2$s. Probe a ver o calendario completo para unha lista completa de %3$s."
#: src/Tribe/Template_Factory.php:233
msgid "No upcoming %1$s listed under %2$s. Check out upcoming %3$s for this category or view the full calendar."
msgstr "Non hai próximos %1$s enumerados en %2$s. Consulta os próximos %3$s para esta categoría ou vexa o calendario completo."
#: src/Tribe/Template/Embed.php:59 src/Tribe/Template/Single_Event.php:119
#: src/Tribe/Editor/Template.php:70
msgid "This %s has passed."
msgstr "Este %s pasou."
#: src/Tribe/Template/Month.php:971
msgid "The requested date \"%s\" was not valid – showing the current month instead"
msgstr "A data solicitada \"%s\" non era válida – mostrando o mes actual"
#: src/Tribe/Template_Factory.php:242 src/Tribe/Template/Month.php:464
msgid "There were no results found."
msgstr "Non se atoparon resultados."
#: src/Tribe/Template/Month.php:462
msgid "No matching %1$s listed under %2$s. Please try viewing the full calendar for a complete list of events."
msgstr "Non hai coincidencias %1$s enumeradas en %2$s. Probe a ver o calendario completo para obter unha lista completa de eventos."
#: src/Tribe/Template/Day.php:152
msgid "No matching %1$s listed under %2$s scheduled for %3$s. Please try another day."
msgstr "Non hai coincidencias %1$s enumeradas en %2$s programadas para %3$s. Proba outro día."
#: src/Tribe/Template/Day.php:118 src/Tribe/Template/Day.php:134
msgid "Ongoing"
msgstr "Arestora"
#: src/Tribe/Template/Day.php:115 src/Tribe/Template/Day.php:131
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:82
#: common/src/modules/elements/time-picker/element.js:54
#: common/src/modules/elements/time-picker/element.js:147
#: common/src/resources/js/app/elements.js:59982
#: common/src/resources/js/app/elements.js:60083
#: src/resources/js/app/blocks.js:46017
msgid "All Day"
msgstr "Todo o día"
#: common/src/Tribe/Support.php:199
msgid "Rewrite rules were purged on load of this help page. Chances are there is a rewrite rule flush occurring in a plugin or theme!"
msgstr "As regras de reescritura foron purgadas na carga desta páxina de axuda. Hai posibilidades de que se produza unha regra de reescritura que apareza nun complemento ou tema!"
#: common/src/Tribe/Support.php:188 common/src/Tribe/Support.php:189
msgid "Unknown or not set"
msgstr "Descoñecido ou non establecido"
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:41
msgid "System Information"
msgstr "Información do sistema"
#: common/src/Tribe/Settings_Tab.php:222
msgid "There are no fields setup for this tab yet."
msgstr "Aínda non hai campos configurados para esta pestana."
#: common/src/Tribe/Settings.php:621
msgid "The above setting was not saved. Other settings were successfully saved."
msgid_plural "The above settings were not saved. Other settings were successfully saved."
msgstr[0] "A configuración anterior non se gardou. Outras opcións gardáronse con éxito."
msgstr[1] "As configuracións anteriores non se gardaron. Outras opcións gardáronse con éxito."
#: common/src/Tribe/Settings.php:620
msgid "None of your settings were saved. Please try again."
msgstr "Non se gardou ningunha das súas configuracións. Por favor intentao de novo."
#: common/src/Tribe/Settings.php:610
msgid "Your form had the following errors:"
msgstr "O teu formulario tivo os seguintes erros:"
#: common/src/Tribe/Settings.php:431
msgid "The request wasn't sent from this tab."
msgstr "Non se enviou a solicitude a partir desta pestana."
#: common/src/Tribe/Settings.php:425
msgid "The request was sent insecurely."
msgstr "Enviouse a solicitude de xeito inseguro."
#: common/src/Tribe/Settings.php:419
msgid "You don't have permission to do that."
msgstr "Non tes permisos para facer iso."
#: common/src/Tribe/Settings.php:371 src/Tribe/Aggregator/Page.php:92
msgid "Save Changes"
msgstr "Gardar cambios"
#: common/src/Tribe/Settings.php:363
msgid "You've requested a non-existent tab."
msgstr "Pediches unha pestana inexistente."
#: common/src/Tribe/Settings.php:349
msgid "%s Settings"
msgstr "%s Configuración"
#: common/src/Tribe/Settings.php:253 common/src/Tribe/Settings.php:273
msgid "Events Settings"
msgstr "Configuración de eventos"
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:896
msgid "Hmmm... something's wrong with this validator. Please contact %ssupport%s."
msgstr "Hmmm ... algo mal con este validador. Contacte a %sapoio%s."
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:935
msgid "Valid Key! Expires on %s"
msgstr "Esta chave é válida! Expira en %s"
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:915
msgid "Sorry, key validation server is not available."
msgstr "O servidor de validación de chaves non está dispoñible."
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:909
msgid "unknown date"
msgstr "data descoñecida"
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:650
msgid "License key(s) updated."
msgstr "Chave(s) de licenza actualizada(s)."
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:494
msgid "A valid license key is required for support and updates"
msgstr "É necesaria unha chave de licenza válida para soporte e actualizacións"
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:509 common/src/Tribe/PUE/Checker.php:520
#: src/admin-views/aggregator/status.php:41
msgid "License Key"
msgstr "Chave da licenza"
#: src/Tribe/Post_Exception.php:22 src/Tribe/Options_Exception.php:19
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: src/Tribe/Main.php:4419
msgid "Once Every 30 Mins"
msgstr "Unha vez cada 30 minutos"
#: src/Tribe/Main.php:4339
msgid "Day Of"
msgstr "Día de"
#: src/Tribe/Main.php:4337
msgid "%s From"
msgstr "%s dende"
#: src/Tribe/Main.php:4333
msgid "%s In"
msgstr "%s en"
#: src/Tribe/Main.php:4328 src/Tribe/Main.php:4353
#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:7
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: src/Tribe/Main.php:4255
msgid "Search"
msgstr "Procurar"
#: src/Tribe/Main.php:4229 src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:44
#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:62
msgid "Day"
msgstr "Día"
#: src/Tribe/Main.php:4212
msgid "Month"
msgstr "Mes"
#: src/Tribe/Main.php:4194
msgid "List"
msgstr "Listaxe"
#: src/Tribe/Main.php:4178
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
#: common/src/Tribe/Settings.php:254 src/Tribe/Main.php:4177
#: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:89
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/CSV.php:75
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:239
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:594
msgid "CSV"
msgstr "CSV"
#: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:53
msgid "Add %s"
msgstr "Engadir %s"
#: src/Tribe/Main.php:4128 src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:45
msgid "View Calendar"
msgstr "Ver calendario"
#: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:18
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: src/Tribe/Main.php:4075
msgid "Looking for additional functionality including recurring events, ticket sales, publicly submitted events, new views and more?"
msgstr "Buscando funcionalidades adicionais, incluídos eventos recorrentes, vendas de entradas, eventos enviados públicamente, novas vistas e moito máis?"
#: src/Tribe/Main.php:4070
msgid "Additional Functionality"
msgstr "Funcionalidade adicional"
#: src/Tribe/Main.php:4025
msgid "News from Modern Tribe"
msgstr "Novas de Modern Tribe"
#: src/Tribe/Main.php:4005
msgid "View All Add-Ons"
msgstr "Ver todos os engadidos"
#: src/Tribe/Main.php:4002
msgid "Support"
msgstr "Apoio"
#: src/Tribe/Main.php:3650 src/Tribe/Main.php:3663
msgid "%s Information"
msgstr "%s Información"
#: src/Tribe/Main.php:3641
msgid "%s Options"
msgstr "%s Opcións"
#: src/Tribe/Main.php:3564 src/Tribe/Main.php:3599
#: src/functions/template-tags/day.php:157
#: src/functions/template-tags/day.php:178
msgid "Date out of range."
msgstr "Data fora do rango."
#: src/Tribe/Main.php:2378
msgid "all"
msgstr "todos"
#: src/Tribe/Main.php:2377 src/functions/template-tags/general.php:111
msgid "events"
msgstr "eventos"
#: src/Tribe/Main.php:2376 src/functions/template-tags/general.php:79
msgid "event"
msgstr "evento"
#: src/Tribe/Main.php:2375
msgid "page"
msgstr "páxina"
#: common/src/Tribe/Settings_Manager.php:219
msgid "Network"
msgstr "Rede"
#: common/src/Tribe/Main.php:274
msgid "Done"
msgstr "Feito"
#: common/src/Tribe/Main.php:273 common/src/Tribe/Main.php:275
#: src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Bootstrap_Datepicker.php:28
#: src/functions/template-tags/day.php:104
msgid "Today"
msgstr "Hoxe"
#: common/src/Tribe/Main.php:272
msgid "Prev"
msgstr "Anterior"
#: common/src/Tribe/Main.php:254 common/src/Tribe/Main.php:271
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1139
msgid "No saved %s exists."
msgstr "Non hai ningún %s gardado."
#: src/Tribe/Linked_Posts.php:965
msgid "Available %s"
msgstr "%s ao dispór"
#: src/Tribe/Linked_Posts.php:961
msgid "My %s"
msgstr "Os meus %s"
#: src/Tribe/Main.php:2066 src/Tribe/Main.php:2086
msgid "%s draft updated."
msgstr "%s borrador actualizado."
#: src/Tribe/Main.php:2059 src/Tribe/Main.php:2079
msgid "%s submitted."
msgstr "%s enviado."
#: src/Tribe/Main.php:2057 src/Tribe/Main.php:2077
msgid "%s published."
msgstr "%s publicado."
#. translators: %s: date and time of the revision
#: src/Tribe/Main.php:2076
msgid "%s restored to revision from %s"
msgstr "%s restaurado para revisión de %s"
#. translators: Publish box date format, see http://php.net/date
#: src/Tribe/Main.php:2036 src/Tribe/Main.php:2064 src/Tribe/Main.php:2084
msgid "M j, Y @ G:i"
msgstr "M j, Y @ G:i"
#: src/Tribe/Main.php:2025 src/Tribe/Main.php:2058 src/Tribe/Main.php:2078
msgid "%s saved."
msgstr "%s gardados."
#. translators: %s: date and time of the revision
#: src/Tribe/Main.php:2018 src/Tribe/Main.php:2056
msgid "%1$s restored to revision from %2$s"
msgstr "%1$s restaurado para revisión de %2$s"
#: src/Tribe/Main.php:2016 src/Tribe/Main.php:2051 src/Tribe/Main.php:2054
#: src/Tribe/Main.php:2071 src/Tribe/Main.php:2074
msgid "%s updated."
msgstr "%s actualizados."
#: src/Tribe/Main.php:2015 src/Tribe/Main.php:2053 src/Tribe/Main.php:2073
msgid "Custom field deleted."
msgstr "Cela de usuario borrada."
#: src/Tribe/Main.php:2014 src/Tribe/Main.php:2052 src/Tribe/Main.php:2072
msgid "Custom field updated."
msgstr "Cela de usuario atualizada."
#: src/Tribe/Main.php:1992
msgid "New %s Category Name"
msgstr "Nome da categoría nova %s"
#: src/Tribe/Main.php:1991
msgid "Add New %s Category"
msgstr "Engadir nova categoría de %s"
#: src/Tribe/Main.php:1990
msgid "Update %s Category"
msgstr "Actualizar a categoría de %s"
#: src/Tribe/Main.php:1989
msgid "Edit %s Category"
msgstr "Editar a categoría de %s"
#: src/Tribe/Main.php:1988
msgid "Parent %s Category:"
msgstr "Categorías superiores de %s:"
#: src/Tribe/Main.php:1987
msgid "Parent %s Category"
msgstr "Categoría nai %s"
#: src/Tribe/Main.php:1986
msgid "All %s Categories"
msgstr "Todas as categorías de %s"
#: src/Tribe/Main.php:1985
msgid "Search %s Categories"
msgstr "Procurar categorías de %s"
#: src/Tribe/Main.php:1984
msgid "%s Category"
msgstr "Categoría de %s"
#: src/Tribe/Main.php:1974 src/Tribe/Venue.php:117 src/Tribe/Organizer.php:98
msgid "No %s found in Trash"
msgstr "Non se atoparon %s na papeleira"
#: src/Tribe/Main.php:1973 src/Tribe/Venue.php:116 src/Tribe/Organizer.php:97
msgid "No %s found"
msgstr "Non se atopou %s"
#: src/Tribe/Main.php:1972 src/Tribe/Venue.php:115 src/Tribe/Organizer.php:96
msgid "Search %s"
msgstr "Procurar %s"
#: src/Tribe/Main.php:1971 src/Tribe/Venue.php:114 src/Tribe/Organizer.php:95
#: src/views/month/single-day.php:26
msgid "View %s"
msgstr "Amosar %s"
#: src/Tribe/Main.php:1970 src/Tribe/Venue.php:113 src/Tribe/Organizer.php:94
msgid "New %s"
msgstr "Novo %s"
#: src/Tribe/Main.php:1968 src/Tribe/Main.php:2100 src/Tribe/Main.php:2101
#: src/Tribe/Venue.php:111 src/Tribe/Organizer.php:92
msgid "Add New %s"
msgstr "Engadir novo %s"
#: src/Tribe/Main.php:1967 src/Tribe/Venue.php:110 src/Tribe/Organizer.php:91
msgid "Add New"
msgstr "Engadir novo"
#: src/Tribe/Main.php:1934 src/Tribe/Main.php:2373
msgid "tag"
msgstr "etiqueta"
#: src/Tribe/Main.php:1920 src/Tribe/Main.php:2374
msgid "category"
msgstr "categoría"
#: src/Tribe/Main.php:1672
msgid "Sorry, The Events Calendar requires PHP %s or higher. Talk to your Web host about moving you to a newer version of PHP."
msgstr "O calendario de eventos require PHP %s ou superior. Fale co seu servidor web sobre movelo a unha versión máis nova de PHP."
#: src/Tribe/Main.php:1669
msgid "Sorry, The Events Calendar requires WordPress %s or higher. Please upgrade your WordPress install."
msgstr "O Calendario de eventos require WordPress %s ou superior. Actualiza a túa instalación de WordPress."
#: common/src/Tribe/Settings_Manager.php:253
#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:66
msgid "Licenses"
msgstr "Licenzas"
#: common/src/Tribe/Settings_Manager.php:279
#: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:104
msgid "Help"
msgstr "Axuda"
#: common/src/Tribe/Settings_Manager.php:55
msgid "Display"
msgstr "Visualización"
#: src/Tribe/Main.php:1415
msgid "The following plugins are out of date: %1$s. All add-ons contain dependencies on The Events Calendar and will not function properly unless paired with the right version. %2$sLearn More%3$s."
msgstr "Os seguintes complementos están desactualizados: %1$s. Todos os complementos conteñen dependencias no Calendario de eventos e non funcionarán correctamente a menos que estean vinculados coa versión correcta. %2$sMáis información%3$s."
#: src/Tribe/Main.php:1403
msgid "Your version of The Events Calendar is not up-to-date with one of your The Events Calendar add-ons. Please %supdate now.%s"
msgstr "A súa versión de The Events Calendar non está actualizada cun dos complementos de The Events Calendar. Por favor, %sactualice agora.%s"
#: src/Tribe/Main.php:893
msgid "Initializing Tribe Events on %s"
msgstr "Inicializando eventos da Tribe en %s"
#: src/Tribe/Main.php:867
msgid "today"
msgstr "hoxe"
#: src/Tribe/Main.php:866
msgid "day"
msgstr "día"
#: src/Tribe/Main.php:865
msgid "past"
msgstr "pasados"
#: src/Tribe/Main.php:864
msgid "upcoming"
msgstr "vindeiros"
#: src/Tribe/Main.php:863
msgid "list"
msgstr "listaxe"
#: src/Tribe/Main.php:862
msgid "month"
msgstr "mes"
#. Plugin Name of the plugin
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:25 common/src/Tribe/Customizer.php:642
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:59 src/Tribe/Privacy.php:29
#: src/Tribe/Main.php:855 src/Tribe/Main.php:1199
#: src/functions/template-tags/general.php:1345
msgid "The Events Calendar"
msgstr "The Events Calendar"
#: src/Tribe/Main.php:1269 src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:201
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:213
#: src/functions/template-tags/general.php:63
msgid "Event"
msgstr "Evento"
#: common/src/Tribe/Settings.php:177 common/src/Tribe/Settings.php:241
#: common/src/Tribe/Settings.php:242 src/Tribe/Main.php:1261
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:207
#: src/functions/template-tags/general.php:95
msgid "Events"
msgstr "eventos"
#: src/Tribe/Organizer.php:157 src/functions/template-tags/organizer.php:112
#: src/modules/blocks/classic-event-details/template.js:167
#: src/resources/js/app/blocks.js:45142
msgid "Organizer"
msgstr "Protagonista"
#: src/Tribe/Organizer.php:171
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:206
#: src/functions/template-tags/organizer.php:123
msgid "Organizers"
msgstr "Protagonistas"
#: src/Tribe/Venue.php:168 src/functions/template-tags/venue.php:57
msgid "Venue"
msgstr "Recinto"
#: src/Tribe/Venue.php:177
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:205
#: src/functions/template-tags/venue.php:76
msgid "Venues"
msgstr "Recintos"
#: src/Tribe/List_Widget.php:239
msgid "Upcoming Events"
msgstr "Vindeiros eventos"
#: src/Tribe/List_Widget.php:38
msgid "Events List"
msgstr "Listaxe de eventos"
#: src/Tribe/List_Widget.php:30
msgid "A widget that displays upcoming events."
msgstr "Un widget que mostra os próximos eventos."
#: common/src/Tribe/Settings.php:643
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Options.php:55
msgid "Settings saved."
msgstr "Configuracións gardadas."
#: src/Tribe/Importer/File_Uploader.php:36
msgid "Could not save %s."
msgstr "Non se puido gardar %s."
#: src/Tribe/Importer/File_Uploader.php:28
msgid "Temporary file not found. Could not save %s."
msgstr "Non se atopou o ficheiro temporal. Non foi posíbel gardar %s."
#: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:231
msgid "%s (post ID %d) created."
msgstr "%s (ID de publicadión %d) creado."
#: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:226
msgid "%s (post ID %d) updated."
msgstr "%s (ID de entrada %d) actualizado."
#: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:215
msgid "Failed to import record in row %d."
msgstr "Non se puido importar o rexistro na liña %d."
#: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:361
msgid "Missing required fields in row %d."
msgstr "Falta os campos obrigatorios na liña %d."
#: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:70
msgid "No importer defined for %s"
msgstr "Non se definiu ningún importador para %s"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:128
msgid "Organizer Phone"
msgstr "Teléfono do protagonista"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:127
msgid "Organizer Website"
msgstr "Páxina web do protagonista"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:126
msgid "Organizer Email"
msgstr "Correo electrónico do protagonista"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:124
msgid "Organizer Name"
msgstr "Nome do protagonista"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:110
msgid "Venue Website"
msgstr "Páxina web"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:109
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:189
msgid "Venue Phone"
msgstr "Teléfono"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:108
msgid "Venue Zip"
msgstr "Código postal"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:107
msgid "Venue State/Province"
msgstr "Estado/Provincia"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:106
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:95
msgid "Venue City"
msgstr "Cidade"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:105
msgid "Venue Address 2"
msgstr "Enderezo do recinto 2"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:104
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:82
msgid "Venue Address"
msgstr "Enderezo"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:103
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:120
msgid "Venue Country"
msgstr "País"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:101
msgid "Venue Name"
msgstr "Nome do recinto"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:85
#: src/modules/blocks/event-website/index.js:21
#: src/resources/js/app/blocks.js:49445
msgid "Event Website"
msgstr "Páxina web do evento"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:84
msgid "Event Tags"
msgstr "Etiquetas do evento"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:83
#: src/modules/blocks/event-category/block.js:45
#: src/resources/js/app/blocks.js:49111
msgid "Event Category"
msgstr "Categoría do evento"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:82
msgid "Event Currency Position"
msgstr "Posición do símbolo da moeda do evento"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:81
msgid "Event Currency Symbol"
msgstr "Símbolo da moeda"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:80
msgid "Event Cost"
msgstr "Custe"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:79
msgid "Event Show Map"
msgstr "Amosar o mapa"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:78
msgid "Event Show Map Link"
msgstr "Amosar a ligazón do mapa"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:76
msgid "Event Venue Name"
msgstr "Nome do recinto"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:72
#: src/admin-views/events-meta-box.php:150
msgid "All Day Event"
msgstr "Todo o día"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:70
msgid "Event End Time"
msgstr "Hora de remate"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:69
msgid "Event End Date"
msgstr "Data de remate"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:68
msgid "Event Start Time"
msgstr "Hora de inicio"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:67
msgid "Event Start Date"
msgstr "Data de inicio"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:65
msgid "Event Description"
msgstr "Descrición do evento"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:64
msgid "Event Name"
msgstr "Nome do evento"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:45
msgid "Do Not Import"
msgstr "Non importar"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/CSV.php:211
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:358
msgid "The following fields are required for a successful import:"
msgstr "Os seguintes campos son necesarios para unha importación exitosa:"
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:317
msgid "We were unable to process your request. Please try again."
msgstr "Non puidemos procesar a túa solicitude. Por favor intentao de novo."
#: common/src/Tribe/Settings_Manager.php:54
msgid "General"
msgstr "Xeral"
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:165
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:351
msgid "The file went away. Please try again."
msgstr "O arquivo foise co vento. Téntao máis tarde."
#: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:73
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:263
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:248
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: common/src/Tribe/Field.php:626
msgid "No select options specified"
msgstr "Non se especificaron as opcións de selección"
#: common/src/Tribe/Field.php:568
msgid "No checkbox options specified"
msgstr "Non se especificaron as opcións da cela de verificación"
#: common/src/Tribe/Field.php:532
msgid "No radio options specified"
msgstr "Non se especificaron as opcións de caixa de radio"
#: common/src/Tribe/Field.php:231
msgid "Invalid field type specified"
msgstr "Tipo de campo especificado non válido"
#: common/src/Tribe/Credits.php:31
msgid "This calendar is powered by The Events Calendar."
msgstr "Este calendario funciona co calendario de eventos."
#: common/src/Tribe/Cost_Utils.php:114
#: src/modules/blocks/event-price/template.js:61
#: src/resources/js/app/blocks.js:48717
msgid "Free"
msgstr "De balde"
#: src/Tribe/Cost_Utils.php:120
msgctxt "Cost range separator"
msgid " – "
msgstr " - "
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:50 common/src/Tribe/App_Shop.php:51
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:72
msgid "Event Add-Ons"
msgstr "Event Add-Ons"
#: src/Tribe/Amalgamator.php:252 src/admin-views/tribe-options-general.php:168
msgid "Merge Duplicates"
msgstr "Combinar duplicados"
#: src/deprecated/Tribe__Events__Advanced_Functions__Register_Meta.php:111
#: src/deprecated/Tribe__Events__Advanced_Functions__Register_Meta.php:122
#: src/views/modules/meta/details.php:49 src/views/blocks/parts/details.php:52
#: src/views/blocks/classic-event-details.php:52
msgid "Time:"
msgstr "Hora:"
#: src/deprecated/Tribe__Events__Advanced_Functions__Register_Meta.php:68
#: src/deprecated/Tribe__Events__Advanced_Functions__Register_Meta.php:100
#: src/views/modules/meta/details.php:81 src/views/modules/meta/details.php:106
#: src/views/blocks/parts/details.php:91 src/views/blocks/parts/details.php:116
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#: src/deprecated/Tribe__Events__Advanced_Functions__Register_Meta.php:57
#: src/deprecated/Tribe__Events__Advanced_Functions__Register_Meta.php:89
#: src/views/modules/meta/details.php:71 src/views/modules/meta/details.php:96
#: src/views/blocks/parts/details.php:81 src/views/blocks/parts/details.php:106
msgid "End:"
msgstr "Remate:"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:505
#: src/deprecated/Tribe__Events__Advanced_Functions__Register_Meta.php:48
#: src/deprecated/Tribe__Events__Advanced_Functions__Register_Meta.php:80
#: src/views/modules/meta/details.php:66 src/views/modules/meta/details.php:91
#: src/views/blocks/parts/details.php:76 src/views/blocks/parts/details.php:101
msgid "Start:"
msgstr "Comezo:"
#: src/Tribe/Admin_List.php:253
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:200
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:212
msgid "End Date"
msgstr "Data de remate"
#: src/Tribe/Admin_List.php:252
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:198
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:210
msgid "Start Date"
msgstr "Data de inicio"
#: src/Tribe/Admin_List.php:246 src/Tribe/Main.php:1983
msgid "%s Categories"
msgstr "%s Categorías"
#: src/Tribe/Admin/Timezone_Updater.php:105
msgid "A problem stopped the time zone update process from completing. Please refresh and try again."
msgstr "Un problema deixou de completar o proceso de actualización de zona horaria. Actualiza e téntao de novo."
#: src/Tribe/Admin/Timezone_Updater.php:87
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:56
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:100
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:210
msgid "%d%% complete"
msgstr "%d%% completo"
#: src/Tribe/Admin/Timezone_Updater.php:78
msgid "Update complete: time zone data has been added to all events in the database."
msgstr "Actualización completada: engadíronse datos de zona horaria a todos os eventos da base de datos."
#: src/Tribe/Admin/Timezone_Updater.php:77
msgid "Please wait while time zone data is added to your events."
msgstr "Agarda mentres se engaden datos horarios aos teus eventos."
#: src/Tribe/Linked_Posts/Chooser_Meta_Box.php:211 src/Tribe/Main.php:1969
#: src/Tribe/Main.php:5064 src/Tribe/Main.php:5111
#: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:62 src/Tribe/Venue.php:112
#: src/Tribe/Organizer.php:93
msgid "Edit %s"
msgstr "Editar %s"
#: src/Tribe/Main.php:5048 src/Tribe/Main.php:5105
msgid "Use Saved %s:"
msgstr "Usar %s gardado:"
#: src/Tribe/Main.php:1098
msgid " ask the site administrator set a different Events URL slug."
msgstr " solicite ao administrador do sitio establecer unha barra de URL de eventos diferente."
#: src/Tribe/Main.php:1092
msgid "Ask the site administrator to edit the %s slug"
msgstr "Pregunta ao administrador do sitio para editar o slug de %s"
#: src/deprecated/Tribe__Events__Activation_Page.php:215
msgid "Thanks for Updating The Events Calendar"
msgstr "Grazas por actualizar o Calendario de eventos"
#: src/Tribe/Main.php:951 src/Tribe/Main.php:953
#: src/deprecated/Tribe__Events__Activation_Page.php:195
msgid "Welcome to The Events Calendar"
msgstr "Benvido/a a The Events Calendar"
#: common/src/Tribe/Admin/Activation_Page.php:92
#: src/deprecated/Tribe__Events__Activation_Page.php:49
msgid "Return to WordPress Updates"
msgstr "Voltar ás actualizacións de WordPress"
#: common/src/Tribe/Admin/Activation_Page.php:92
#: src/deprecated/Tribe__Events__Activation_Page.php:49
msgid "Go to WordPress Updates page"
msgstr "Ir á páxina de actualizacións de WordPress"
#: common/src/Tribe/Admin/Activation_Page.php:84
#: src/deprecated/Tribe__Events__Activation_Page.php:41
msgid "Return to Plugins page"
msgstr "Voltar á páxina de plugins"
#: common/src/Tribe/Admin/Activation_Page.php:84
#: src/deprecated/Tribe__Events__Activation_Page.php:41
msgid "Go to plugins page"
msgstr "Ir á páxina de plugins"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:55 src/Tribe/Venue.php:320
#: src/functions/template-tags/venue.php:379
msgid "United States"
msgstr "Estados Unidos"
#: src/Tribe/Venue.php:386
msgid "Unnamed Venue"
msgstr "Recinto sen nome"