# Translation of Plugins - The Events Calendar - Stable (latest release) in French (France) # This file is distributed under the same license as the Plugins - The Events Calendar - Stable (latest release) package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2018-12-06 15:41:11+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" "Language: fr\n" "Project-Id-Version: Plugins - The Events Calendar - Stable (latest release)\n" #: src/resources/js/app/blocks.js:48214 msgid "Edit Organizer" msgstr "Modifier l’organisateur" #: src/resources/js/app/blocks.js:48211 msgid "Organizer Settings" msgstr "Réglages de l’organisateur" #: src/resources/js/app/blocks.js:48137 msgid "Add or find an organizer" msgstr "Ajouter ou chercher un organisateur" #: src/resources/js/app/blocks.js:47979 msgid "Add email" msgstr "Ajouter l’e-mail" #: src/resources/js/app/blocks.js:47972 msgid "Add website" msgstr "Ajouter un site web" #: src/resources/js/app/blocks.js:47965 msgid "Add Phone" msgstr "Ajouter le téléphone" #: src/resources/js/app/blocks.js:47394 msgid "Venue Settings" msgstr "Réglages du lieu" #: src/resources/js/app/blocks.js:47272 msgid "Add or find a venue" msgstr "Ajouter une chercher un lieu" #: src/resources/js/app/blocks.js:46934 msgid "(Untitled Venue)" msgstr "(Lieu sans titre)" #: src/resources/js/app/blocks.js:46387 msgid "Multi-Day" msgstr "Plusieurs jours" #: src/resources/js/app/blocks.js:45448 msgid "Show Time Zone" msgstr "Afficher le fuseau horaire" #: src/resources/js/app/blocks.js:45441 msgid "Time Zone" msgstr "Fuseau horaire" #: src/resources/js/app/blocks.js:45434 msgid "Time Range Separator" msgstr "" #: src/resources/js/app/blocks.js:45427 msgid "Date Time Separator" msgstr "" #: src/resources/js/app/blocks.js:13219 src/resources/js/app/elements.js:9845 msgid "Add or Find" msgstr "Ajouter ou chercher" #: src/resources/js/app/blocks.js:12598 src/resources/js/app/elements.js:9224 msgid "A Google Map API KEY is required to view the map" msgstr "Une clé API Google Maps est nécessaire pour afficher la carte." #: src/resources/js/app/blocks.js:12479 src/resources/js/app/elements.js:9105 msgid "The map does not have valid coordinates nor a valid address" msgstr "Les coordonnées ou l'adresse de cette carte ne sont pas valides" #: src/resources/js/app/blocks.js:12389 src/resources/js/app/elements.js:9015 msgid "Make sure Google Maps Library is included on this page." msgstr "Assurez-vous que la Librairie Google Maps est bien incluse sur cette page." #: src/resources/js/app/blocks.js:11712 src/resources/js/app/elements.js:8338 msgid "Country" msgstr "Pays" #: src/resources/js/app/blocks.js:11444 src/resources/js/app/elements.js:8070 msgid "Name:" msgstr "Nom :" #: src/modules/blocks/event-datetime/subblocks/content/index.js:23 #: src/resources/js/app/blocks.js:46184 msgid "Event Date Time Content" msgstr "" #: src/modules/blocks/event-datetime/subblocks/dashboard/index.js:19 #: src/resources/js/app/blocks.js:46659 msgid "Event Date Time Dashboard" msgstr "" #: src/modules/blocks/event-datetime/index.js:28 #: src/modules/blocks/event-datetime/subblocks/dashboard/index.js:20 #: src/modules/blocks/event-datetime/subblocks/content/index.js:24 #: src/resources/js/app/blocks.js:46185 src/resources/js/app/blocks.js:46660 #: src/resources/js/app/blocks.js:46745 msgid "Define the date, time, and duration for your event." msgstr "Définissez une date, une heure et une durée pour votre évènement." #: src/modules/blocks/event-datetime/index.js:27 #: src/resources/js/app/blocks.js:46744 msgid "Event Date Time" msgstr "" #: src/modules/blocks/event-website/index.js:22 #: src/resources/js/app/blocks.js:49446 msgid "Is there another website for this event? Link to it with a button!" msgstr "Y a-t-il un autre site internet pour cet évènement ? Affichez un bouton avec un lien vers ce site !" #: src/modules/blocks/event-website/template.js:26 #: src/resources/js/app/blocks.js:49305 msgid "Add Event Website" msgstr "Ajouter un site web de l’évènement" #: src/modules/blocks/event-links/index.js:22 #: src/resources/js/app/blocks.js:48614 msgid "Encourage visitors to add your event to their calendars with handy sharing buttons." msgstr "Encouragez vos visiteurs à ajouter votre évènement à leur agenda avec des boutons de partage très pratiques." #: src/modules/blocks/event-links/index.js:21 #: src/resources/js/app/blocks.js:48613 msgid "Event Sharing" msgstr "Partage d’évènement" #: src/modules/blocks/event-links/template.js:108 #: src/resources/js/app/blocks.js:48532 msgid "iCal" msgstr "iCal" #: src/resources/js/app/blocks.js:47401 msgid "Show Google Maps Embed" msgstr "" #: src/modules/blocks/event-category/index.js:22 #: src/resources/js/app/blocks.js:49143 msgid "Show assigned event categories as links to their respective archives." msgstr "Afficher les Catégories d'évènements en tant que liens vers leurs archives respectives." #: src/modules/blocks/event-category/index.js:21 #: src/resources/js/app/blocks.js:49142 msgid "Event Categories" msgstr "Catégorie d’évènement" #: src/modules/blocks/event-category/block.js:46 #: src/resources/js/app/blocks.js:49112 msgid "Add Event Categories in document settings" msgstr "Ajouter les Catégories d'évènements dans les réglages du document." #: src/modules/blocks/featured-image/index.js:22 #: src/resources/js/app/blocks.js:49610 msgid "Display the featured image in the post content." msgstr "Afficher l'image à la Une dans le contenu de l'article." #: src/modules/blocks/featured-image/block.js:80 #: src/resources/js/app/blocks.js:49562 msgid "Loading the Image" msgstr "Chargement de l’image" #: src/modules/blocks/featured-image/block.js:65 #: src/resources/js/app/blocks.js:49551 msgid "Add a Featured Image from the Document Settings sidebar" msgstr "" #: src/modules/blocks/featured-image/block.js:54 #: src/modules/blocks/featured-image/index.js:21 #: src/resources/js/app/blocks.js:49542 src/resources/js/app/blocks.js:49609 msgid "Featured Image" msgstr "Image à la une" #: src/modules/blocks/event-tags/index.js:22 #: src/resources/js/app/blocks.js:49255 msgid "Add keywords by displaying linked tags." msgstr "" #: src/modules/blocks/event-tags/block.js:55 #: src/resources/js/app/blocks.js:49224 msgid "Add tags in document settings" msgstr "" #: src/modules/blocks/event-tags/block.js:54 #: src/modules/blocks/event-tags/index.js:21 #: src/resources/js/app/blocks.js:49223 src/resources/js/app/blocks.js:49254 msgid "Tags" msgstr "Étiquettes" #: src/modules/blocks/event-venue/index.js:18 #: src/resources/js/app/blocks.js:47617 msgid "Where is this event happening? Select or create a location." msgstr "Où cet évènement a-t-il lieu ? Sélectionnez ou créez un lieu." #: src/modules/blocks/event-venue/index.js:17 #: src/resources/js/app/blocks.js:47616 msgid "Event Venue" msgstr "Lieu de l'évènement" #: src/modules/blocks/event-price/index.js:18 #: src/resources/js/app/blocks.js:49019 msgid "Let visitors know the cost of this event or if it’s free to attend." msgstr "Indiquez le prix de cet évènement, ou si il est gratuit." #: src/modules/blocks/event-price/index.js:17 #: src/resources/js/app/blocks.js:49018 msgid "Event Price" msgstr "Prix de l’évènement" #: src/modules/blocks/event-price/template.js:156 #: src/resources/js/app/blocks.js:48830 msgid "Currency symbol follows price" msgstr "Le symbole monétaire suit le prix" #: src/modules/blocks/event-price/template.js:123 #: src/resources/js/app/blocks.js:48791 msgid "enter 0 as price for free events" msgstr "Indiquez 0 en tant que prix pour les évènements gratuits" #: src/modules/blocks/event-price/template.js:117 #: src/resources/js/app/blocks.js:48783 msgid "Description" msgstr "Description" #: src/modules/blocks/event-price/template.js:109 #: src/resources/js/app/blocks.js:48775 msgid "Fixed Price or Range" msgstr "Prix fixe ou fourchette de prix" #: src/modules/blocks/event-price/template.js:43 #: src/resources/js/app/blocks.js:48696 msgid "Add Price" msgstr "Ajouter un prix" #: src/modules/blocks/classic-event-details/event-details-organizers/event-details-organizer/template.js:40 #: src/resources/js/app/blocks.js:44712 msgid "Remove Organizer" msgstr "Retirer l’organisateur" #: src/modules/blocks/classic-event-details/event-details-organizers/template.js:62 #: src/resources/js/app/blocks.js:44842 msgid "Add existing Organizer" msgstr "Ajouter un organisateur existant" #: src/modules/blocks/classic-event-details/event-details-organizers/template.js:61 #: src/resources/js/app/blocks.js:44841 msgid "Search for an organizer" msgstr "Rechercher un organisateur" #: src/modules/blocks/classic-event-details/event-details-organizers/template.js:25 #: src/resources/js/app/blocks.js:11429 src/resources/js/app/blocks.js:11538 #: src/resources/js/app/blocks.js:44791 src/resources/js/app/elements.js:8055 #: src/resources/js/app/elements.js:8164 msgid "Create Organizer" msgstr "Créer un organisateur" #: src/modules/blocks/classic-event-details/index.js:22 #: src/resources/js/app/blocks.js:45285 msgid "Display your event info together in one place — just like in the Classic Editor." msgstr "" #: src/modules/blocks/classic-event-details/index.js:21 #: src/resources/js/app/blocks.js:45284 msgid "Event Details Classic" msgstr "" #: src/modules/blocks/classic-event-details/template.js:193 #: src/modules/blocks/event-price/template.js:152 #: src/resources/js/app/blocks.js:45170 src/resources/js/app/blocks.js:48826 msgid "E.g.: $" msgstr "Exemple : $" #: src/modules/blocks/classic-event-details/template.js:191 #: src/modules/blocks/event-price/template.js:150 #: src/resources/js/app/blocks.js:45168 src/resources/js/app/blocks.js:48824 msgid " Currency Symbol" msgstr "Symbole monétaire" #: src/modules/blocks/classic-event-details/template.js:186 #: src/resources/js/app/blocks.js:45163 msgid "Show symbol before" msgstr "Afficher le symbole avant" #: src/modules/blocks/classic-event-details/template.js:184 #: src/modules/blocks/event-price/template.js:147 #: src/resources/js/app/blocks.js:45161 src/resources/js/app/blocks.js:48821 msgid "Price Settings" msgstr "Réglages du prix" #: src/modules/blocks/classic-event-details/template.js:179 #: src/resources/js/app/blocks.js:45154 msgid "Is All Day Event" msgstr "Est-ce un évènement qui dure la journée ?" #: src/modules/blocks/classic-event-details/template.js:177 #: src/resources/js/app/blocks.js:45152 src/resources/js/app/blocks.js:45425 msgid "Date Time Settings" msgstr "Réglages de la date" #: src/modules/blocks/classic-event-details/template.js:156 #: src/resources/js/app/blocks.js:45129 msgid "Event Category:" msgstr "Catégorie de l’évènement :" #: src/modules/blocks/classic-event-details/template.js:122 #: src/resources/js/app/blocks.js:45091 src/resources/js/app/blocks.js:45895 msgid "Enter price" msgstr "Saisir le prix" #: src/modules/blocks/classic-event-details/template.js:101 #: src/resources/js/app/blocks.js:45060 msgid "Enter url" msgstr "Saisissez l’url" #: src/modules/blocks/classic-event-details/template.js:97 #: src/resources/js/app/blocks.js:45054 msgid "Website: " msgstr "Site Web :" #: src/modules/blocks/classic-event-details/template.js:79 #: src/resources/js/app/blocks.js:45022 msgid "End: " msgstr "Fin : " #: src/modules/blocks/classic-event-details/template.js:57 #: src/resources/js/app/blocks.js:44982 msgid "Start: " msgstr "Début : " #: src/modules/blocks/event-organizer/index.js:17 #: src/resources/js/app/blocks.js:48388 msgid "List a host or coordinator for this event." msgstr "" #: src/modules/blocks/event-organizer/index.js:16 #: src/resources/js/app/blocks.js:48387 msgid "Event Organizer" msgstr "Organisateur de l’évènement" #: src/modules/data/blocks/price/reducer.js:23 #: src/resources/js/app/data.js:9364 src/resources/js/app/blocks.js:10508 msgid "$" msgstr "$" #: src/modules/data/blocks/datetime/reducer.js:23 #: src/resources/js/app/data.js:6796 src/resources/js/app/blocks.js:6842 msgid "-" msgstr "-" #: src/modules/data/blocks/datetime/reducer.js:22 #: src/resources/js/app/data.js:6795 src/resources/js/app/blocks.js:6841 msgid "@" msgstr "@" #: src/modules/elements/terms-list/element.js:128 #: src/resources/js/app/blocks.js:11214 src/resources/js/app/elements.js:7840 msgid ", " msgstr ", " #: src/modules/elements/terms-list/element.js:45 #: src/modules/blocks/classic-event-details/event-details-organizers/event-details-organizer/template.js:26 #: src/resources/js/app/blocks.js:11083 src/resources/js/app/blocks.js:44700 #: src/resources/js/app/elements.js:7709 msgid "(Untitled)" msgstr "(sans titre)" #: src/modules/elements/upsell/element.js:33 #: src/resources/js/app/blocks.js:13490 src/resources/js/app/elements.js:10116 msgctxt "linked text for plugin add-ons" msgid "Check 'em out!" msgstr "" #: src/modules/elements/upsell/element.js:23 #: src/resources/js/app/blocks.js:13481 src/resources/js/app/elements.js:10107 msgid "Turbocharge your events with our premium calendar and ticketing add-ons. " msgstr "" #: common/src/modules/utils/date.js:103 #: common/src/resources/js/app/elements.js:9791 #: common/src/resources/js/app/utils.js:7339 msgid "at" msgstr "à" #: src/views/blocks/event-datetime.php:80 msgid "All day" msgstr "Toute la journée" #: src/views/modules/bar.php:51 msgid "Hide %s Search" msgstr "Masquer %s la Recherche" #: src/views/modules/bar.php:50 src/views/modules/bar.php:54 msgid "Show %s Search" msgstr "Afficher %s la Recherche" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:159 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:268 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:312 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:356 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:412 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:456 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:524 msgid "Show Map" msgstr "Afficher la carte" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:243 msgid "Enable Maps" msgstr "Activer les cartes" #: src/admin-views/create-venue-fields.php:257 msgid "Show Map Link?" msgstr "Afficher le lien vers la Google Map ?" #: src/admin-views/create-venue-fields.php:248 #: src/admin-views/create-venue-fields.php:285 #: src/admin-views/venue-meta-box.php:202 #: src/admin-views/venue-meta-box.php:238 msgid "Show Map Link:" msgstr "Afficher le lien vers la Google Map :" #: src/admin-views/create-venue-fields.php:239 msgid "Show Map?" msgstr "Afficher la carte ?" #: src/admin-views/create-venue-fields.php:230 #: src/admin-views/create-venue-fields.php:268 #: src/admin-views/venue-meta-box.php:185 #: src/admin-views/venue-meta-box.php:221 msgid "Show Map:" msgstr "Afficher la carte :" #: src/Tribe/Editor/Compatibility.php:118 msgid "Hidden Blocks Editor Config" msgstr "" #: src/Tribe/Editor/Compatibility.php:111 msgid "Enable early access to the new Gutenberg block editor interface for creating events." msgstr "" #: src/Tribe/Editor/Compatibility.php:110 msgid "Activate Block Editor for Events" msgstr "Activer l'éditeur de blocs pour les évènements." #: src/Tribe/Editor/Blocks/Event_Website.php:26 msgid "Add Button Text" msgstr "" #: src/Tribe/Editor/Meta.php:61 src/Tribe/Editor/Meta.php:70 msgid "Event Organizers" msgstr "organisateurs de l’évènement" #: src/Tribe/Aggregator/Record/CSV.php:104 msgid "Unknown Column " msgstr "Colonne inconnue" #: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Processor.php:288 msgid "There was an error building the record queue: " msgstr "" #: src/Tribe/Admin/Notice/Marketing.php:114 msgid "Try Events Gutenberg" msgstr "Essayez Events pour Gutenberg" #: src/Tribe/Admin/Notice/Marketing.php:106 msgid "Download the eBook" msgstr "Télécharger le eBook" #: src/Tribe/Admin/Notice/Marketing.php:100 msgid "Get up to speed with our comprehensive Guide to Gutenberg ebook, then see how events and tickets will behave in the block editor by installing our free Events Gutenberg extension." msgstr "" #: src/Tribe/Admin/Notice/Marketing.php:95 msgid "WordPress 5.0 is coming soon, and with it, the arrival of the new block editor interface." msgstr "WordPress 5.0 arrive bientôt, et avec lui, l'nterface avec le nouvel éditeur de bloc." #: src/Tribe/Admin/Notice/Marketing.php:91 msgid "The Events Calendar & Gutenberg" msgstr "The Events Calendar & Gutenberg" #: src/Tribe/Main.php:1464 msgid "When running version %1$s of The Events Calendar alongside %2$s, %2$s must be version %3$s or greater. Please %4$smanually update now.%5$s" msgstr "" #: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:107 msgid "(click here for details)" msgstr "(Cliquez ici pour plus de datails)" #: src/Tribe/Editor.php:534 msgid "Event Blocks" msgstr "Blocks Évènements" #: src/Tribe/Editor.php:258 src/Tribe/Editor.php:301 msgid "Add Description..." msgstr "Ajouter une description..." #: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:97 msgid "F j, Y g:i a" msgstr "F j, Y g:i a" #: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:96 #: src/resources/js/app/blocks.js:45852 src/resources/js/app/blocks.js:46326 msgid "F j" msgstr "F j" #: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:95 msgid "F j, Y" msgstr "F j, Y" #: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:94 msgid "g:i a" msgstr "g:i a" #. translators: %s: duration #: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:90 msgid "%s ago" msgstr "Il y a %s" #. translators: %s: duration #: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:88 msgid "%s from now" msgstr "" #: common/src/Tribe/Editor/Blocks/Abstract.php:127 msgid "Problem loading the block, please remove this block to restart." msgstr "Problème lors du chargement du bloc, veuillez supprimer ce bloc pour recommencer." #: common/src/Tribe/Editor/Meta.php:123 msgid "Text Array" msgstr "" #: common/src/Tribe/Editor/Meta.php:105 msgid "Numeric Array" msgstr "" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:69 msgid "Enable WordPress Custom Fields on Events." msgstr "Activer les champs personnalisés de WordPress pour les évènements." #: src/admin-views/tribe-options-general.php:68 msgid "Show Custom Fields metabox" msgstr "Afficher la boîte de méta pour les champs personnalisés" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:139 msgid "Please note that you are using The Events Calendar's default Google Maps API key, which will limit the Map View's functionality. Visit %sthe API Settings page%s to learn more and add your own Google Maps API key." msgstr "" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:230 msgid "Stop current processes" msgstr "Arrêter les process en cours" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:219 msgid "The Asynchronous import process is faster and does not rely on WordPress Cron but might not work correctly in all WordPress installations, try switching to the Cron-based process for maximum compatibility." msgstr "" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:218 msgid "Import Process System" msgstr "" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:123 msgid "click here" msgstr "Cliquez ici" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:121 msgid "If you want to stop and clear current asynchronous import processes %1$s." msgstr "" #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:127 msgid "Import from Eventbrite URL" msgstr "Import depuis une URL Eventbrite" #: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:109 msgid "to create your own free Google Maps API key." msgstr "pour créer votre propre clé API Google Maps gratuite." #: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:106 msgid "If you do not add your own API key, the built-in API key will always populate this field and some map-related functionality will be limited " msgstr "" #: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:105 msgid "You are using The Events Calendar's built-in Google Maps API key." msgstr "Vous utilisez la clé API Google Maps intégrée à The Events Calendar." #: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:77 msgid "Read More" msgstr "En savoir plus" #: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:72 msgid "The Events Calendar comes with an API key for basic maps functionality. If you’d like to use more advanced features like custom map pins or dynamic map loads, you’ll need to get your own %1$s. %2$s." msgstr "" #: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:56 msgid "to learn more about using it with The Events Calendar" msgstr "" #: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:54 msgid "You are using a custom Google Maps API key." msgstr "Vous utilisez une clé API Google Maps personnalisée." #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:703 msgid "Cron-based" msgstr "" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:699 msgid "Asynchronous" msgstr "Asynchrone" #: src/Tribe/Aggregator/Record/Unsupported.php:58 msgid "Unsupported" msgstr "non-supporté" #: src/Tribe/Aggregator/Processes/Service_Provider.php:74 msgid "Successfully stopped and cleared 1 asynchronous queue process." msgid_plural "Successfully stopped and cleared %d asynchronous queue processes." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Tribe/Aggregator/Processes/Service_Provider.php:72 msgid "No asynchronous queue processes to clear." msgstr "" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:338 msgid "The event tag ID or name" msgstr "ID d’étiquette ou nom de l’évènement" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:332 msgid "The event category ID or name" msgstr "ID de catégorie ou nom de l’évènement" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:508 msgid "Events should be filtered by their post_parent being the specified one." msgstr "Les évènements doivent être filtrés par leur post_parent étant celui spécifié." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:498 msgid "Include events with one of the post IDs specified in the array of CSV list, date filters will be ignored." msgstr "Incluez les évènements avec l'un des ID d’article spécifiés dans le tableau de liste CSV, les filtres de date seront ignorés." #: src/Tribe/Aggregator/Record/Void_Queue.php:122 #: src/Tribe/Aggregator/Record/Async_Queue.php:348 msgid "Unable to process this import - a breakage or conflict may have resulted in the import halting." msgstr "Impossible de traiter cette import - une rupture ou un conflit peut avoir entraîné l'arrêt de l'import." #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:37 msgid "Event Aggregator adds massive import functionality to your calendar. Before you know it, you’ll be importing events from Meetup, Eventbrite, Google Calendar, iCalendar, and other URLs with ease. Schedule imports to run automatically behind-the-scenes or run them manually when you’re ready. Go ahead and import to your heart’s content—Event Aggregator hooks you up with a central dashboard in the admin to make managing your imports a breeze." msgstr "Event Aggregator ajoute des fonctionnalités d'importation massives à votre calendrier. Avant que vous le sachiez, vous importerez des évènements à partir de rencontres, Eventbrite, Google Calendar, iCalendar, et d'autres URL facilement. Planifiez les importations pour les exécuter automatiquement en coulisses ou exécutez les manuellement lorsque vous êtes prêt. Allez-y et importez au contenu de votre cœur : Event Aggregator vous connecte avec un tableau de bord central dans l'admin pour rendre la gestion de vos importations facile." #: src/views/month/single-day.php:57 msgid "%s for %s" msgstr "%s pour %s" #: src/views/month/loop-grid.php:25 src/views/month/loop-grid.php:28 msgid "Calendar of %s" msgstr "Calendrier de %s" #: src/views/modules/bar.php:73 msgid "Submit %s search" msgstr "Envoyer la recherche %s" #: src/views/modules/bar.php:61 msgid "%s Search" msgstr "Rechercher %s" #: src/views/modules/bar.php:87 src/views/modules/bar.php:93 msgid "View %s As" msgstr "Voir %s comme" #: src/views/modules/bar.php:86 msgid "%s Views Navigation" msgstr "Navigation de vues %s" #: src/views/modules/bar.php:38 msgid "%s Search and Views Navigation" msgstr "Recherche et navigation de vues %s" #: src/admin-views/privacy.php:63 msgid "If you have extended our plugin(s) to send data to a third-party service such as Eventbrite, Google Maps, or PayPal, user information may be passed to these external services. These services may be located abroad." msgstr "Si vous avez étendu notre(s) extension(s) pour envoyer des données à un service tiers tel que Eventbrite, Google Maps ou PayPal, les informations utilisateur peuvent être transmises à ces services externes. Ces services peuvent être situés à l'étranger." #: src/admin-views/privacy.php:61 msgid "Modern Tribe does not send any user data outside of your website by default." msgstr "Modern Tribe n'envoie pas de données d'utilisateur en dehors de votre site par défaut." #: src/admin-views/privacy.php:59 msgid "Where We Send Your Data" msgstr "Où nous envoyons vos données" #: src/admin-views/privacy.php:57 msgid "Certain data may be exported or removed upon users’ requests via the existing Exporter or Eraser. Please note, however, that several “edge cases” exist in which we are unable to perfect the gathering and export of all data for your end users. We suggest running a search in your local database, as well as within the WordPress Dashboard, in order to identify all data collected and stored for your specific user requests." msgstr "Certaines données peuvent être exportées ou supprimées sur les demandes des utilisateurs via l'exportateur ou l’effaceur existant. Veuillez noter cependant, que plusieurs \"edge case\" existent dans lequel nous sommes incapables de perfectionner la collecte et l'exportation de toutes les données pour vos utilisateurs. Nous suggérons d'exécuter une recherche dans votre base de données locale, ainsi que dans le tableau de bord de WordPress, afin d'identifier toutes les données collectées et stockées pour vos demandes spécifiques." #: src/admin-views/privacy.php:55 msgid "All information (data) is retained in the local database indefinitely, unless otherwise deleted." msgstr "Toutes les informations (données) sont conservées dans la base de données locale indéfiniment, sauf si elles sont supprimées autrement." #: src/admin-views/privacy.php:53 msgid "How Long You Retain this Data" msgstr "Combien de temps vous conservez ces données" #: src/admin-views/privacy.php:51 msgid "These API keys may include the following third party services: Google Maps, Meetup, PayPal, and Eventbrite (API key, auth URL and Client Secret)." msgstr "Ces clés API peuvent inclure les services tiers suivants : Google Maps, Facebook, Meetup, PayPal et Eventbrite (clé API, URL auth et secret client)." #: src/admin-views/privacy.php:49 msgid "We make use of certain API keys, in order to provide specific features." msgstr "Nous faisons usage de certaines clés API, afin de fournir des fonctionnalités spécifiques." #: src/admin-views/privacy.php:45 msgid "The Events Calendar suite offers the use of third-party API keys. The primary functions are to enhance the features we've built in, some of which use Google Maps, PayPal, Eventbrite, and Meetup. These API keys are not supplied by Modern Tribe." msgstr "La suite Events Calendar offre l'utilisation de clés API tierces. Les fonctions principales sont d'améliorer les fonctionnalités que nous avons intégré, dont certains utilisent Google Maps, PayPal, Eventbrite, Meetup, et Facebook. Ces clés API ne sont pas fournies par Modern Tribe." #: src/admin-views/privacy.php:43 msgid "API Keys" msgstr "Clés API" #: src/admin-views/privacy.php:41 msgid "When purchasing Eventbrite Tickets, attendee, purchaser, and order information are stored and managed by Eventbrite." msgstr "Lors de l'achat de billets Eventbrite, le participant, l'acheteur et les informations de commande sont stockés et gérés par Eventbrite." #: src/admin-views/privacy.php:39 msgid "Please note that to create new events through the Community Events submission form, a user must hold a website account on this domain. This information is retained in the local database. It is also possible to create events anonymously, if the site owner has this option enabled." msgstr "Veuillez noter que pour créer de nouveaux événements par le biais du formulaire de Community Events, un utilisateur doit tenir un compte de site sur ce domaine. Ces informations sont conservées dans la base de données locale. Il est également possible de créer des événements de manière anonyme si le propriétaire du site a activé cette option." #: src/admin-views/privacy.php:36 msgid "Eventbrite Ticket information: name, description, cost, type, quantity" msgstr "Informations sur le billet Eventbrite : nom, description, coût, type, quantité" #: src/admin-views/privacy.php:35 msgid "Import origin data (URL from where events are being imported—such as Eventbrite, MeetUp, other compatible URL sources, and more, which can include similar or same data as listed above)" msgstr "Importer des données d'origine (URL à partir de laquelle les événements sont importés, tels que Eventbrite, Meetup, d'autres sources d'URL compatibles, et plus, qui peuvent inclure des données similaires ou identiques comme indiqué ci-dessus)" #: src/admin-views/privacy.php:34 msgid "All data present within a CSV or ICS file and external URLs (for events, venues, organizers, and tickets)" msgstr "Toutes les données présentes dans un fichier CSV ou ICS et des URL externes (pour les événements, les sites, les organisateurs et les billets)" #: src/admin-views/privacy.php:31 msgid "Importing Events, Venues, and Organizers:" msgstr "Importer des évènements, des lieux et des organisateurs:" #: src/admin-views/privacy.php:28 msgid "Event information: website, cost, description, date, time, image" msgstr "Informations sur l'événement : site, coût, description, date, heure, image" #: src/admin-views/privacy.php:27 msgid "Organizer information: name, phone, website, email" msgstr "Informations sur l'organisateur : nom, téléphone, site, e-mail" #: src/admin-views/privacy.php:26 msgid "Venue information: name, address, city, country, state, postal code, phone, website, geographical coordinates (latitude and longitude)" msgstr "Informations sur le lieu : nom, adresse, ville, pays, état, code postal, téléphone, site, coordonnées géographiques (latitude et longitude)" #: src/admin-views/privacy.php:23 msgid "If you create, submit, import, save, or publish Event, Venue, or Organizer information, such information is retained in the local database:" msgstr "Si vous créez, envoyez, importez, enregistrez ou publiez des informations d'événement, de lieu ou d'organisateur, ces informations sont conservées dans la base de données locale :" #: src/admin-views/privacy.php:22 src/admin-views/privacy.php:47 msgid "Suggested text:" msgstr "Texte suggéré :" #: src/admin-views/privacy.php:21 msgid "Through the usage of The Events Calendar, Events Calendar PRO, The Events Calendar Filter Bar, Eventbrite Tickets, and Community Events plugins, as well as our Event Aggregator Import service (contained within The Events Calendar plugin), information may be collected and stored within your website’s database." msgstr "Grâce à l'utilisation des extensions Events Calendar, Events Calendar PRO, The Events Calendar Filter Bar, Eventbrite Tickets et Community Events, ainsi que de notre service d'importation Event Aggregator (contenu dans l’extension The Events Calendar), des informations peuvent être collectées et stockées dans la base de données de votre site." #: src/admin-views/privacy.php:20 msgid "Event, Venue, and Organizer Information" msgstr "Information d’évènement, de lieu et d’organisateur" #: src/admin-views/privacy.php:18 msgid "What personal data we collect and why we collect it" msgstr "Quelles données personnelles nous collections et pourquoi" #: src/admin-views/privacy.php:16 msgid "This information is only for guidance and not to be considered as legal advice." msgstr "Ces informations ne sont destinées qu'aux conseils et ne sont pas considérées comme des conseils juridiques." #: src/admin-views/privacy.php:16 msgid "Disclaimer:" msgstr "Avis de non-responsabilité :" #: src/admin-views/privacy.php:15 msgid "You should include the information below in the correct sections of you privacy policy." msgstr "Vous devez inclure les informations ci-dessous dans les sections correctes de votre politique de confidentialité." #: src/admin-views/privacy.php:14 msgid "This information serves as a guide on what sections need to be modified due to usage of The Events Calendar and its Add-ons." msgstr "Cette information sert de guide sur les sections qui doivent être modifiées en raison de l'utilisation de The Events Calendar et de ses modules." #: src/admin-views/privacy.php:13 msgid "Hello," msgstr "Bonjour," #: src/admin-views/aggregator/settings.php:513 msgid "The default event category for events imported via Eventbrite" msgstr "Catégorie par défaut des évènements importés via Eventbrite" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:501 msgid "The default post status for events imported via Eventbrite" msgstr "Le statut d’article par défaut pour les évènements importé via Eventbrite" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:495 msgid "Eventbrite Import Settings" msgstr "Paramètres d’importation d'Eventbrite " #: src/admin-views/aggregator/settings.php:26 msgid "None" msgstr "Aucun" #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:13 msgid "Import from Eventbrite" msgstr "Importer d’Eventbrite" #: src/admin-views/aggregator/banners/eventbrite-upsell.php:17 msgid "Learn more" msgstr "Apprendre davantage" #: src/admin-views/aggregator/banners/eventbrite-upsell.php:14 msgid "Do more with Eventbrite Tickets" msgstr "Faîtes en plus avec les billets Eventbrite" #: src/Tribe/Main.php:4335 msgid "Search for %s by month. Please use the format %s." msgstr "Rerchercher des %s par mois. Veuillez utiliser le format %s." #: src/Tribe/Main.php:4330 msgid "Search for %s by Date. Please use the format %s." msgstr "Rerchercher des %s par date. Veuillez utiliser le format %s." #: src/Tribe/Main.php:4298 src/Tribe/Main.php:4299 msgid "2 digit month dot 4 digit year" msgstr "Mois à 2 chiffres. année à 4 chiffres" #: src/Tribe/Main.php:4297 msgid "4 digit year dot 2 digit month" msgstr "Année à 4 chiffres. mois à 2 chiffres" #: src/Tribe/Main.php:4296 msgid "2 digit month hyphen 4 digit year" msgstr "Mois à 2 chiffres - année à 4 chiffres" #: src/Tribe/Main.php:4293 src/Tribe/Main.php:4294 src/Tribe/Main.php:4295 msgid "1 digit month hyphen 4 digit year" msgstr "Mois à 1 chiffre - année à 4 chiffres" #: src/Tribe/Main.php:4290 src/Tribe/Main.php:4292 msgid "2 digit month slash 4 digit year" msgstr "Mois à 2 chiffres / année à 4 chiffres" #: src/Tribe/Main.php:4289 src/Tribe/Main.php:4291 msgid "1 digit month slash 4 digit year" msgstr "Mois à 1 chiffre / année à 4 chiffres" #: src/Tribe/Main.php:4288 msgid "4 digit year hyphen 2 digit month" msgstr "Année à 4 chiffres - mois à 2 chiffres" #: src/Tribe/Main.php:4284 msgid "2 digit day dot 2 digit month dot 4 digit year" msgstr "Jour à 2 chiffres . mois à 2 chiffres . année à 4 chiffres" #: src/Tribe/Main.php:4283 msgid "2 digit month dot 2 digit day dot 4 digit year" msgstr "Mois à 2 chiffres . jour à 2 chiffres . année à 4 chiffres" #: src/Tribe/Main.php:4282 msgid "4 digit year dot 2 digit month dot 2 digit day" msgstr "Année à 4 chiffres . mois à 2 chiffres . jour à 2 chiffres" #: src/Tribe/Main.php:4281 msgid "2 digit day hyphen 2 digit month hyphen 4 digit year" msgstr "Jour à 2 chiffres - mois à 2 chiffres - année à 4 chiffres" #: src/Tribe/Main.php:4280 msgid "1 digit day hyphen 1 digit month hyphen 4 digit year" msgstr "Jour à 1 chiffre - mois à 1 chiffre - année à 4 chiffres" #: src/Tribe/Main.php:4279 msgid "1 digit month hyphen 2 digit day hyphen 4 digit year" msgstr "Mois à 1 chiffre - jour à 2 chiffres - année à 4 chiffres" #: src/Tribe/Main.php:4278 msgid "1 digit month hyphen 1 digit day hyphen 4 digit year" msgstr "Mois à 1 chiffre - jour à 1 chiffre - année à 4 chiffres" #: src/Tribe/Main.php:4277 msgid "2 digit day slash 2 digit month slash 4 digit year" msgstr "jour à 2 chiffres / mois à deux chiffres / année à 4 chiffres" #: src/Tribe/Main.php:4276 msgid "1 digit day slash 1 digit month slash 4 digit year" msgstr "Jour à 1 chiffre / mois à 1 chiffre / année à 4 chiffres" #: src/Tribe/Main.php:4275 msgid "2 digit month slash 2 digit day slash 4 digit year" msgstr "Mois à 2 chiffres / jour à 2 chiffres / année à 4 chiffres" #: src/Tribe/Main.php:4274 msgid "1 digit month slash 1 digit day slash 4 digit year" msgstr "Mois à 1 chiffre / jour à 1 chiffre / année à 4 chiffres" #: src/Tribe/Main.php:4273 msgid "4 digit year hyphen 2 digit month hyphen 2 digit day" msgstr "Année à 4 chiffres - mois à 2 chiffres - jour à 2 chiffres" #: src/Tribe/Main.php:4252 msgid "Search for %s by Keyword." msgstr "Rechercher %s par mot-clé" #: src/Tribe/API.php:826 src/Tribe/API.php:837 msgid "An event having a post meta value of `%s` minutes is not valid. Make sure it is from 0 to 59." msgstr "Un évènement ayant une valeur méta d’article de '%s' minutes n'est pas valide. Assurez-vous qu'il est entre 0 et 59." #: src/Tribe/API.php:796 msgid "An event having a post meta value of `%s` hour (24-hour) is not valid. Make sure it is from 0 to 23." msgstr "Un évènement ayant une valeur méta d’article de '%s' heure ( 24 heures). Assurez-vous qu'il est entre 0 et 23." #: src/Tribe/API.php:789 msgid "An event having a post meta value of `%s` hour (12-hour) is not valid. Make sure it is from 1 to 12." msgstr "Un évènement ayant une valeur méta d’article de '%s' heure ( 12 heures). Assurez-vous qu'il est entre 1 et 12." #: src/Tribe/API.php:772 msgid "An event having a post meta value of `%s` hour (am/pm) is not valid. Make sure it is from 1 to 12." msgstr "Un événement ayant une valeur méta d’article '%s' heure (AM/PM) n'est pas valide. Assurez-vous qu'il est de 1 à 12." #: src/Tribe/API.php:744 msgid "An event having a post meta value of `%s` meridian is not valid. Make sure it is either `am` or `pm`, or remove it entirely if using the 24-hour format." msgstr "Un événement ayant une valeur méta d’article de '%s' méridien n'est pas valide. Assurez-vous qu'il soit 'am' ou 'pm', ou supprimez-le entièrement si vous utilisez le format 24 heures." #: common/src/Tribe/Admin/Notice/Php_Version.php:101 msgid "Starting March 2019, %1$s will no longer work with versions prior to PHP 5.4. Currently your site is using PHP version %2$s. For best results, we recommend using PHP 5.6 or above." msgstr "À partir de mars 2019, %1$s ne fonctionnera plus avec les versions antérieures à PHP 5,4. Actuellement, votre site utilise la version PHP%2$s. Pour de meilleurs résultats, nous vous conseillons d'utiliser PHP 5.6 ou supérieur." #: common/src/Tribe/Admin/Notice/Php_Version.php:98 msgid "Starting March 2019, %1$s will no longer support versions prior to PHP 5.6. Your site is currently using PHP version %2$s which will no longer be supported by %1$s. For best results, we recommend using PHP 5.6 or above." msgstr "À partir de mars 2019, %1$s ne fonctionnera plus avec les versions antérieures à PHP 5.6. Actuellement, votre site utilise la version PHP %2$s qui ne sera plus pris en charge par %1$s. Pour de meilleurs résultats, nous vous conseillons d'utiliser PHP 5.6 ou supérieur." #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:74 msgid "You need to connect Event Aggregator to Eventbrite to import your events from Eventbrite." msgstr "Vous devez connecter Event Aggregator à Eventbrite pour importer vos évènements depuis Eventbrite." #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:52 msgid "Refresh your connection to Eventbrite" msgstr "Rafraîchissez votre connexion à Eventbrite" #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:50 msgid "Connect to Eventbrite" msgstr "Se connecter à Eventbrite" #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:49 msgid "You need to connect to Eventbrite for Event Aggregator to work properly" msgstr "Vous devez vous connecter à Eventbrite pour qu’Event Aggregator puisse fonctionner." #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:45 msgid "Eventbrite Token" msgstr "Jeton Eventbrite" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:306 msgid "Settings > General" msgstr "Réglages > Général" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:295 msgid "The number of events available in the preview may be limited by your %1$sImport Settings.%2$s" msgstr "Le nombre d’évènements disponible dans l’aperçu peut être limité par vos %1$sréglages d’import.%2$s" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:288 msgid "to change how the actual time is displayed on your calendar." msgstr "pour changer l’affichage de l'heure actuelle dans votre calendrier." #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:286 msgid "timezone settings" msgstr "réglages du fuseau horaire" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:284 msgid "Events will be imported with the same timezone as defined on eventbrite.com. You can make use of The Events Calendar's" msgstr "Les évènements seront importés avec le fuseau horaire défini sur eventbrite.com. Vous pouvez utiliser celui de The Events Calendar" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:277 msgid "Eventbrite imports can fetch up to 50 events from your source." msgstr "Eventbrite peut importer jusqu’à 50 évènements de votre source." #: src/admin-views/aggregator/status.php:175 msgid "Limited connectivity with Eventbrite" msgstr "Connectivité limitée à Eventbrite" #: src/admin-views/aggregator/status.php:171 msgctxt "link for connecting eventbrite" msgid "Connect to Eventbrite" msgstr "Se connecter à Eventbrite" #: src/admin-views/aggregator/status.php:169 msgid "You have not connected Event Aggregator to Eventbrite" msgstr "Vous n’avez pas connecté Event Aggregator à Eventbrite" #: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:28 msgid "Use the filters to narrow down which events are fetched from Eventbrite." msgstr "Utilisez les filtres pour affiner les évènements extraits d’Eventbrite." #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:154 msgid "Invalid Meetup URL" msgstr "URL Meetup non valide" #: src/deprecated/facebook.php:129 msgid "Invalid Facebook URL" msgstr "URL Facebook non valide" #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:183 msgid "Invalid Eventbrite URL" msgstr "URL Eventbrite non valide" #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:153 msgid "eventbrite.com/e/example-12345" msgstr "eventbrite.com/e/example-12345" #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:116 msgid "Import events directly from your connected Eventbrite.com account or from a public Eventbrite.com url." msgstr "Importe des évènements directement depuis votre compte connecté à Eventbrite.com, ou depuis une autre URL publique d’Eventbrite.com." #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:115 msgid "Select Source" msgstr "Sélectionner la source" #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:114 msgid "Import Source" msgstr "Importer la source" #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:44 msgid "Log into Eventbrite" msgstr "Se connecter à Eventbrite" #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:38 msgid "Please log in to enable event imports from Eventbrite." msgstr "Veuillez vous connecter pour pouvoir importer des évènements depuis Eventbrite." #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:15 #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:121 msgid "Import from your Eventbrite account" msgstr "Importer depuis votre compte Eventbrite" #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:8 msgid "One-time imports include all currently listed events, while scheduled imports automatically grab new events and updates from Eventbrite on a set schedule. Single events can be added via a one-time import." msgstr "Les imports ponctuels incluent tous les évènements actuellement répertoriés, tandis que les imports planifiés prennent automatiquement de nouveaux évènement et mises à jour depuis Eventbrite selon un calendrier défini. Les évènement individuels peuvent être ajoutés en une seule fois." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:175 msgid "Please provide a Eventbrite URL when importing from Eventbrite." msgstr "Veuillez fournir une URL Eventbrite pour importer depuis Eventbrite." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:699 msgid "Successfully fetched Eventbrite Token" msgstr "Jeton Eventbrite récupéré avec succès" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:684 msgid "No upcoming Eventbrite events found." msgstr "Aucun évènement Eventbrite à venir trouvé." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:683 msgid "Events cannot be imported because Eventbrite has returned an error. This could mean that the event ID does not exist, the event or source is marked as Private, or the event or source has been otherwise restricted by Eventbrite. You can read more about Eventbrite restrictions in our knowledgebase." msgstr "" "Les événements ne peuvent pas être importés car Eventbrite a retourné une erreur. Cela peut signifier que l'ID d'événement n'existe pas, l'événement ou la source est marqué comme privé, ou l'événement ou la source a été par ailleurs restreint par Eventbrite. \n" "Vous pouvez en savoir plus sur les restrictions Eventbrite dans notre base de connaissances." #: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/State.php:78 msgid "The new status message slug, to allow for localized messages." msgstr "Le nouvel identifiant du message d'état, pour permettre des messages localisés." #: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/State.php:73 msgid "The new status message for the user, not localized." msgstr "Le nouveau message d'état pour l'utilisateur, non localisé." #: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/State.php:68 msgid "The new status of the import." msgstr "Le nouvel état de l’import." #: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/Batch.php:138 msgid "The current interval, in seconds, between the end of a batch process and the start of the next; as set on the server." msgstr "L'intervalle actuel, en secondes, entre la fin d'un traitement par lots et le début du suivant; comme défini sur le serveur." #: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/Batch.php:132 #: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/State.php:84 msgid "The percentage of import completed." msgstr "Pourcentage de l’import réalisé" #: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/Batch.php:126 msgid "The current status of the import." msgstr "État courant de l’import" #: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/Batch.php:120 #: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/State.php:62 msgid "The hash of the next expected batch, as previously provided by the client" msgstr "Le hash du prochain lot attendu, tel que fourni précédemment par le client" #: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/Batch.php:114 #: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/State.php:56 msgid "The import unique ID as provided by Event Aggregator service" msgstr "L’ID d’import unique tel que fourni par le service Event Aggregator" #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:65 msgid "There is an JSON error with the Event Aggregator server. Please try your import again later." msgstr "Il y a eu une erreur JSON avec le serveur Event AGgregator. Veuillez réessayer plus tard." #: src/Tribe/Aggregator/CLI/Service_Provider.php:22 msgid "If required the commands will use the API keys and licenses set for the current site." msgstr "Si nécessaire, les commandes utiliseront les clés API et les licences définies pour le site actuel." #: src/Tribe/Aggregator/CLI/Service_Provider.php:21 msgid "Create, run and manage Event Aggregator imports." msgstr "Créer, lancer et gérer les imports Event Aggregator" #: src/Tribe/Admin/Notice/Timezones.php:76 msgid "When using The Events Calendar, we recommend that you choose a city in your timezone and avoid using a UTC timezone offset. Choosing a UTC timezone may cause problems when importing events or with Day Light Savings time. %1$s" msgstr "Lorsque vous utilisez The Events Calendar, nous vous conseillons de choisir une ville dans votre fuseau horaire et d'éviter d'utiliser un fuseau horaire UTC. Le choix d'un fuseau horaire UTC peut causer des problèmes lors de l'importation d'événements ou d'un jour de changement d’heure. %1$s" #: src/Tribe/Admin/Notice/Timezones.php:74 #: src/Tribe/Editor/Compatibility.php:104 msgid "Read more" msgstr "Lire la suite" #: src/Tribe/Admin/Notice/Marketing.php:78 msgctxt "2018 user survey" msgid "The Events Calendar Annual Survey: share your feedback with our team—%1$s!" msgstr "L’enquête annuelle The Events Calendar : Partagez vos commentaires avec notre équipe —%1$s !" #: src/Tribe/Admin/Notice/Marketing.php:74 msgctxt "2018 user survey" msgid "take the survey now" msgstr "répondez au sondage maintenant" #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:33 msgid "Search our support help desk" msgstr "Recherchez notre service d’assistance" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:385 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:67 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:64 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:39 msgid "The requested page was not found." msgstr "La page demandée n’a pas été trouvée." #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:407 msgid "one month" msgstr "un mois" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:395 msgid "one week" msgstr "une semaine" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:577 msgctxt "when the retry will happen, a date" msgid "retrying at %s" msgstr "Prochain essai le %s" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:574 msgctxt "in human readable time" msgid "retrying in about %s" msgstr "Prochain essai dans à peu près %s" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:190 msgid "This option allows you to bulk delete past events. Be careful and backup your database before removing your events as there is no way to reverse the changes." msgstr "Cette option vous permet de supprimer en masse les évènements passés. Soyez prudent et sauvegardez votre base de données avant de supprimer vos évènements car il n'y a aucun moyen d'inverser les changements." #: src/admin-views/tribe-options-general.php:189 msgid "Permanently delete events older than" msgstr "Supprimer définitivement les évènements plus vieux que" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:184 #: src/admin-views/tribe-options-general.php:201 msgid "3 years" msgstr "3 ans" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:183 #: src/admin-views/tribe-options-general.php:200 msgid "2 years" msgstr "2 ans" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:182 #: src/admin-views/tribe-options-general.php:199 msgid "1 year" msgstr "1 an" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:181 #: src/admin-views/tribe-options-general.php:198 msgid "9 months" msgstr "9 mois" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:180 #: src/admin-views/tribe-options-general.php:197 msgid "6 months" msgstr "6 mois" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:179 #: src/admin-views/tribe-options-general.php:196 msgid "3 months" msgstr "3 mois" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:173 msgid "This option allows you to automatically move past events to trash." msgstr "Cette option vous permet de supprimer automatiquement les évènements passés." #: src/admin-views/tribe-options-general.php:172 msgid "Move to trash events older than" msgstr "Supprimer les évènements plus vieux que" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:53 msgid "Instantly updates the calendar view when searching for or filtering events." msgstr "Met à jour instantanément la vue du calendrier lors de la recherche ou du filtrage d'événements." #: src/admin-views/tribe-options-general.php:52 msgid "Enable live refresh" msgstr "Activer la mise à jour automatique" #: src/admin-views/events-meta-box.php:135 msgid "Time Zone:" msgstr "Fuseau horaire :" #: src/Tribe/Gutenberg.php:125 msgid "Looks like you are using Gutenberg on this WordPress installation. %1$s" msgstr "Il semble que vous utilisiez Gutenberg sur cette installation WordPress. %1$s" #: src/Tribe/Gutenberg.php:123 msgid "Download our Events Gutenberg extension and start using the block editor on your events!" msgstr "Téléchargez notre extension Events Gutenberg et commencez à utiliser l’éditeur de blocs sur vos évènements !" #: src/Tribe/Front_Page_View.php:238 #: src/deprecated/Tribe__Events__Customizer__Front_Page_View.php:55 msgctxt "Customizer static front page setting" msgid "Main %s Page" msgstr "Page principale %s" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:71 msgid "Event Tickets Plus allows you to sell tickets to your events using WooCommerce, Easy Digital Downloads, or our built in Tribe Commerce tool. Add tickets to your posts and pages, or add %1$sThe Events Calendar%2$s and sell tickets from your event listings. Create custom registration forms, manage attendees, use custom capacity options, and more. Guest check in is easy with QR codes and our custom scanning app." msgstr "Event Tickets Plus vous permet de vendre des billets pour vos événements en utilisant WooCommerce, Easy Digital Downloads, ou notre outil intégré dans Tribe Commerce. Ajoutez des billets à vos articles et vos pages, ou ajoutez %1$sThe Events Calendar%2$s et vendez des billets à partir de vos listes d'événements. Créez des formulaires d'inscription personnalisés, gérez les participants, utilisez des options de capacité personnalisées, etc. L'enregistrement des invités est facile avec les QR codes et notre application de numérisation personnalisée." #: src/admin-views/tribe-options-general.php:31 msgid "The number of events per page on the List, Photo, and Map Views. Does not affect other views." msgstr "Nombre d'événements par page dans la liste, photo et les vues de carte. N'affecte pas les autres vues." #: src/admin-views/tribe-options-general.php:28 msgid "The number of events per page on the List View. Does not affect other views." msgstr "Nombre d'événements par page dans la vue en liste. N'affecte pas d'autres vues." #: src/Tribe/Rewrite.php:265 msgctxt "The \"/page/\" URL string component." msgid "page" msgstr "page" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:143 msgid "An organizer with the specified event does not exist." msgstr "L’organisateur avec l’évènement défini n’existe pas." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:140 msgid "The organizer with the specified ID is not accessible." msgstr "L’organisateur avec l’ID défini n’est pas accessible." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:130 msgid "An event with the specified ID does not exist." msgstr "L’évènement avec l’ID défini n’existe pas." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:127 msgid "The event with the specified ID is not accessible." msgstr "L’évènement avec l’ID spécifié n’est pas accessible." #: src/Tribe/Main.php:2020 msgid "%1$s published. %2$sView %3$s" msgstr "%1$s publié. %2$sVoir %3$s" #: common/src/Tribe/Validate.php:184 msgid "%s must not be empty" msgstr "%s ne doit pas être vide" #: src/functions/template-tags/general.php:1345 msgid "Calendar powered by %s" msgstr "Agenda propulsé par %s" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:85 msgid "The current URL for your events page is %1$s.

You cannot edit the slug for your events page as you do not have pretty permalinks enabled. In order to edit the slug here, enable pretty permalinks." msgstr "L'URL actuelle de votre page d'événements est %1$s.

Vous ne pouvez pas modifier l’identifiant de votre page d'événements tant que vous n'avez pas activé les permaliens. Pour modifier l’identifiant, activez les permaliens." #: src/admin-views/tribe-options-display.php:61 msgid "There are going to be situations where no out-of-the-box template is 100% perfect. Check out our our themer's guide for instructions on custom modifications." msgstr "Il va y avoir des situations où aucun modèle prédéfini n’est parfait à 100%. Consultez notre Guide d’instructions sur les modifications personnalisées." #: src/admin-views/tribe-options-display.php:58 msgid "The settings below control the display of your calendar. If things don't look right, try switching between the three style sheet options or pick a page template from your theme." msgstr "Les réglages ci-dessous contrôlent l'affichage de votre calendrier. Si les choses ne semblent pas correctes, essayez de basculer entre les trois options de feuille de style ou choisissez un modèle de page depuis votre thème." #: src/admin-views/aggregator/settings.php:202 msgid "When importing from an event source, this is the maximum number of events that will be imported; on slower websites this may impact the success of imports. Setting this to a smaller number may improve results." msgstr "Lors de l'importation depuis d'une source d'événements, il s'agit du nombre maximal d'événements qui seront importés; sur les sites plus lents, cela peut influer sur le succès des importations. Le réglage à un plus petit nombre peut améliorer les résultats." #: src/admin-views/aggregator/settings.php:201 msgid "Import Quantity Limit" msgstr "Limiter l’import" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:185 msgid "When importing from an event source, this is how far into the future the events will be fetched; on slower websites a larger date range may impact the success of imports. Selecting a shorter time period may improve results." msgstr "Lors de l'importation à partir d'une source d'événement, il s’agit de la façon dont les évènements futurs seront récupérés; sur les sites plus lents, une plus grande fourchette de dates peut influer sur le succès des importations. La sélection d'une période de temps plus courte peut améliorer les résultats." #: src/admin-views/aggregator/settings.php:184 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:468 msgid "Import Date Range Limit" msgstr "Limiter les périodes d’import" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:172 msgid "Limit the number of imported events by number, date range, or not at all; on slower websites this may impact the success of imports. Selecting a shorter time period or a smaller number of events may improve results." msgstr "Limiter le nombre d'événements importés par nombre, par plage de dates ou pas du tout; sur les sites plus lents, cela peut influer sur le succès des importations. La sélection d'une période de temps plus courte ou d'un plus petit nombre d'événements peut améliorer les résultats." #: src/admin-views/aggregator/settings.php:171 msgid "Import Limit Type" msgstr "Import de type de limite" #: src/admin-views/aggregator/origins/limit.php:20 msgid "Event Aggregator will try to fetch %s events starting from the current date or the specified date;" msgstr "Event Aggregator essaiera d'extraire %s évènements à partir de la date actuelle ou de la date spécifiée;" #: src/Tribe/iCal.php:438 msgctxt "iCal feed description" msgid "Events for %s" msgstr "Évènements pour %s" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:45 msgid "The requested event term archive page does not exist" msgstr "La page d’archives correspondant à ce terme n’existe pas" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:43 msgid "The requested organizer archive page does not exist" msgstr "La page d’archives correspondant à cet organisateur n’existe pas" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:42 msgid "The requested venue archive page does not exist" msgstr "La page d’archives de ce lieu n’existe pas" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:41 msgid "The organizer could not be updated" msgstr "L’organisateur ne peut pas être mis à jour" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:40 msgid "The venue could not be updated" msgstr "Le lieu ne peut pas être mis à jour" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:39 msgid "The event could not be updated" msgstr "L’évènement ne peut pas être mis à jour" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:38 msgid "The organizer is already trashed" msgstr "L’organisateur est déjà supprimé" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:37 msgid "The organizer could not be deleted" msgstr "L’organisateur ne peut être supprimé" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:36 msgid "The venue is already trashed" msgstr "Le lieu est déjà supprimé" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:35 msgid "The venue could not be deleted" msgstr "Le lieu ne peut pas être supprimé" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:34 msgid "The event is already trashed" msgstr "L’évènement ne peut pas être supprimé" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:33 msgid "The event could not be deleted" msgstr "L’évènement ne peut pas être supprimé" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:32 msgid "The requested organizer is not accessible" msgstr "L’organisateur demandé n’est pas accessible" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:31 msgid "The requested venue is not accessible" msgstr "Le lieu demandé n’est pas accessible" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:30 msgid "The provided linked post ID is not valid" msgstr "L’ID d’article lié fourni n’est pas valide." #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:29 msgid "The organizer could not be created from the provided data" msgstr "L’organisateur ne peut pas être crée avec les données fournies" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:28 msgid "The venue could not be created from the provided data" msgstr "Le lieu ne peut pas être crée avec les données fournies" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue_Slug.php:36 msgid "the venue post name" msgstr "le nom d’article du lieu" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:309 msgid "The venue state and province" msgstr "La région et le département du lieu" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:253 msgid "Whether events linked to the venue should show a map link or not" msgstr "Les évènements liés au lieu doivent ils avoir un lien de carte ou non" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:247 msgid "Whether events linked to the venue should show a map or not" msgstr "Les évènements liés au lieu doivent ils avoir un lien de carte ou non" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:240 msgid "The venue post status" msgstr "Le statut d’article du lieu" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:234 msgid "The venue description" msgstr "La description du lieu" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:221 msgid "The venue publication date (UTC time zone)" msgstr "La date de publication du lieu (fuseau horaire UTC)" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:215 msgid "The venue publication date" msgstr "La date de publication du lieu" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:209 msgid "The venue author ID" msgstr "ID de l’auteur du lieu" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:187 msgid "the venue post ID" msgstr "ID du lieu" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:167 msgid "The venue with the specified ID could not be deleted." msgstr "Le lieu avec l’ID spécifié ne peut pas être supprimé." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:164 msgid "The venue with the specified ID has been deleted already." msgstr "Le lieu avec l’ID spécifié a déjà été supprimé." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:161 msgid "The current user cannot delete the venue with the specified ID." msgstr "L’utilisateur actuel ne peut pas supprimer le lieu avec l’ID spécifié" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:158 msgid "The venue post ID is missing or does not exist." msgstr "L’ID d’article du lieu est manquant ou n’existe pas." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:152 msgid "Deletes a venue and returns its data" msgstr "Supprime un lieu et retourne ses données" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:144 msgid "The user is not authorized to create venues" msgstr "L’utilisateur n’est pas autorisé à créer des lieux" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:135 msgid "Returns the data of the created venue" msgstr "Retourne les données du lieu créé" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:129 msgid "Returns the data of the updated venue" msgstr "Retourne les données du lieu mis à jour" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:120 msgid "A venue with the specified post ID does not exist." msgstr "Un lieu avec l’ID d’article spécifié n’existe pas" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:114 msgid "The venue post ID is missing." msgstr "L’ID du lieu est manquant." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:108 msgid "Returns the data of the venue with the specified post ID" msgstr "Retourne les données du lieu avec l’ID d’article spécifié" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:142 msgid "the event tag term ID" msgstr "l’ID du terme d’étiquette d’évènement" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:122 msgid "The event tag with the specified term ID could not be deleted." msgstr "L’étiquette d’évènement avec l’ID du terme spécifié ne peut pas être supprimé." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:119 msgid "The event tag with the specified term ID has been deleted already." msgstr "L’étiquette d’évènement avec l’ID du terme spécifié a déjà été supprimé." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:116 msgid "The current user cannot delete the event tag with the specified term ID." msgstr "L’utilisateur actuel ne peut pas supprimer le l’étiquette d’évènement avec l’ID spécifié" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:113 msgid "The event tag term ID is missing or does not exist." msgstr "L’ID de terme d’étiquette d’évènement est manquant ou n’existe pas." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:107 msgid "Deletes an event tag and returns its data" msgstr "Supprime une étiquette d’évènement et retourne ses données" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:99 msgid "The user is not authorized to create event tags" msgstr "L'utilisateur n’est pas autorisé à créer des étiquettes d’évènement" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:90 msgid "Returns the data of the created event tag" msgstr "Retourne les données de l’étiquette d’évènement créée" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:84 msgid "Returns the data of the updated event tag" msgstr "Retourne les données de l’étiquette d’évènement mise à jour" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:72 msgid "The event tag term ID is missing." msgstr "L'ID du terme d’étiquette d’évènement est manquant." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:66 msgid "Returns the data of the event tag with the specified term ID" msgstr "Retourne les données de l’étiquette d’évènement avec l’ID de terme spécifié" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:37 msgid "The event tag slug" msgstr "L’identifiant d’étiquette d’évènement" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:31 msgid "The event tag description" msgstr "La description d’étiquette d’évènement" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:25 msgid "The event tag name" msgstr "Nom de l’étiquette de l’évènement" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer_Slug.php:36 msgid "the organizer post name" msgstr "Le nom de l’organisateur d’évènement" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:291 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:323 msgid "The organizer featured image ID or URL" msgstr "L’ID ou l’URL de l’image mise en avant de l’organisateur" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:284 msgid "The organizer e-mail address" msgstr "L’adresse e-mail de l’organisateur" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:255 msgid "The organizer description" msgstr "La description de l’organisateur" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:241 msgid "The organizer publication date (UTC time zone)" msgstr "La date de publication de l’organisateur (zone horaire UTC)" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:234 msgid "The organizer publication date" msgstr "La date de publication de l’organisateur" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:227 msgid "The organizer author ID" msgstr "L’ID d’auteur de l’organisateur" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:204 msgid "the organizer post ID" msgstr "l’ID d’auteur de l’organisateur" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:184 msgid "The organizer with the specified ID could not be deleted." msgstr "L’organisateur avec l’ID spécifié ne peut pas être supprimé." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:181 msgid "The organizer with the specified ID has been deleted already." msgstr "L’organisateur avec l’ID spécifié a déjà été supprimé." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:178 msgid "The current user cannot delete the organizer with the specified ID." msgstr "L’utilisateur actuel ne peut pas supprimer l’organisateur avec l’ID spécifié" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:175 msgid "The organizer post ID is missing or does not exist." msgstr "L’ID de l’organisateur est manquant ou n’existe pas." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:169 msgid "Deletes an organizer and returns its data" msgstr "Supprime un organisateur et retourne ses données" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:161 msgid "The user is not authorized to create organizers" msgstr "L’utilisateur n’est pas autorisé à créer des organisateurs" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:152 msgid "Returns the data of the created organizer" msgstr "Retourne les données de l’organisateur créé" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:137 msgid "The organizer post ID is missing." msgstr "L’ID d'organisateur d’article est manquant." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:131 msgid "Returns the data of the organizer with the specified post ID" msgstr "Retourne les données d’organisateur de l’évènement avec l’ID d’article spécifié" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event_Slug.php:36 msgid "the event post name" msgstr "le nom d’article de l’évènement" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:355 msgid "The event organizer IDs or data" msgstr "L’ID ou les données de l’organisateur de l’évènement" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:347 msgid "The event venue ID or data" msgstr "L’ID ou les données du lieu d’évènement" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:325 msgid "Whether the event should be featured on the site or not" msgstr "Si l’évènement doit être mis en avant sur le site ou non" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:320 msgid "Whether the event should be sticky in the calendar view or not" msgstr "Si l’évènement doit être épinglé dans la vue de calendrier ou non" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:315 msgid "Whether events should be hidden in the calendar view or not" msgstr "Si les évènements doivent être masqués dans la vue de calendrier ou non" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:310 msgid "Whether the event should show a map link or not" msgstr "Si l’évènement doit afficher un lien de carte ou non" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:305 msgid "Whether the event should show a map or not" msgstr "Si l’évènement doit afficher une carte ou non" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:292 msgid "The event cost" msgstr "Le coût de l’évènement" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:287 msgid "The event featured image ID or URL" msgstr "L’ID ou l’URL d’image mise en avant d’évènement" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:281 msgid "The event end date and time" msgstr "Les date et heure de fin de l’évènement" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:275 msgid "The event start date and time" msgstr "Les date et heure de début de l’évènement" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:269 msgid "Whether the event lasts the whole day or not" msgstr "Si les évènements sont sur toute la journée ou non" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:263 msgid "The event time zone" msgstr "Le fuseau horaire de l’évènement" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:250 msgid "The event excerpt" msgstr "L’extrait de l’évènement" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:238 msgid "The event description" msgstr "La description de l’évènement" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:232 msgid "The event title" msgstr "Le titre de l’évènement" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:226 msgid "The event publication date (UTC time zone)" msgstr "La date de publication de l’évènement (Fuseau horaire UTC)" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:220 msgid "The event publication date" msgstr "La date de publication de l’évènement" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:214 msgid "The event author ID" msgstr "L’ID de l’auteur de l’évènement" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:177 msgid "The event with the specified ID could not be deleted." msgstr "L’évènement avec l’ID spécifié ne peut pas être supprimé." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:174 msgid "The event with the specified ID has been deleted already." msgstr "L’évènement avec l’ID spécifié a déjà été supprimé." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:171 msgid "The current user cannot delete the event with the specified ID." msgstr "L’utilisateur actuel ne peut pas supprimer l’évènement lieu avec l’ID spécifié." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:168 msgid "The event post ID is missing or does not exist." msgstr "L’ID d’article d’évènement est manquant ou n’existe pas." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:162 msgid "Deletes an event and returns its data" msgstr "Supprime un évènement et retourne ses données" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:154 msgid "The user is not authorized to create events" msgstr "L’utilisateur n’est pas autorisé à créer d’évènements" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:145 msgid "Returns the data of the created event" msgstr "Retourne les données de l’évènement créé" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:139 msgid "Returns the data of the updated event" msgstr "Retourne les données de l’évènement modifié" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:148 msgid "the event category term ID" msgstr "l’ID du terme de catégorie d’évènement" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:128 msgid "The event category with the specified term ID could not be deleted." msgstr "La catégorie d’évènement avec l’ID du terme spécifié ne peut pas être supprimée." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:125 msgid "The event category with the specified term ID has been deleted already." msgstr "La catégorie d’évènement avec l’ID du terme spécifié a déjà été supprimée." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:122 msgid "The current user cannot delete the event category with the specified term ID." msgstr "L’utilisateur actuel ne peut pas supprimer la catégorie d’évènement avec l’ID spécifié" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:119 msgid "The event category term ID is missing or does not exist." msgstr "L’ID de terme de catégorie d’évènement est manquant ou n’existe pas." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:113 msgid "Deletes an event category and returns its data" msgstr "Supprime une catégorie d’évènement et retourne ses données" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:105 msgid "The user is not authorized to create event categories" msgstr "L'utilisateur n’est pas autorisé à créer des catégories d’évènement" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:158 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:141 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:151 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:96 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:102 msgid "A required parameter is missing or an input parameter is in the wrong format" msgstr "Un paramètre nécessaire est manquant ou une entrée de paramètre est dans un mauvais format" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:96 msgid "Returns the data of the created event category" msgstr "Retourne les données de la catégorie d’évènement créée" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:90 msgid "Returns the data of the updated event category" msgstr "Retourne les données de la catégorie d’évènement mise à jour" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:81 msgid "An event category with the specified term ID does not exist." msgstr "Une catégorie d’évènement avec l’ID de terme spécifié n’existe pas." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:78 msgid "The event category term ID is missing." msgstr "L’ID de terme de catégorie d’évènement est manquant." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:72 msgid "Returns the data of the event category with the specified term ID" msgstr "Retourne les données de la catégorie d’évènement avec l’ID de terme spécifié" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:37 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:43 msgid "The event category slug" msgstr "L’identifiant de la catégorie d’évènement" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:31 msgid "The event category description" msgstr "La description de la catégorie d’évènement" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:25 msgid "The event category name" msgstr "Le nom de la catégorie d’évènement" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Base.php:38 msgid "No description provided" msgstr "Aucune description fournie" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:221 msgid "Venues should have upcoming events associated to them" msgstr "Les lieux doivent avoir des évènements à venir qui leur sont associés" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:216 msgid "Venues should have events associated to them" msgstr "Les lieux doivent avoir des évènements qui leur sont associés" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:211 msgid "Venues should be related to this event" msgstr "Les lieux devraient être liés à cet évènement" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:205 msgid "Venues should contain the specified string in the title, description or custom fields" msgstr "Les lieux doivent avoir la chaîne spécifiée dans le titre, la description ou les champs personnalisés" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:199 msgid "The number of venues to return on each page" msgstr "Le nombre de lieu à montrer sur chaque page" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:53 msgid "Returns all the venues matching the search criteria" msgstr "Retourne tous les lieux qui correspondent au critère de recherche" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:118 msgid "The number of event tags to return on each page" msgstr "Le nombre d’étiquettes d’évènement à montrer sur chaque page." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:56 msgid "No event tags match the query or the requested page was not found." msgstr "Aucune étiquette d’évènements ne correspond à la demande ou la page demandée n’a pas été trouvée." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:45 msgid "Returns all the event tags matching the search criteria" msgstr "Retourne toutes les étiquettes d’évènements qui correspondent au critère de recherche" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:262 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:233 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:230 msgid "The organizer post status" msgstr "Le statut de l’organisateur d’article" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:224 msgid "Organizers should have upcoming events associated to them" msgstr "Les organisateurs doivent avoir des évènements à venir qui leur sont associés" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:219 msgid "Organizers should have events associated to them" msgstr "Les organisateurs doivent avoir des évènements qui leur sont associés" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:214 msgid "Organizers should be related to this event" msgstr "Les organisateurs devraient être liés à cet évènement" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:208 msgid "Organizers should contain the specified string in the title, description or custom fields" msgstr "Les organisateurs doivent avoir la chaîne spécifiée dans le titre, la description ou les champs personnalisés" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:202 msgid "The number of organizers to return on each page" msgstr "Le nombre d’organisateurs à montrer sur chaque page" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:56 msgid "Returns all the organizers matching the search criteria" msgstr "Retourne tous les organisateurs qui correspondent au critère de recherche" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:494 msgid "Requires Events Calendar Pro. Events should be filtered by their venue longitude location, must also provide geoloc_lat" msgstr "Nécessite Events Calendar Pro. Les événements doivent être filtrés par la longitude de leur localisation, doit également fournir geoloc_lat" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:488 msgid "Requires Events Calendar Pro. Events should be filtered by their venue latitude location, must also provide geoloc_lng" msgstr "Nécessite Events Calendar Pro. Les événements doivent être filtrés par la latitude de leur localisation, doit également fournir geoloc_lng" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:482 msgid "Requires Events Calendar Pro. Events should be filtered by whether their venue has geolocation data" msgstr "Nécessite Events Calendar Pro. Les événements doivent être filtrés par leurs données de localisation ou non" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:477 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:256 msgid "The event post status" msgstr "Le statut de l'évènement d’article" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:470 msgid "Events should be filtered by their featured status" msgstr "Les évènements doivent être filtrés par le leur statut de mise en avant" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:462 msgid "Events should be assigned one of the specified organizer IDs" msgstr "Les évènements devraient être attribués à un des IDs d’organisateur spécifié." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:454 msgid "Events should be assigned one of the specified venue IDs" msgstr "Les évènements devraient être assignés à un des ID de lieu spécifié." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:175 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:164 msgid "Limit result set to terms with a specific slug" msgstr "Limiter le résultat aux termes avec un identifiant spécifique" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:168 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:157 msgid "Limit result set to terms assigned to a specific event (an alias of the \"post\" parameter)" msgstr "Limiter le résultat aux termes assignés à un évènement spécifique (un alias du paramètre \"post\")" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:162 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:151 msgid "Limit result set to terms assigned to a specific post" msgstr "Limiter le résultat aux termes assignés à un article spécifique" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:145 msgid "Limit result set to terms assigned to a specific parent" msgstr "Limiter le résultat aux termes assignés à un parent spécifique" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:155 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:138 msgid "Whether to hide terms not assigned to any posts" msgstr "Masquer ou non les termes non assignés à aucun article" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:150 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:133 msgid "Sort collection by term attribute" msgstr "Trier la collection par attribut de terme" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:144 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:127 msgid "Order sort attribute ascending or descending" msgstr "Trier par ordre ascendant ou descendant." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:137 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:120 msgid "Limit result set to specific IDs" msgstr "Limiter le résultat aux IDs spécifiques" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:130 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:113 msgid "Ensure result set exclude specific IDs" msgstr "Assurez vous que le jeu de résultats exclut des ID spécifiques" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:124 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:107 msgid "Limit results to those matching a string" msgstr "Limiter les résultats à ceux qui correspondent à une chaîne" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:101 msgid "The number of event categories to return on each page" msgstr "Le nombre de catégories d’évènements à monter sur chaque page." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:28 msgid "Returns all the event categories matching the search criteria" msgstr "Retourne toutes les catégories d’évènements qui correspondent au critère de recherche" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:136 msgid "The venue geo longitude" msgstr "La longitude du lieu" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:131 msgid "The venue geo latitude" msgstr "La latitude du lieu" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:77 msgid "The venue slug" msgstr "L’identifiant du lieu" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:57 msgid "The venue status" msgstr "Le statut du lieu" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:77 msgid "The organizer slug" msgstr "L’identifiant de l’organisateur" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:57 msgid "The organizer status" msgstr "Le statut de l’organisateur" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:244 #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:81 msgid "The event slug" msgstr "L’identifiant de l'évènement" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:57 msgid "The event status" msgstr "Le statut de l’évènement" #: src/Tribe/Linked_Posts.php:1255 msgctxt "The \"Create or Find {post type name}\" label for custom linked post types that are *not* Venues or Organizers" msgid "Create or Find %s" msgstr "Créer ou Chercher %s" #: src/Tribe/Linked_Posts.php:1246 msgctxt "The \"Find a {post type name}\" label for custom linked post types that are *not* Venues or Organizers" msgid "Find %1$s %2$s" msgstr "Chercher %1$s %2$s" #: src/Tribe/Linked_Posts.php:1237 msgid "Find a Venue" msgstr "Chercher un lieu" #: src/Tribe/Linked_Posts.php:1236 msgid "Create or Find a Venue" msgstr "Créer ou Chercher un lieu" #: src/Tribe/Linked_Posts.php:1229 msgctxt "\"Create or Find Venue\", but when the word \"Venue\" is customized to something else." msgid "Create or Find %s" msgstr "Créer ou Chercher %s" #: src/Tribe/Linked_Posts.php:1220 msgctxt "\"Find a Venue\", but when the word \"Venue\" is customized to something else." msgid "Find %1$s %2$s" msgstr "Chercher %1$s %2$s" #: src/Tribe/Linked_Posts.php:1209 msgid "Find an Organizer" msgstr "Chercher un organisateur" #: src/Tribe/Linked_Posts.php:1208 msgid "Create or Find an Organizer" msgstr "Créer ou Chercher un organisateur " #: src/Tribe/Linked_Posts.php:1201 msgctxt "\"Create or Find Organizer\", but when the word \"Organizer\" is customized to something else." msgid "Create or Find %s" msgstr "Créer ou Chercher %s " #: src/Tribe/Linked_Posts.php:1192 msgctxt "\"Find an Organizer\", but when the word \"Organizer\" is customized to something else." msgid "Find %1$s %2$s" msgstr "Chercher %1$s %2$s" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:136 msgid "A record already exists with these settings, %1$s." msgstr "Un enregistrement existe déjà avec ces réglages,%1$s." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:135 msgid "click here to edit it" msgstr "Cliquez ici pour le modifier" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:359 msgid "Do not limit (not recommended)" msgstr "Ne pas limiter (non recommandé)" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:358 msgid "By number of events" msgstr "Par nombre d’évènements" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:357 msgid "By date range" msgstr "Par plage de dates" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:714 msgctxt "The placeholder is for the localized version of the iCal UID specification link" msgid "Some events at the requested source are missing the UID attribute required by the iCalendar Specification. One-Time and ICS File imports are allowed but successive imports will create duplicated events on your site. Please contact the source provider to fix the UID issue; linking them to %s may help them more quickly resolve their feed's UID issue." msgstr "Certains événements de la source demandée manquent de l'attribut UID nécessaire pour la spécification iCalendar. Les importations uniques d'un fichier ICS sont autorisées, mais les importations successives créeront des événements dupliqués sur votre site. Veuillez contacter le fournisseur de source pour corriger le problème d'UID; les relier à %s peuvent les aider à résoudre plus rapidement le problème d'UID de leur flux." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:706 msgctxt "The placeholder is for the localized version of the iCal UID specification link" msgid "Some events at the requested source are missing the UID attribute required by the iCalendar Specification. Creating a scheduled import would generate duplicate events on each import. Instead, please use a One-Time import or contact the source provider to fix the UID issue; linking them to %s may help them more quickly resolve their feed's UID issue." msgstr "Certains événements de la source demandée manquent de l'attribut UID nécessaire pour la spécification iCalendar. La création d’une importation planifiée créera des événements dupliqués sur votre site à chaque import. À la place, utilisez un import unique ou contactez le fournisseur de source pour corriger le problème d'UID; les relier à %s peuvent les aider à résoudre plus rapidement le problème d'UID de leur flux." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:677 msgid "the UID part of the iCalendar Specification" msgstr "La partie UID de la spécification iCalendar" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:87 msgid "A warning was generated while fetching the results from your import:" msgstr "Une alerte a été générée durant la récupération des résultats de votre importation :" #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:20 msgid "Check out our %s for developers." msgstr "Découvrez notre %s pour les développeurs." #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:18 msgid "Want to dive deeper?" msgstr "Envie d’aller plus loin?" #: common/src/admin-views/tribe-options-display.php:28 msgid "The following three fields accept the date format options available to the PHP %1$s function. Learn how to make your own date format here." msgstr "Les trois champs suivants acceptent les options de format de date disponible dans la fonction PHP %1$s. En savoir plus sur la façon de créer votre propre format de date ici." #: common/src/Tribe/Validate.php:545 msgid "%s must be an email address." msgstr "%s doit être une adresse de messagerie" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:252 msgid "Sint Maarten" msgstr "Saint Martin" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:245 msgid "São Tomé and Príncipe" msgstr "São Tomé et Príncipe" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:238 msgid "Saint Helena" msgstr "Sainte Hélène" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:237 msgid "Saint Barthélemy" msgstr "Saint Barthélémy" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:113 msgid "Curaçao" msgstr "Curaçao" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:103 msgid "Collectivity of Saint Martin" msgstr "Collectivité de Saint Martin" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:57 msgid "Åland Islands" msgstr "Îles Åland" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:57 msgid "A list of links to the term own, archive and parent REST URL" msgstr "Une liste de liens vers le terme, archives et REST URL parent" #: src/admin-views/organizer-meta-box.php:45 #: src/admin-views/create-organizer-fields.php:19 msgid "The e-mail address will be obfuscated on this site to avoid it getting harvested by spammers." msgstr "L’e-mail sera masqué sur le site pour éviter d’être aspiré par les spammeurs." #: src/Tribe/Main.php:1103 msgid "edit Events settings." msgstr "Modifier les réglages de l’évènement." #: src/Tribe/Main.php:1094 msgid "Edit the %s slug" msgstr "Modifier l’identifiant %s" #: src/Tribe/Linked_Posts.php:1178 msgctxt "Indefinite article for the phrase \"Find a {post type name}\" when the {post type name} starts with a vowel, e.g. \"Find an Organizer\"." msgid "an" msgstr "un" #: src/Tribe/Linked_Posts.php:1171 msgctxt "Indefinite article for the phrase \"Find a {post type name}. Will be replaced with \"an\" if the {post type name} starts with a vowel." msgid "a" msgstr "un" #. translators: %s: post title #: src/Tribe/Ignored_Events.php:396 msgid "Hide and Ignore “%s”" msgstr "Cacher et Ignorer “%s”" #: common/src/Tribe/Main.php:251 msgid "Clear Selection." msgstr "Effacer la sélection" #: common/src/Tribe/Main.php:250 msgid "Select all pages" msgstr "Sélectionner toutes les pages" #: common/src/Tribe/Main.php:249 msgid "All items on this page were selected. " msgstr "Tous les éléments de cette page sont sélectionnés." #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:101 msgid "Add more sources" msgstr "Ajouter plus de sources" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:207 msgid "Event Aggregator server has blocked your request. Please try your import again later or contact support to know why." msgstr "Le serveur d’Event Aggregator a bloqué votre requête. Veuillez réessayer l’importation plus tard ou contactez le support pour connaitre la raison du blocage." #: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:311 msgid "Featured Highlight Color" msgstr "Couleur en surbrillance" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:235 msgid "The response from the Event Aggregator server was badly formed and could not be understood. Please try again." msgstr "La réponse du serveur Event Aggregator a été mal formée et n’a pu être comprise. Veuillez réessayer." #: src/Tribe/Integrations/WPML/Defaults.php:117 msgid "The Events Calendar could not write WPML default config file: please create the file manually." msgstr "The Events Calendar ne peut pas écrire le fichier de configuration par défaut de WPML : veuillez créer le fichier manuellement." #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:94 msgid "Accept user-submitted events on your site! With Community Events, you can accept public submissions or require account sign-on. Settings give you the options to save as a draft or publish automatically, enable categories and tags, and choose whether users can edit/manage their own events or simply submit. Best of all - setup is easy! Just activate, configure the options, and off you go." msgstr "Accept user-submitted events on your site! With Community Events, you can accept public submissions or require account sign-on. Settings give you the options to save as a draft or publish automatically, enable categories and tags, and choose whether users can edit/manage their own events or simply submit. Best of all - setup is easy! Just activate, configure the options, and off you go." #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:60 msgid "Event Tickets provides a simple way for visitors to RSVP to your events. As a standalone plugin, it enables you to add RSVP functionality to posts or pages. When paired with The Events Calendar, you can add that same RSVP functionality directly to your event listings." msgstr "Event Tickets provides a simple way for visitors to RSVP to your events. As a standalone plugin, it enables you to add RSVP functionality to posts or pages. When paired with The Events Calendar, you can add that same RSVP functionality directly to your event listings." #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:28 msgid "Create an events calendar and manage it with ease. The Events Calendar plugin provides professional-level quality and features backed by a team you can trust." msgstr "Create an events calendar and manage it with ease. The Events Calendar plugin provides professional-level quality and features backed by a team you can trust." #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1103 msgid "There is a new version of %1$s available. %2$s" msgstr "There is a new version of %1$s available. %2$s" #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1092 msgid "Update now to version %s." msgstr "Update now to version %s." #: common/src/Tribe/Ajax/Dropdown.php:243 msgid "The \"%s\" source is invalid and cannot be reached on \"%s\" instance." msgstr "The \"%s\" source is invalid and cannot be reached on \"%s\" instance." #: common/src/Tribe/Ajax/Dropdown.php:193 msgid "Empty data set for this dropdown" msgstr "Empty data set for this dropdown" #: common/src/Tribe/Ajax/Dropdown.php:180 msgid "Missing data source for this dropdown" msgstr "Missing data source for this dropdown" #: common/src/Tribe/Ajax/Dropdown.php:38 msgid "Cannot look for Terms without a taxonomy" msgstr "Cannot look for Terms without a taxonomy" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:24 msgid "The event WordPress post ID" msgstr "L’ID WordPress de l’évènement" #: src/Tribe/Aggregator/Record/Abstract.php:350 msgid "Something went wrong while inserting the record in the database." msgstr "Quelque chose s’est mal passé pendant l’enregistrement en base de données." #: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:397 msgid "You can always check the status of your licenses by logging in to %1$syour account on theeventscalendar.com%2$s." msgstr "Vous pouvez vérifier le statut de votre licence en vous connectant a %1$svotre compte theventscalendar.com%2$s." #: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:282 msgid "It looks like you're using %1$s, but the license key is invalid. Please download the latest version %2$sfrom your account%3$s." msgid_plural "It looks like you're using %1$s, but the license keys are invalid. Please download the latest versions %2$sfrom your account%3$s." msgstr[0] "Il semble que vous utilisez %1$s, mais la clé de licence est invalide. Veuillez télécharger la dernière version %2$sdepuis votre compte%3$s." msgstr[1] "Il semble que vous utilisez %1$s, mais les clés de licence sont invalides. Veuillez télécharger les dernières versions %2$sdepuis votre compte%3$s." #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:984 msgid "Please refresh the page and try your request again." msgstr "veuillez rafraîchir la page et essayer de nouveau." #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:29 msgid "The image WordPress post ID" msgstr "L’ID WordPress de l’image" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:129 msgid "Take your image widgets to the next level with Image Widget Plus! We've taken the simple functionality of our basic Image Widget and amped it up with several popular feature requests - multiple image support, slideshow, lightbox, and random image - all backed by a full year of premium support." msgstr "Surclassez votre widget image avec Image Widget Plus ! Nous avons pris les fonctionnalités de base du widget image et nous avons ajouté plusieurs fonctionnalités - image multiple, diaporama, lightbox et image aléatoire - tout ceci sécurisé par un an de support." #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:125 msgid "Image Widget Plus" msgstr "Image Widget Plus" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:614 msgid "Other URLs" msgstr "Autres URL" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:481 msgid "Fetch source event's settings (e.g. Show Maps Link or Sticky in Month View) when importing from another site using The Events Calendar." msgstr "Récupérez la configuration des évènements d’une autre source (ex. Show Google Maps Link ou Sticky in Month View) lors d’import d’un autre site en utilisant The Events Calendar." #: src/admin-views/aggregator/settings.php:480 msgid "Import Event Settings" msgstr "Import des paramètres des évènements" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:469 msgid "When importing from a website that uses The Events Calendar, the REST API will attempt to fetch events this far in the future. That website's hosting resources may impact the success of imports. Selecting a shorter time period may improve results." msgstr "Quand on importe un site utilisant The Event Calendar, l’API REST essaiera de chercher des évènements dans le futur. Les ressources d’hébergement de ce site web peuvent avoir une incidence sur le succès des importations. Choisir une période plus courte peut améliorer les résultats." #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:84 msgid "Enter the url for the calendar, website, or event you would like to import. Event Aggregator will attempt to import events at that location." msgstr "Saisissez l’URL de l’agenda, du site web ou de l’évènement que vous désirez importer. Event Aggregator essayera d’importer les évènements à cet emplacement." #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:23 msgid "The 'categories' parameter contains invalid category slugs or IDs" msgstr "Le paramètre « catégorie » contient un identifiant ou un ID de catégorie invalide." #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:14 msgid "The requested post ID does not exist or is not an event" msgstr "L’identifiant de l’article demandé n’existe pas ou n’est pas un évènement" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:13 msgid "The event ID is missing from the request" msgstr "L’identifiant de l’évènement manque à la requête" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:15 msgid "The event does not have a venue assigned" msgstr "L’évènement n’a pas de lieu attribué" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:118 msgid "Returns the data of the event with the specified post ID" msgstr "Retourne les données de l’évènement avec l’identifiant de publication spécifié" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:27 msgid "The requested post ID does not exist or is not an organizer" msgstr "L’identifiant de publication demandé n’existe par ou n’est pas un organisateur" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:53 msgid "The event last modification date in UTC time" msgstr "Date de la dernière modification de l’évènement en heure UTC" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:419 msgid "Events should start after the specified date" msgstr "Les évènements doivent démarrer après la date spécifiée" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:426 msgid "Events should start before the specified date" msgstr "Les évènements doivent démarrer avant la date spécifiée" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:75 msgid "An event tag with the specified term ID does not exist." msgstr "Aucun évènement avec l’évènement spécifié n’existe." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Swagger_Documentation.php:91 msgid "The Events Calendar REST API" msgstr "The Events Calendar REST API" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Swagger_Documentation.php:92 msgid "The Events Calendar REST API allows accessing upcoming events information easily and conveniently." msgstr "La REST API de The Event Calendar autorise un accès simplifié aux détails des évènements." #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:16 msgid "The event does not have an organizer assigned" msgstr "Aucun organisateur n’a été attribué à l’évènement" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:17 msgid "The requested event is not accessible" msgstr "L’évènement demandé n’est pas accessible" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:18 msgid "The 'page' parameter must be a positive integer greater than 1" msgstr "Le paramètre « page » doit être un entier supérieur à 1" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:22 src/Tribe/REST/V1/Messages.php:44 msgid "The 'search' parameter must be a string" msgstr "Le paramètre « recherche » doit être une chaîne" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:194 msgid "the event post ID" msgstr "Identifiant du post de l'évènement" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:432 msgid "Events should contain the specified string in the title or description" msgstr "Les évènements doivent contenir la chaîne spécifiée dans le titre ou la description" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:24 msgid "The 'tags' parameter contains invalid tag slugs or IDs" msgstr "Le paramètre étiquette contient un identifiant ou un ID de catégorie invalide." #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:25 msgid "The requested event archive page does not exist" msgstr "La page d’archive de l’évènement demandée n’existe pas" #: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:50 #: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:68 msgid "at approximately" msgstr "environ" #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:89 #: src/admin-views/aggregator/origins/limit.php:19 msgid "Event Aggregator will try to fetch events starting within the next %s from the current date or the specified date;" msgstr "Event Aggregator essaiera de chercher les évènements dans %s depuis la date du jour ou une date spécifique;" #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:83 msgid "example.com/" msgstr "example.com/" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:41 msgid "The event creation date in the site time zone" msgstr "Date de création de l’évènement dans le fuseau horaire du site" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:61 msgid "The URL to the event page" msgstr "URL de la page évènement" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:69 msgid "The event name" msgstr "Nom de l’évènement" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:73 msgid "The event long description" msgstr "Description longue de l’évènement" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:77 msgid "The event short description" msgstr "Description courte de l’évènement" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:81 #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:85 #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:81 msgid "The event featured image details if set" msgstr "Image de présentation détaillée de l’évènement si fonction activée" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:90 msgid "Whether or not this event is an all day Event" msgstr "Si cet évènement est sur toute la journée ou non" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:94 msgid "The event start date in the event or site time zone" msgstr "Date de début de l’évènement dans le fuseau horaire du site ou de l’évènement" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:98 msgid "An array of each component of the event start date" msgstr "Un tableau de chaque composant de la date de début d’un évènement" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:103 msgid "The event end date in the event or site time zone" msgstr "Date de fin de l’évènement dans le fuseau horaire du site ou de l’évènement" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:107 msgid "An array of each component of the event end date" msgstr "Un tableau de chaque composant de la date de fin d’un évènement" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:112 msgid "The event start date in UTC time" msgstr "Date de début de l’évènement en heure UTC" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:116 msgid "An array of each component of the event start date in UTC time" msgstr "Un tableau de chaque composant de la date de début d’un évènement en UTC" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:121 msgid "The event end date in UTC time" msgstr "Date de fin de l’évènement en heure UTC" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:125 msgid "An array of each component of the event end date in UTC time" msgstr "Un tableau de chaque composant de la date de fin d’un évènement en UTC" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:134 msgid "The abbreviated event time zone string" msgstr "Abréviation du fuseau horaire de l’évènement" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:138 msgid "The event cost including the currency symbol" msgstr "Coût de l’évènement incluant le symbole monétaire" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:142 msgid "The event cost details" msgstr "Détails du coût de l’évènement" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:299 #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:147 msgid "The event website URL" msgstr "URL du site web de l’évènement" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:151 msgid "Whether the map should be shown for the event or not" msgstr "Si la carte doit être affichée pour l’évènement ou non" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:155 msgid "Whether the map link should be shown for the event or not" msgstr "Si le lien de la carte doit être affichée pour l’évènement ou non" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:159 msgid "Whether an event should be hidden from the calendar view or not" msgstr "Si un évènement doit être caché de la vue agenda ou non" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:163 msgid "Whether an event is sticky in the calendar view or not" msgstr "Si un évènement est épinglé dans l’agenda ou pas" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:167 msgid "Whether the event is featured in the calendar or not" msgstr "Si l’évènement est mis en avant dans l’agenda ou non" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:171 msgid "The event categories" msgstr "Catégories d’évènements" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:176 msgid "The event tags" msgstr "Étiquettes d’évènement" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:181 msgid "The event venue" msgstr "Lieu d’évènement" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:186 msgid "The event organizers" msgstr "Organisateurs d’évènement" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:24 msgid "The organizer WordPress post ID" msgstr "Identifiant post WordPress de l'organisateur" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:33 #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:33 msgid "An Array containing the lineage of where this organizer comes from, this should not change after the organizer is created." msgstr "Un tableau contenant les informations d’origine de l’organisateur, ceci ne devrait pas changer après sa création." #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:37 msgid "The organizer author WordPress post ID" msgstr "L’ID WordPress de l’auteur de l’organisateur" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:41 msgid "The organizer creation date in the site time zone" msgstr "Date de création de l’organisateur dans le fuseau horaire du site" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:45 msgid "The organizer creation date in UTC time" msgstr "Date de création de l’organisateur en horaire UTC" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:49 msgid "The organizer last modification date in the site time zone" msgstr "Date de la dernière modification de l’organisateur dans le fuseau horaire du site" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:61 msgid "The URL to the organizer page" msgstr "URL vers la page de l’organisateur" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:248 #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:65 msgid "The organizer name" msgstr "Nom de l’organisateur" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:69 msgid "The organizer long description" msgstr "Description longue de l’organisateur" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:73 msgid "The organizer short description" msgstr "Description courte de l’organisateur" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:270 #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:86 msgid "The organizer phone number" msgstr "Téléphone de l’organisateur" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:277 #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:90 msgid "The organizer website" msgstr "Site web de l’organisateur" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:94 msgid "The organizer email address" msgstr "Adresse de messagerie de l’organisateur" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:28 msgid "The venue ID used to globally identify in Event Aggregator" msgstr "L’identifiant du lieu pour identifier globalement dans Event Aggregator" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:41 msgid "The venue creation date in the site time zone" msgstr "Date de création du lieu dans le fuseau horaire du site" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:45 msgid "The venue creation date in UTC time" msgstr "Date de création du lieu en horaire UTC" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:49 msgid "The venue last modification date in the site time zone" msgstr "Date de la dernière modification du lieu dans le fuseau horaire du site" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:61 msgid "The URL to the venue page" msgstr "URL de la page du lieu" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:227 #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:65 msgid "The venue name" msgstr "Nom du lieu" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:73 msgid "The venue short description" msgstr "Description courte du lieu" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:86 msgid "Whether the map should be shown for the venue or not" msgstr "Si la carte pour le lieu doit être affichée ou non" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:90 msgid "Whether the map link should be shown for the venue or not" msgstr "Si le lien de la carte pour le lieu doit être affichée ou non" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:260 #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:94 msgid "The venue address" msgstr "Adresse du lieu" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:267 #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:98 msgid "The venue city" msgstr "Ville du lieu" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:274 #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:102 msgid "The venue country" msgstr "Pays du lieu" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:302 #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:118 msgid "The venue phone number" msgstr "Téléphone du lieu" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:316 #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:122 msgid "The venue website URL" msgstr "URL du site web du lieu" #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:9 msgid "Event Aggregator cannot import events from this site." msgstr "Event Aggregator ne peut pas importer d’évènement depuis ce site." #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:11 msgid "The Events Calendar is API is not providing the site origin correctly." msgstr "L’API de The Events Calendar ne fournit par le site d’origine correctement." #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:14 msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but returned malformed data." msgstr "L’évènement ne peut pas être importé. L’URL fournie a pu être joint et a l’API REST The Event Calendar activée mais retourne des données mal formées." #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:15 msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but there was an error while fetching the archive control data." msgstr "L’évènement ne peut pas être importé. L’URL fournie a pu être joint et a l’API REST The Event Calendar activée mais il y a eu une erreur pendant le contrôle des données." #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:16 msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but there was an error while fetching the total number of events." msgstr "L’évènement ne peut pas être importé. L’URL fournie a pu être joint et a l’API REST The Event Calendar activée mais il y a eu une erreur pendant le calcul du nombre total d’évènements." #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:17 msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but returned malformed data in regard to the total number of events." msgstr "L’évènement ne peut pas être importé. L’URL fournie a pu être joint et a l’API REST The Event Calendar activée mais retourne des données erronées par rapport au nombre total d’évènements." #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:19 msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but returned an empty archive page." msgstr "L’évènement ne peut pas être importé. L’URL fournie a pu être joint et a l’API REST The Event Calendar activée mais retourne une page d’archive vide." #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:20 msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but there was an error while fetching the event data." msgstr "L’évènement ne peut pas être importé. L’URL fournie a pu être joint et a l’API REST The Event Calendar activée mais il y a eu une erreur pendant la recherche des données d’évènement." #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:22 msgid "The requested URL does not have any upcoming and published events matching the search criteria." msgstr "L’URL demandée ne présente aucun prochain évènement publié correspondant au critère de recherche." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:404 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:110 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:194 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:191 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:93 msgid "The archive page to return" msgstr "La page d’archive a retourner" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:412 msgid "The number of events to return on each page" msgstr "Le nombre d’évènements à renvoyer sur chaque page." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:438 msgid "Events should be assigned one of the specified categories slugs or IDs" msgstr "Les évènements devraient être attribués à l’identifiant de catégorie ou ID spécifiés." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:446 msgid "Events should be assigned one of the specified tags slugs or IDs" msgstr "Les évènements devraient être attribués à l’identifiant d’étiquettes ou ID spécifiés." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:374 msgid "Returns all the upcoming events matching the search criteria" msgstr "Renvoie tous les prochains évènements correspondants au critère de recherche" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:382 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:53 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:64 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:61 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:36 msgid "One or more of the specified query variables has a bad format" msgstr "Une ou plusieurs variables des requêtes spécifiées ont un mauvais format" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:117 msgid "The venue with the specified ID is not accessible." msgstr "L’évènement avec l’identifiant spécifié n’est pas accessible." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Swagger_Documentation.php:126 msgid "Returns the documentation for The Events Calendar REST API in Swagger consumable format." msgstr "Retourne la documentation pour l’API REST The EVent Calendar dans un format facilement lisible." #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:26 msgid "The requested post ID does not exist or is not an venue" msgstr "L’identifiant de l’article demandé n’existe pas ou n’est pas un lieu" #: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:3 msgid "Schedule:" msgstr "Planifier :" #: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:32 msgid "Import runs daily at approximately" msgstr "Effectuer des imports quotidiennement à environ" #: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:38 msgid "Import runs weekly on" msgstr "Effectuer des imports hebdomadaire le" #: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:56 msgid "Import runs monthly on day" msgstr "Effectuer des imports mensuels le jour dit" #: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:23 msgid "Use the filters to narrow down which events are fetched from this site." msgstr "Utilisez les filtres pour restreindre les évènements qui doivent être récupérés depuis ce site." #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:45 msgid "The event creation date in UTC time" msgstr "Date de création de l’évènement en horaire UTC" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:49 msgid "The event last modification date in the site time zone" msgstr "Date de la dernière modification de l’évènement dans le fuseau horaire du site" #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:39 msgid "Learn more." msgstr "En savoir plus." #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:19 msgid "The 'per_page' parameter must be a positive integer greater than 1" msgstr "Le paramètre « per_page » doit être un entier positif supérieur à 1" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:20 msgid "The 'start_date' parameter must be in a supported format" msgstr "Le paramètre « start_date » doit être dans un format supporté" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:445 msgid "The default event category for events imported via other URLs" msgstr "Catégorie d’évènement par défaut pour les évènements importés via d’autres URL" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:65 msgid "The TEC REST API link to fetch this event" msgstr "Le lien API REST de The Event Calendar pour chercher cet évènement" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:130 msgid "The event time zone string" msgstr "Le fuseau horaire de l’évènement" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:28 msgid "The organizer ID used to globally identify in Event Aggregator" msgstr "L’identifiant de l’organisateur utilisé pour identifier globalement dans Event Aggregator" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:53 msgid "The organizer last modification date in UTC time" msgstr "Date de la dernière modification de l’organisateur en horaire UTC" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:37 msgid "The venue author WordPress post ID" msgstr "L’ID WordPress de l’auteur du lieu" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:53 msgid "The venue last modification date in UTC time" msgstr "Date de la dernière modification du lieu en horaire UTC" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:69 msgid "The venue long description" msgstr "Description longue du lieu" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:281 #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:106 msgid "The venue province" msgstr "Région du lieu" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:288 #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:110 msgid "The venue state" msgstr "Département du lieu" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:295 #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:114 msgid "The venue ZIP code" msgstr "Code postal du lieu" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:126 msgid "The venue state or province" msgstr "Région ou département du lieu" #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:10 msgid "Event Aggregator cannot import events because this site is running an outdated version of The Events Calendar." msgstr "Event Aggregator ne peut pas importer les évènements car ce site tourne avec une version périmée de The Events Calendar." #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:12 msgid "Events could not be imported. Event Aggregator does not yet support events from that URL. We have noted your request and will review it for support in the future." msgstr "Les évènements n’ont pas pu être importés. Event Aggregator ne supporte pas encore les évènements de cet URL. Nous avons pris note de votre demande et l’examinerons afin de pouvoir le faire dans le futur." #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:13 msgid "Events could not be imported. The Events Calendar REST API is disabled on the requested URL." msgstr "Les Évènements ne peuvent pas être importés. L’API REST de The Event Calendar est désactivée sur l’URL demandée." #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:18 msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but there was an error while fetching an archive page." msgstr "L’évènement ne peut pas être importé. L’URL fournie a pu être joint et a l’API REST The Event Calendar activée mais il y a eu un problème lors de la recherche de la page d’archive." #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:21 msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but returned empty event data." msgstr "L’évènement ne peut pas être importé. L’URL fournie a pu être joint et a l’API REST The Event Calendar activée mais retourne des données d’évènements vide." #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:58 msgid "Try to adjust your import settings and try again." msgstr "Essayez d’ajuster vos paramètres d’import et essayez de nouveau." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:124 msgid "The event post ID is missing." msgstr "L'identifiant du post de l'évènement est manquant." #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:21 msgid "The 'end_date' parameter must be in a supported format" msgstr "Le paramètre « end_date » doit être dans un format supporté." #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:7 msgid "One-time imports include currently listed upcoming events, while scheduled imports automatically grab new events and updates from this url on a set schedule." msgstr "Les imports unitaires incluent les prochains évènements listés actuellement, tandis que les imports programmés saisissent automatiquement les nouveaux évènements et les mises à jour depuis cet URL selon un échéancier établi." #: src/admin-views/aggregator/settings.php:433 msgid "The default post status for events imported via other URLs" msgstr "État par défaut des articles pour les évènements importés via d’autres URL" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:427 msgid "Other URL Import Settings" msgstr "Paramètres d’import d’autres URL" #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:91 #: src/admin-views/aggregator/origins/limit.php:22 msgid "you can modify this setting here." msgstr "vous pouvez modifier ce paramètre ici." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:703 msgid "Events could not be imported. The URL provided could not be reached." msgstr "Les évènements n’ont pas pu être importés. L’URL fournie n’a pas pu être atteinte." #: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:66 msgid "Other URL (beta)" msgstr "Autre URL (beta)" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:386 src/Tribe/Aggregator/Settings.php:387 msgid "24 hours" msgstr "24 heures" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:390 src/Tribe/Aggregator/Settings.php:391 msgid "72 hours" msgstr "72 heures" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:394 msgid "One week" msgstr "Une semaine" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:704 msgid "The requested source does not have any upcoming and published events matching the search criteria." msgstr "La source demandée ne présente aucun prochain évènement publié correspondant au critère de recherche." #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:398 msgid "Two weeks" msgstr "Deux semaines" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:399 msgid "two weeks" msgstr "deux semaines" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:402 msgid "Three weeks" msgstr "Trois semaines" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:406 msgid "One month" msgstr "Un mois" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:410 msgid "Two months" msgstr "Deux mois" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:411 msgid "two months" msgstr "deux mois" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:414 msgid "Three months" msgstr "Trois mois" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:415 msgid "three months" msgstr "trois mois" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:334 msgid "%1$d new event tag was created." msgid_plural "%1$d new event tags were created." msgstr[0] "%1$d nouvelle étiquette a été créée." msgstr[1] "%1$d nouvelles étiquettes ont été créées." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:338 msgid "View your event tags" msgstr "Visionnez les étiquettes de votre évènement" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:28 msgid "The event ID used to globally identify in Event Aggregator" msgstr "L’identifiant de l’évènement utilisé pour globalement identifier dans Event Aggregator" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:33 msgid "An Array containing the lineage of where this event comes from, this should not change after the event is created." msgstr "Un tableau contenant l’historique de l’évènement, il ne devrait pas être modifié après sa création." #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:37 msgid "The event author WordPress post ID" msgstr "L’ID WordPress de l’auteur de l’évènement." #: src/Tribe/Aggregator/Record/Url.php:17 msgid "Other URL" msgstr "Autre URL" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:682 msgid "Events could not be imported. The import parameters were invalid." msgstr "Les évènements n’ont pas pu être importés. Les réglages d’import étaient non valides." #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:403 msgid "three weeks" msgstr "trois semaines" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:690 msgid "Events could not be imported. The URL provided did not have events in the proper format." msgstr "Les évènements n’ont pas pu être importés. L’URL fournie ne présente aucun évènement au format approprié." #: src/Tribe/Venue.php:234 msgctxt "Metabox title" msgid "Location" msgstr "Lieu" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:61 msgid "Import events but preserve local changes to event fields." msgstr "Importer les évènements mais préserver les modifications locales des champs d’évènement." #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:497 msgid "%1$sBuy a license%2$s for the Event Aggregator service to access additional import features." msgstr "%1$sAchetez une licence%2$s Event Aggregator pour accéder à des fonctionnalités supplémentaires d’importation." #: src/functions/template-tags/loop.php:218 msgctxt "day_view" msgid "%1$s for %2$s" msgstr "%1$s le %2$s" #: src/functions/template-tags/loop.php:209 msgctxt "month view" msgid "%1$s for %2$s" msgstr "%1$s en %2$s" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:208 msgid "Change the default 3 events per day in month view. To impose no limit, you may specify -1. Please note there may be performance issues if you allow too many events per day. Read more." msgstr "Modifie les 3 évènements par jour par défaut dans la vue mensuelle. Pour n’imposer aucune limite, vous pouvez spécifier -1. Veuillez noter qu’il peut y avoir des problèmes de performances si vous permettez trop d’évènements par jour. En savoir plus." #: src/Tribe/Main.php:869 msgctxt "all events slug" msgid "all" msgstr "tous" #: common/src/Tribe/Validate.php:248 msgid "%s must be a whole number." msgstr "%s doit être un nombre entier." #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:52 msgid "The URL to the term archive page" msgstr "URL de la page d’archive du terme" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:48 msgid "The number of posts associated with the term" msgstr "Le nombre d’articles associés avec le terme" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:44 msgid "The term parent term if any" msgstr "Le terme parent du terme le cas échéant" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:40 msgid "The term description" msgstr "Description de terme" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:36 msgid "The taxonomy the term belongs to" msgstr "La taxonomie du terme appartient à" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:32 msgid "The term slug" msgstr "L’identifiant du terme" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:28 msgid "The term name" msgstr "Nom du terme" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:24 msgid "The WordPress term ID" msgstr "Identifiant WordPress du terme" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Size_Definition_Provider.php:37 msgid "The link to the image in the specified size on the site" msgstr "Lien vers l’image dans la taille spécifiée sur le site" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Size_Definition_Provider.php:32 msgid "The image mime-type" msgstr "le type mime de l’image" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Size_Definition_Provider.php:28 msgid "The image height in pixels in the specified size" msgstr "Hauteur de l’image en pixels dans la taille spécifiée" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Size_Definition_Provider.php:24 msgid "The image width in pixels in the specified size" msgstr "Largeur de l’image en pixels dans la taille spécifiée" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:45 msgid "The details about each size available for the image" msgstr "Détails à propos de chaque taille disponible pour l’image" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:41 msgid "The image natural height in pixels" msgstr "Hauteur naturelle de l’image en pixels" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:37 msgid "The image natural width in pixels" msgstr "Largeur naturelle de l’image en pixels" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:33 msgid "The image file extension" msgstr "Extension du fichier de l’image" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:24 msgid "The venue WordPress post ID" msgstr "L'identifiant du post WordPress du lieu" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:25 msgid "The URL to the full size version of the image" msgstr "URL vers la version taille réelle de l’image" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:44 msgid "The date seconds" msgstr "Secondes de la date" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:40 msgid "The date minutes" msgstr "Minutes de la date" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:36 msgid "The date hour" msgstr "Heure de la date" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:32 msgid "The date day" msgstr "Jour de la date" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:28 msgid "The date month" msgstr "Mois de la date" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:24 msgid "The date year" msgstr "Année de la date" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Cost_Details_Definition_Provider.php:34 msgid "A sorted array of all the numeric values for the cost" msgstr "Un tableau trié avec toutes les valeurs numérique du prix" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Cost_Details_Definition_Provider.php:28 msgid "The position of the currency symbol in the cost string" msgstr "Position du symbole monétaire dans la chaîne prix" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Cost_Details_Definition_Provider.php:24 msgid "The cost currency symbol" msgstr "Symbole monétaire du coût" #: src/Tribe/Main.php:4256 msgid "Keyword" msgstr "Mot clé" #: src/functions/template-tags/loop.php:177 msgctxt "featured events title" msgid "Featured %s" msgstr "%s mis en avant" #: src/admin-views/widget-admin-list.php:35 msgctxt "events list widget setting" msgid "Limit to featured events only" msgstr "N’afficher que les évènements mis en avant" #: src/admin-views/events-meta-box.php:105 msgctxt "Start Date Time \"to\" End Date Time" msgid "to" msgstr "jusqu’à" #: src/admin-views/events-meta-box.php:103 #: src/admin-views/events-meta-box.php:118 #: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:79 msgid "HH:MM" msgstr "HH:MM" #: src/admin-views/events-meta-box.php:78 msgid "Start/End:" msgstr "Début/Fin :" #: src/admin-views/event-sidebar-options.php:33 msgid "Featured events are highlighted on the front end in views, archives, and widgets." msgstr "Les évènements mis en avant sont mis en évidence sur l’interface publique dans les vues, les archives et les widgets." #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:75 #: src/admin-views/event-sidebar-options.php:31 msgid "Feature Event" msgstr "Mettre en avant l’évènement" #: src/admin-views/create-venue-fields.php:203 msgid "Venue URL" msgstr "URL du lieu de l’évènement" #: src/admin-views/create-venue-fields.php:175 msgid "Venue Zip Code" msgstr "Code Postal du lieu" #: src/admin-views/create-venue-fields.php:146 #: src/admin-views/create-venue-fields.php:153 msgid "Venue State" msgstr "Etat du lieu" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:108 msgid "Stop all Event Aggregator imports from running. Existing imported events will not be affected. Imports via CSV file will still be available." msgstr "Arrêter toutes les importations de Event Aggregator en cours d’exécution. Les évènements importés existants ne seront pas affectés. Les importations via le fichier CSV seront toujours disponibles." #: src/admin-views/aggregator/settings.php:107 msgid "Disable Event Aggregator imports" msgstr "Désactiver les importations d’Event Aggregator" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:102 msgid "Event Aggregator Control" msgstr "Réglage d’Event Aggregator" #: src/Tribe/iCal.php:141 msgid "Export Events" msgstr "Exporter les évènements" #: src/Tribe/Main.php:868 msgctxt "featured events slug" msgid "featured" msgstr "Mis en avant" #: src/Tribe/Linked_Posts.php:1134 msgid "Create: <%= term %>" msgstr "Créer : <%= term %>" #: src/Tribe/Linked_Posts/Chooser_Meta_Box.php:280 msgid "Delete this" msgstr "Supprimer" #: src/Tribe/Event_Tickets/Attendees_Report.php:38 msgid "Event Date:" msgstr "Date de l’évènement :" #: src/Tribe/Customizer/Widget.php:132 msgid "Show Featured Event Images" msgstr "Afficher les images mises en avant" #: src/Tribe/Customizer/Widget.php:113 msgid "Calendar Date Bar Color" msgstr "Couleur de la barre de date du calendrier" #: src/Tribe/Customizer/Widget.php:91 msgid "Calendar Header Color" msgstr "Couleur de l’en-tête du calendrier" #: src/Tribe/Customizer/Widget.php:59 msgid "Widgets" msgstr "Widgets" #: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:132 msgid "Details Background Color" msgstr "Couleur d’arrière-plan des détails" #: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:110 msgid "Post Title Color" msgstr "Couleur du titre de l’article" #: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:78 msgid "Single Event" msgstr "Évènement unique" #: src/Tribe/Customizer/Month_Week_View.php:202 msgid "Calendar Highlight Color" msgstr "Couleur de surbrillance du calendrier" #: src/Tribe/Customizer/Month_Week_View.php:180 msgid "Calendar Table Color" msgstr "Couleur du tableau du calendrier" #: src/Tribe/Customizer/Widget.php:60 src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:79 #: src/Tribe/Customizer/Month_Week_View.php:149 msgid "Options selected here will override what was selected in the \"General Theme\" and \"Global Elements\" sections" msgstr "Les options sélectionnées ici surchargeront celles sélectionnées dans les sections « Thème général » et « Éléments globaux »" #: src/Tribe/Customizer/Month_Week_View.php:148 msgid "Month View" msgstr "Vue mensuelle" #: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:213 msgid "Map Pin" msgstr "Épingle de carte" #: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:189 msgid "Button Color" msgstr "Couleur des boutons" #: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:167 msgid "Filter Bar Color" msgstr "Couleur de la barre de filtre" #: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:145 msgid "Link Color" msgstr "Couleur des liens" #: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:114 msgid "Options selected here will override what was selected in the \"General Theme\" section" msgstr "Les options sélectionnées ici surchargeront celles sélectionnées dans la section « Thème général » " #: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:113 msgid "Global Elements" msgstr "Eléments globaux" #: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:402 msgid "Custom" msgstr "Personnalisé" #: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:396 msgid "Sunshine" msgstr "Sunshine" #: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:390 msgid "Skyfall" msgstr "Skyfall" #: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:384 msgid "Malachite" msgstr "Malachite" #: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:378 msgid "Lagoon" msgstr "Lagoon" #: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:372 msgid "Evergreen" msgstr "Evergreen" #: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:366 msgid "Default" msgstr "Par défaut" #: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:360 msgid "Deep Sea" msgstr "Deep Sea" #: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:354 msgid "Blue Steel" msgstr "Bleu acier" #: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:334 msgid "If the Featured highlight color is set to Custom, the following color will be used:" msgstr "Si la couleur de surbrillance des évènements est réglée sur personnalisé alors la couleur suivante sera utilisée :" #: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:291 msgid "Accent Color" msgstr "Couleur d'accent" #: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:260 msgid "Global configurations for the styling of The Events Calendar" msgstr "Configuration générale pour le style de The Events Calendar" #: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:259 msgid "General Theme" msgstr "Thème général" #: src/Tribe/Customizer/Day_List_View.php:115 msgid "Price Background Color" msgstr "Couleur d’arrière-plan du prix" #: src/Tribe/Customizer/Day_List_View.php:83 msgid "List-style Views" msgstr "Style d’affichage des listes." #: src/Tribe/Customizer/Day_List_View.php:75 msgid "These settings impact all list-style views, including List View and Day View." msgstr "Ces réglages impacterons tous les styles d’affichage des listes, incluant les affichages quotidiens." #: src/Tribe/Customizer/Day_List_View.php:72 msgid "Options selected here will override what was selected in the \"General Theme\" and \"Global Elements\" sections." msgstr "Les options sélectionnée ici surchargeront celles sélectionnées dans les sections « Thème général » et « Éléments globaux »." #: src/Tribe/Assets.php:741 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:77 msgid "This event is all day starting on %%startdatenoyear%% and ending on %%enddatewithyear%%." msgstr "Cet évènement dure toute la journée du %%startdatenoyear%% au %%enddatewithyear%%." #: src/Tribe/Assets.php:740 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:76 msgid "This event starts at %%starttime%% on %%startdatenoyear%% and ends on %%enddatewithyear%%" msgstr "Cet évènement commence à %%starttime%% le %%startdatenoyear%% et se termine le %%enddatewithyear%%" #: src/Tribe/Assets.php:739 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:75 msgid "This event starts at %%starttime%% on %%startdatenoyear%% and ends at %%endtime%% on %%enddatewithyear%%" msgstr "Cet évènement commence à %%starttime%% le %%startdatenoyear%% et se termine à %%endtime%% le %%enddatewithyear%%" #: src/Tribe/Assets.php:738 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:74 msgid "This event is all day on %%startdatewithyear%%." msgstr "Cet évènement durera toute la journée du %%startdatewithyear%%." #: src/Tribe/Assets.php:737 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:73 msgid "This event is at %%starttime%% on %%startdatewithyear%%." msgstr "Cet évènement commence à %%starttime%% le %%startdatewithyear%%." #: src/Tribe/Assets.php:736 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:72 msgid "This event is from %%starttime%% to %%endtime%% on %%startdatewithyear%%." msgstr "Cet évènement a lieu le %%startdatewithyear%% de %%starttime%% à %%endtime%%." #: src/Tribe/Assets.php:733 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:69 msgid "Dec" msgstr "Déc" #: src/Tribe/Assets.php:732 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:68 msgid "Nov" msgstr "Nov" #: src/Tribe/Assets.php:731 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:67 msgid "Oct" msgstr "Oct" #: src/Tribe/Assets.php:730 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:66 msgid "Sep" msgstr "Sep" #: src/Tribe/Assets.php:729 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:65 msgid "Aug" msgstr "Aoû" #: src/Tribe/Assets.php:728 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:64 msgid "Jul" msgstr "Jul" #: src/Tribe/Assets.php:727 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:63 msgid "Jun" msgstr "Jun" #: src/Tribe/Assets.php:725 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:61 msgid "Apr" msgstr "Avr" #: src/Tribe/Assets.php:724 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:60 msgid "Mar" msgstr "Mar" #: src/Tribe/Assets.php:723 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:59 msgid "Feb" msgstr "Fév" #: src/Tribe/Assets.php:722 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:58 msgid "Jan" msgstr "Jan" #: src/Tribe/Assets.php:719 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:55 msgid "December" msgstr "Décembre" #: src/Tribe/Assets.php:718 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:54 msgid "November" msgstr "Novembre" #: src/Tribe/Assets.php:717 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:53 msgid "October" msgstr "Octobre" #: src/Tribe/Assets.php:716 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:52 msgid "September" msgstr "Septembre" #: src/Tribe/Assets.php:715 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:51 msgid "August" msgstr "Août" #: src/Tribe/Assets.php:714 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:50 msgid "July" msgstr "Juillet" #: src/Tribe/Assets.php:713 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:49 msgid "June" msgstr "Juin" #: src/Tribe/Assets.php:712 src/Tribe/Assets.php:726 #: src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:48 #: src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:62 msgid "May" msgstr "Mai" #: src/Tribe/Assets.php:711 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:47 msgid "April" msgstr "Avril" #: src/Tribe/Assets.php:710 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:46 msgid "March" msgstr "Mars" #: src/Tribe/Assets.php:709 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:45 msgid "February" msgstr "Février" #: src/Tribe/Assets.php:708 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:44 msgid "January" msgstr "Janvier" #: src/Tribe/Assets.php:705 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:41 msgid "Sat" msgstr "sam" #: src/Tribe/Assets.php:704 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:40 msgid "Fri" msgstr "ven" #: src/Tribe/Assets.php:703 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:39 msgid "Thu" msgstr "jeu" #: src/Tribe/Assets.php:702 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:38 msgid "Wed" msgstr "mer" #: src/Tribe/Assets.php:701 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:37 msgid "Tue" msgstr "mar" #: src/Tribe/Assets.php:700 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:36 msgid "Mon" msgstr "lun" #: src/Tribe/Assets.php:699 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:35 msgid "Sun" msgstr "dim" #: src/Tribe/Assets.php:696 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:32 msgid "Saturday" msgstr "Samedi" #: src/Tribe/Assets.php:695 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:31 msgid "Friday" msgstr "Vendredi" #: src/Tribe/Assets.php:694 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:30 msgid "Thursday" msgstr "Jeudi" #: src/Tribe/Assets.php:693 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:29 msgid "Wednesday" msgstr "Mercredi" #: src/Tribe/Assets.php:692 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:28 msgid "Tuesday" msgstr "Mardi" #: src/Tribe/Assets.php:691 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:27 msgid "Monday" msgstr "Lundi" #: src/Tribe/Assets.php:690 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:26 msgid "Sunday" msgstr "Dimanche" #: src/deprecated/Tribe__Events__Admin__Front_Page_View.php:20 msgctxt "Static front page setting" msgid "Main %s Page" msgstr "Page principale des évènements" #: common/src/Tribe/Settings.php:281 common/src/Tribe/Settings.php:282 msgid "Events Help" msgstr "Aide pour les évènements" #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1678 msgid "Expired license. Consult your network administrator." msgstr "Licence expirée. Veuillez contacter votre administrateur." #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1677 msgid "No license entered. Consult your network administrator." msgstr "Aucune licence saisie. Veuillez contacter votre administrateur." #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1676 msgid "A valid license has been entered by your network administrator." msgstr "Une licence valide a été saisie par votre administrateur." #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:550 msgid "Site License Key" msgstr "Clé de licence du site" #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:539 msgid "Check this box if you wish to override the network license key with your own" msgstr "Cochez cette case si vous voulez utiliser votre licence au lieu de la licence du réseau." #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:538 msgid "Override network license key" msgstr "Remplacer la clé de licence réseau" #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:529 common/src/Tribe/PUE/Checker.php:563 msgid "License Key Status:" msgstr "Etat de la clé de licence :" #: common/src/Tribe/Customizer.php:643 msgid "Use the following panel of your customizer to change the styling of your Calendar and Event pages." msgstr "Utilisez le panneau suivant de votre outils de personnalisation pour modifier le style de votre agenda et de vos pages d’évènements." #: common/src/admin-views/app-shop.php:31 msgid "Installed" msgstr "Installé" #: common/src/admin-views/app-shop.php:29 msgid "Installed Add-Ons" msgstr "Modules installés" #: common/src/Tribe/Extension.php:368 msgid "Unable to run Tribe Extensions. Your website host is running PHP 5.2 or older, and has likely disabled or misconfigured debug_backtrace(). You, or your website host, will need to upgrade PHP or properly configure debug_backtrace() for Tribe Extensions to work." msgstr "Impossible de faire fonctionner les modules Tribe. Votre hébergement utilise PHP 5.2 ou antérieur et debug_backtrace() est mal configuré ou désactivé. Vous ou votre hébergeur devez mettre à jour PHP et configurer correctement debug_backtrace() pour que les modules de Tribe fonctionnent correctement." #: common/src/Tribe/Extension.php:144 msgid "Tutorial" msgstr "Tutoriel" #: common/src/Tribe/Admin/Notice/Php_Version.php:60 #: common/src/Tribe/Admin/Notice/Plugin_Download.php:92 msgctxt "the final separator in a list of two or more items" msgid " and " msgstr "et" #: common/src/Tribe/Admin/Notice/Php_Version.php:59 #: common/src/Tribe/Admin/Notice/Plugin_Download.php:91 msgctxt "separator used in a list of items" msgid ", " msgstr ", " #: common/src/Tribe/Admin/Notice/Plugin_Download.php:75 msgid "To begin using %1$s, please install and activate the latest version of %2$s." msgstr "Pour commencer à utiliser %1$s, veuillez installer et activer la dernière version de %2$s." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:736 msgid "Unknown service message" msgstr "Message Inconnu" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:540 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #: src/Tribe/Aggregator/Record/Abstract.php:1208 msgid "When this import was last scheduled to run, the daily limit for your Event Aggregator license had already been reached." msgstr "Quand cet import a été lancé la dernière fois, la limite quotidienne pour votre licence Event Aggregator avait déjà été atteinte." #: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:5 msgid "Location" msgstr "Lieu" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:26 msgid "Stay in touch with The Events Calendar team. We send out periodic updates, key developer notices, and even the occasional discount." msgstr "Restez en contact avec l’équipe de The Event Calendar. Nous envoyons périodiquement des mises à jours, des astuces pour les développeurs ainsi occasionnellement des réductions." #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:20 msgid "Your ratings help us bring The Events Calendar to more users. More happy users mean more support, more features, and more of everything you know and love about The Events Calendar. We couldn't do this without your support." msgstr "Votre vote nous aide à faire connaitre The Events Calendar à plus d’utilisateurs. Plus d’utilisateurs heureux signifie plus de support, plus de fonctionnalités et donc plus de tout ce que vous aimez à propos de The Events Calendar. Nous n’en serions pas là sans votre soutien." #: src/views/single-event.php:28 src/views/single-event/back-link.php:18 msgctxt "%s Events plural label" msgid "All %s" msgstr "Tous les %s" #: src/admin-views/widget-admin-list.php:40 msgid "Generate JSON-LD data" msgstr "Générer les données JSON-LD" #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:99 msgid "Some features and add-ons require you to enter an API key or log into a third-party website so that The Events Calendar can communicate with an outside source." msgstr "Certains modules et fonctionnalités vous obligent à saisir une clé API ou à vous connecter à un site web tiers afin que The Events Calendar puisse communiquer avec une source externe." #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:25 msgid "%s to view your Meetup API Key" msgstr "%s pour voir votre Clé API Meetup" #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:24 msgid "Meetup API Key" msgstr "Clé API Meetup" #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:20 msgid "You need a Meetup API Key to import your events from Meetup." msgstr "Vous avez besoin d’une clé API Meetup pour importer vos évènements depuis Meetup." #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:53 msgid "Disconnect" msgstr "Se déconnecter" #: src/resources/js/app/blocks.js:11436 src/resources/js/app/elements.js:8062 msgid "The e-mail address will be obfuscated on your site to avoid it getting harvested by spammers." msgstr "L’adresse e-mail sera masquée sur votre site pour éviter qu’elle ne soit aspirée par des spammeurs." #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:304 msgid "Events will be imported with the time zone defined by the source. If no time zone is specified, events will be assigned your site's default time zone ( see" msgstr "Les évènements seront importés avec le fuseau horaire défini par la source. Si aucun fuseau horaire n’est précisé, les évènements seront affectés au fuseau horaire par défaut de votre site (voir %1$sRéglages > Général%2$s)." #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:231 msgid "Category:" msgstr "Catégorie : " #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:219 msgid "Status:" msgstr "État : " #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:199 #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:211 msgid "Start Time" msgstr "Heure de début" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:195 #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:207 msgid "Select All" msgstr "Tout sélectionner" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:185 msgid "The following preview does not necessarily contain all of the data from your CSV file. The data displayed below is meant as a guide to help you map your CSV file's columns to the appropriate Event fields." msgstr "Cet aperçu ne contient pas nécessairement toutes les données de votre fichier CSV. Les données affichées ci-dessous sont un guide pour vous aider à lier les colonnes de votre fichier CSV aux champs d’évènement appropriés." #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:179 msgid "Column Mapping:" msgstr "Configuration des colonnes:" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:176 msgid "This is a preview of the type of content you will be getting in during the import based on what is on the calendar now." msgstr "Il s’agit d’un aperçu du type de contenu que vous recevrez pendant l’import en fonction de ce qui se trouve sur le calendrier." #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:165 msgid "When you save this scheduled import, the events above will begin importing." msgstr "Quand vous enregistrerez cet import planifié, l’import des évènements ci-dessus débutera." #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:163 msgid "Select the Event Field that best matches your CSV file column. The contents of that column will then be mapped to the specified event field when the event is created." msgstr "Sélectionnez le champ d’évènement qui correspond le mieux à la colonne de votre fichier CSV. Le contenu de cette colonne sera ensuite lier au champ d’évènement précisé lorsque l’évènement sera créé." #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:161 msgid "These settings will also apply to events imported in the future via this scheduled import." msgstr "Ces réglages seront également appliqués aux évènements importés dans le future depuis cet import planifié." #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:160 msgid "Choose a status for the event(s) to be imported with and/or define an Event Category to automatically assign. An assigned category will be added to the event in addition to any Event Categories from the import source." msgstr "Choisissez l’état avec lequel les évènements seront importés et/ou définissez la catégorie d’évènements à assigner automatiquement. Une catégorie assignée sera ajoutée à l’évènement en plus de la catégorie importée." #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:104 msgid "Access more event sources and automatic imports!" msgstr "Accéder à plus de sources d’import automatiques !" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:105 msgid "Buy Event Aggregator" msgstr "Acheter Event Aggregator" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:40 msgid "Choose where you are importing from." msgstr "Choisissez la source de l’importation." #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:39 msgid "Select Origin" msgstr "Sélectionner l’origine" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:38 msgid "Import Origin:" msgstr "Origine de l’import :" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:25 msgid "No Additional Categories" msgstr "Aucune catégorie supplémentaire" #: src/admin-views/aggregator/status.php:197 msgid "Enter your API key" msgstr "Saisissez votre clé API" #: src/admin-views/aggregator/status.php:195 msgid "You have not entered a Meetup API key" msgstr "Vous n’avez pas saisi de clé API Meetup" #: src/admin-views/aggregator/status.php:191 msgid "API key entered" msgstr "Clé API enregistré" #: src/admin-views/aggregator/status.php:176 msgid "The service has disabled oAuth. Some types of events may not import." msgstr "Le service a désactivé oAuth. Certains type d’évènement pourraient ne pas être importé." #: src/admin-views/aggregator/status.php:156 msgid "Third Party Accounts" msgstr "Comptes tiers" #: src/admin-views/aggregator/status.php:144 msgid "Scheduler Status" msgstr "État du planificateur" #: src/admin-views/aggregator/status.php:139 msgid "WP Cron enabled" msgstr "Cron WP activé" #: src/admin-views/aggregator/status.php:137 msgid "Scheduled imports may not run reliably" msgstr "Les imports planifiés pourraient ne pas fonctionner correctement." #: src/admin-views/aggregator/status.php:136 msgid "WP Cron not enabled" msgstr "Cron WP désactivé" #: src/admin-views/aggregator/status.php:124 msgid "Server Connection" msgstr "Connexion serveur" #. translators: %s: Event Aggregator Server URL #: src/admin-views/aggregator/status.php:118 msgid "Connected to %s" msgstr "Connecté à %s" #: src/admin-views/aggregator/status.php:112 msgid "The server is responding with an error:" msgstr "Le serveur répond avec une erreur :" #: src/admin-views/aggregator/status.php:103 msgid "The server is not currently responding" msgstr "Le serveur ne répond pas." #. translators: %s: Event Aggregator Server URL #: src/admin-views/aggregator/status.php:102 #: src/admin-views/aggregator/status.php:110 msgid "Not connected to %s" msgstr "Non connecté à %s" #: src/admin-views/aggregator/status.php:88 msgid "Import Services" msgstr "Importer des services" #: src/admin-views/aggregator/status.php:77 msgid "Current usage" msgstr "Usage courant" #: src/admin-views/aggregator/status.php:70 msgid "%1$d import used out of %2$d available today" msgid_plural "%1$d imports used out of %2$d available today" msgstr[0] "%1$d import effectué sur %2$d disponible aujourd’hui" msgstr[1] "%1$d imports effectués sur %2$d disponible aujourd’hui" #: src/admin-views/aggregator/status.php:66 msgid "You are approaching your daily import limit. You may want to adjust your Scheduled Import frequencies." msgstr "Vous vous approchez de votre limite quotidienne d’import. Vous devriez ajuster la fréquence." #: src/admin-views/aggregator/status.php:63 msgid "You have reached your daily import limit. Scheduled imports will be paused until tomorrow." msgstr "Vous avez atteint votre limite quotidienne d’import. Les imports planifiés sont mis en pause jusqu’a demain." #: src/admin-views/aggregator/status.php:36 msgid "Check your license key" msgstr "Vérifiez votre clé de licence" #: src/admin-views/aggregator/status.php:35 msgid "Your license is invalid" msgstr "Votre licence est non valide" #: src/admin-views/aggregator/status.php:32 msgid "Buy Event Aggregator to access more event sources and automatic imports!" msgstr "Achetez Event Aggregator pour accéder à encore plus de sources d’évènements et à des imports automatiques." #: src/admin-views/aggregator/status.php:30 msgid "You do not have a license" msgstr "Vous n’avez pas de licence" #: src/admin-views/aggregator/status.php:23 msgid "Your license is valid" msgstr "Votre licence est valide" #: src/admin-views/aggregator/status.php:14 msgid "License & Usage" msgstr "Licence & utilisation" #: src/admin-views/admin-update-message.php:55 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:699 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:739 msgid "Imports" msgstr "Imports" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:686 msgid "Check out Event Aggregator." msgstr "Acheter Event Aggregator." #: src/admin-views/aggregator/settings.php:685 msgid "Use the options below to configure your imports. Looking for more ways to import events from other websites?" msgstr "Utilisez les options ci-dessous pour configurer vos importations. Vous recherchez d’autres manières d’importer des évènements depuis d’autres sites web ?" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:590 msgid "Global" msgstr "Global" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:586 msgid "Update Authority" msgstr "Autoritée de mise à jour" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:665 msgid "Help page" msgstr "Page d’aide" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:661 msgid "Use the options below to configure your imports. Global Import Settings apply to all imports, but you can also override the global settings by adjusting the origin-specific options. Check your Event Aggregator Service Status on the %1$s." msgstr "Utilisez les options ci-dessous pour configurer vos imports. Les réglages d’import globaux s’appliquent à tous les imports, mais vous pouvez également remplacer les réglages globaux en ajustant les options spécifiques à l’origine. Vérifiez l’état de votre service Event Aggregator sur %1$s." #: src/admin-views/aggregator/settings.php:401 msgid "The default event category for events imported via Meetup" msgstr "Catégorie par défaut des évènements importés depuis Meetup" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:389 msgid "The default post status for events imported via Meetup" msgstr "Etat par défaut des évènements importé via Meetup" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:377 msgid "To import Meetup events, please be sure to add your Meetup API key on %1$sEvents > Settings > APIs%2$s" msgstr "Pour importer des évènements Meetup, veuillez être sûr d’ajouter votre clé API Meetup sur %1$sÉvènements > Réglages > API%2$s" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:371 msgid "Meetup Import Settings" msgstr "Réglages de l’import Meetup" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:345 msgid "The default event category for events imported via Google Calendar" msgstr "Catégorie par défaut des évènements importés depuis Google Calendar" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:333 msgid "The default post status for events imported via Google Calendar" msgstr "Etat par défaut des évènements importé via Google Calendar" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:327 msgid "Google Calendar Import Settings" msgstr "Réglages de l’import Google Calendar" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:301 msgid "The default event category for events imported via .ics files" msgstr "Catégorie par défaut des évènements importés via un fichier .ics" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:289 msgid "The default post status for events imported via .ics files" msgstr "Etat par défaut des évènements importé via des fichiers .ics" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:283 msgid "ICS File Import Settings" msgstr "Réglages de l’import de fichier ICS" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:257 msgid "The default event category for events imported via iCalendar" msgstr "Catégorie par défaut des évènements importés via iCalendar" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:245 msgid "The default post status for events imported via iCalendar" msgstr "L’état d’article par défaut pour les évènements importé via iCalendar" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:239 msgid "iCalendar Import Settings" msgstr "Réglages de l’import iCalendar" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:160 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:269 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:313 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:357 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:413 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:457 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:525 msgid "Show map by default on imported event and venues" msgstr "Afficher Google Map par défaut sur les évènements et les lieux importés" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:148 msgid "The default event category for events" msgstr "Catégorie par défaut des évènements" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:136 msgid "The default post status for events" msgstr "États d’article par défaut des évènements" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:130 msgid "Global Import Settings" msgstr "Réglages généraux des imports" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:88 msgid "The default event category for events imported via CSV" msgstr "Catégorie par défaut pour les évènements importés par CSV" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:87 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:147 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:256 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:300 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:344 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:400 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:444 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:512 msgid "Default Event Category" msgstr "Catégorie d’évènement par défaut" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:76 msgid "The default post status for events imported via CSV" msgstr "État d’article par défaut pour les évènements importés par CSV" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:75 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:135 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:244 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:288 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:332 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:388 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:432 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:500 msgid "Default Status" msgstr "État par défaut" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:60 msgid "Do not re-import events. Changes made locally will be preserved." msgstr "Ne pas ré-importer les évènements. Les modifications réalisées localement seront conservées." #: src/admin-views/aggregator/settings.php:59 msgid "Overwrite my event with any changes from the original source." msgstr "Écraser mon évènement avec les modifications de la source d’origine." #: src/admin-views/aggregator/settings.php:49 msgid "You can make changes to imported events via The Events Calendar and see those changes reflected on your site’s calendar. The owner of the original event source (e.g. the iCalendar feed or Meetup group) might also make changes to their event. If you choose to re-import an altered event (manually or via a scheduled import), any changes made at the source or on your calendar will need to be addressed." msgstr "Vous pouvez modifier les évènements importés via The Events Calendar et voir ces modifications sur le calendrier de votre site. Le propriétaire de la source de l’évènement original (par exemple, le flux iCalendar ou le groupe Facebook) peut également modifier son évènement. Si vous choisissez de réimporter un évènement modifié (manuellement ou via une importation planifiée), toutes les modifications apportées à la source ou à votre calendrier devront être examinées." #: src/admin-views/aggregator/settings.php:44 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:54 msgid "Event Update Authority" msgstr "Règle de mise à jour d’évènement" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:35 msgid "No" msgstr "Non" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:17 msgid "No default category" msgstr "Aucune catégorie par défaut" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:7 msgid "Use global import settings" msgstr "Utiliser les réglages d’imports globaux" #: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:98 msgid "Events on or after" msgstr "Évènement à partir du" #: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:64 msgid "Refine:" msgstr "Affiner:" #: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:38 msgid "Use the filters to narrow down which events are fetched from this iCalendar feed." msgstr "Utilisez les filtres pour affiner les évènements obtenus à partir de ce flux iCalendar." #: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:19 msgid "Use the filters to narrow down which events are fetched from this Google Calendar." msgstr "Utilisez les filtres pour affiner les évènements obtenus à partir de Google Calendar." #: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:15 msgid "Use the filters to narrow down which events are fetched from your ICS file." msgstr "Utilisez les filtres pour affiner les évènements obtenus à partir du fichier ICS." #: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:9 msgctxt "Radius with abbreviation" msgid "Radius (%s)" msgstr "Rayon (%s)" #: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:3 msgid "Keyword(s)" msgstr "Mot(s)-clé(s)" #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:139 msgid "Enter the url for a Meetup group, page, or individual. You can also enter the url of a single Meetup event." msgstr "Saisissez l’URL d’un groupe Meetup ou d’une page. Vous pouvez aussi saisir seulement l’URL d’un évènement Meetup." #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:138 msgid "meetup.com/example" msgstr "meetup.com/example" #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:61 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:59 msgid "Meetup API Key:" msgstr "Clé API Meetup : " #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:47 msgid "Your Meetup API key has been saved to %1$sEvents > Settings > APIs%2$s" msgstr "Votre clé API Meetup a été enregistrée dans %1$sÉvènements > Réglages > API%2$s" #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:32 msgid "Enter your Meetup API key to import Meetup events. %1$sClick here to get your Meetup API key%2$s. You only need to do this once, it will be saved under %3$sEvents > Settings > APIs%4$s" msgstr "Saisissez votre clé API Meetup pour importer les évènements Meetup. %1$sCliquez ici pour obtenir votre clé API Meetup%2$s. Vous n’avez à le faire qu’une seule fois, elle sera enregistrée dans %3$sÉvènements > Réglages > API%4$s" #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:7 msgid "One-time imports include all currently listed events, while scheduled imports automatically grab new events and updates from Meetup on a set schedule. Single events can be added via a one-time import." msgstr "Les imports ponctuels incluent tous les évènements actuellement répertoriés, tandis que les imports planifiés prennent automatiquement de nouveaux évènements et mises à jour de Meetup selon un calendrier défini. Les évènements individuels peuvent être ajoutés en une seule fois." #: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:10 msgid "Upload an ICS File" msgstr "Téléverser un fichier ICS" #: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:7 msgid "Select your ICS file from the WordPress media library. You may need to first upload the file from your computer to the library." msgstr "Sélectionnez votre fichier ICS depuis la bibliothèque WordPress des médias. Vous aurez surement à téléverser le fichier auparavant." #: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:6 msgid "Choose File" msgstr "Choisir un fichier" #: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:84 msgid "Enter the url for the iCalendar feed you wish to import, e.g. https://central.wordcamp.org/calendar.ics" msgstr "Saisissez l’URL du flux iCalendar que vous voulez immporter, par exemple: https://central.wordcamp.org/calendar.ics" #: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:83 msgid "example.com/url.ics" msgstr "exemple.com/url.ics" #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:89 msgid "Copy the provided url into this field to import the events into your WordPress site." msgstr "Copiez l’URL fournie dans ce champs pour importer l’évènement dans votre WordPress." #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:88 msgid "Scroll down to Calendar Address and click the iCal button (note: if your calendar is private, you'll need to click the iCal button next to the Private Address header instead)." msgstr "Descendez à Calendar Adresse et cliquez sur le bouton iCal (note : Si votre calendrier est privé, vous devrez cliquer sur le bouton iCal prêt de « Adresse privée »." #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:87 msgid "Go to Settings > Calendars and select the calendar you wish to import." msgstr "Aller dans réglages et sélectionnez le calendrier à importer." #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:85 msgid "You can find the url you need in your Google Calendar settings." msgstr "Vous trouverez l’URL demandée dans les réglages de Google Calendar." #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:83 msgid "Enter the url for the Google Calendar feed you wish to import." msgstr "Saisissez l’url du flux Google Calendar que vous souhaitez importer." #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:82 msgid "https://calendar.google.com/calendar/ical/example/basic.ics" msgstr "https://calendar.google.com/calendar/ical/example/basic.ics" #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:7 #: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:7 msgid "One-time imports include all events in the current feed, while scheduled imports automatically grab new events and updates from the feed on a set schedule." msgstr "Les imports ponctuels comprennent tous les évènements dans le flux actuel, tandis que les imports planifiés saisissent automatiquement les nouveaux évènements et les mises à jour du flux sur un calendrier défini." #: src/deprecated/facebook.php:114 msgid "Enter the url for a Facebook group or page. You can also enter the url of a single Facebook event." msgstr "Saisissez l’URL du groupe ou de la page Facebook. Vous pouvez également saisir l’URL d’un seul évènement Facebook." #: src/deprecated/facebook.php:113 msgid "facebook.com/example" msgstr "facebook.com/exemple" #: src/deprecated/facebook.php:66 #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:68 #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:36 #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:36 #: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:36 #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:91 msgid "One-Time Import" msgstr "Import unique" #: src/deprecated/facebook.php:55 src/deprecated/facebook.php:67 #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:57 #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:69 #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:25 #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:37 #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:25 #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:37 #: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:25 #: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:37 #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:80 #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:92 msgid "Scheduled Import" msgstr "Import planifié" #: src/deprecated/facebook.php:42 msgid "Log into Facebook" msgstr "Se connecter à Facebook" #: src/deprecated/facebook.php:36 msgid "Please log in to enable event imports from Facebook." msgstr "Veuiller vous connecter pour activer l’import d’évènement depuis Facebook." #: src/deprecated/facebook.php:15 #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:17 #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:12 #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:12 #: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:12 #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:12 msgid "Select how often you would like events to be automatically imported." msgstr "Sélectionner la fréquence à laquelle vous voulez importer automatiquement vos évènements." #: src/deprecated/facebook.php:14 src/admin-views/aggregator/origins/url.php:11 #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:11 #: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:11 #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:11 msgid "Select Frequency" msgstr "Sélectionner la fréquence" #: src/deprecated/facebook.php:10 msgid "One-time imports include all currently listed events, while scheduled imports automatically grab new events and updates from Facebook on a set schedule. Single events can be added via a one-time import." msgstr "Les imports ponctuels comprennent tous les évènements actuellement répertoriés, tandis que les imports programmés saisissent automatiquement de nouveaux évènements et mises à jour de Facebook selon un calendrier défini. Les évènements individuels peuvent être ajoutés en une seule fois." #: src/deprecated/facebook.php:9 #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:7 #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:6 #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:6 #: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:6 #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:6 msgid "Select Import Type" msgstr "Sélectionnez le type d’import" #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:154 msgid "Enter an Eventbrite event URL, e.g. https://www.eventbrite.com/e/example-12345" msgstr "Saisissez l’URL d’un évènement Eventbrite, ex : https://www.eventbrite.com/e/example-12345" #: src/deprecated/facebook.php:140 #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:193 #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:119 #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:114 #: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:51 #: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:76 #: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:108 #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:162 msgid "Preview" msgstr "Prévisualiser" #: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:35 #: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:68 msgid "No file chosen" msgstr "Aucun fichier choisi" #: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:43 msgid "Upload a CSV File" msgstr "Téléverser un fichier CSV" #: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:9 #: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:42 msgid "Upload" msgstr "Téléverser" #: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:41 msgid "Select your .CSV file from the WordPress media library. You may need to first upload the file from your computer to the library." msgstr "Sélectionnez votre fichier .CSV depuis la bibliothèque de médias WordPress. Vous devrez d’abord téléverser le fichier depuis votre ordinateur vers la bibliothèque." #: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:40 msgid "Choose a CSV file" msgstr "Choisir un fichier CSV" #: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:5 #: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:39 msgid "Choose File:" msgstr "Choisir un fichier :" #: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:8 msgid "For the best results, import venue and organizer files before importing event files." msgstr "Pour de meilleurs résultats, importez les lieux et les organisateurs avant d’importer les évènements." #: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:6 msgid "Specify the type of content you wish to import, e.g. events." msgstr "Précisez le type de contenu que vous souhaitez importer, par exemple « Évènements »." #: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:5 msgid "Select Content Type" msgstr "Sélectionner le type de contenu" #: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:4 msgid "Content Type:" msgstr "Type de contenu :" #: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:56 msgid "Change Event Update Authority" msgstr "Modifier la règle de mise à jour d’évènement" #: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:36 msgid "This event will not be re-imported and changes made locally will be preserved." msgstr "Cet évènement ne sera pas ré-importé et les changements fait localement seront préservés." #: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:29 msgid "If this event is re-imported, event fields that have not been changed locally will be overwritten with any changes from the source." msgstr "Si cet évènement est re-importé, kes champs qui ont été modifiés localement seront écrasés avec les changements." #: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:23 #: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:46 msgid "If this event is re-imported, event fields will be overwritten with any changes from the source." msgstr "Si cet évènement est réimporté, les champs d’évènement seront écrasés avec les modifications apportées par la source." #: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:9 msgid "Last Import:" msgstr "Dernier import :" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:29 msgid "News and Announcements" msgstr "Actualités et nouveautés" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:28 msgid "Developer News" msgstr "Infos développeur" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:21 msgid "Rate us today!" msgstr "Évaluez-nous aujourd’hui !" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:19 msgid "We Need Your Help" msgstr "Nous avons besoin de votre aide" #: src/Tribe/Utils/Radius.php:55 msgctxt "Abbreviation for the kilometers unit of measure" msgid "km" msgstr "km" #: src/Tribe/Utils/Radius.php:53 msgctxt "Abbreviation for the miles unit of measure" msgid "mi" msgstr "mi" #: src/Tribe/Main.php:1089 msgid "The %3$s \"%1$s\" uses the \"/%2$s\" slug: the Events Calendar plugin will show its calendar in place of the page." msgstr "La %3$s « %1$s » utilise l’identifiant « /%2$s » : l’extension The Events Calendar affichera son calendrier à la place de la page." #: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:77 #: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:78 msgid "Legacy Import" msgstr "Ancien import" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:926 msgid "Migration: %d Legacy Ignored Post was migrated successfully. To see the migrated event you will first need to refresh this screen." msgid_plural "Migration: %d Legacy Ignored Posts were migrated successfully. To see the migrated events you will first need to refresh this screen." msgstr[0] "Migration: %d ancien évènement ignoré a été migré avec succès. Pour voir l’évènement migré, vous devrez rafraîchir votre page." msgstr[1] "Migration: %d anciens évènements ignorés ont été migré avec succès. Pour voir les évènements migrés, vous devrez rafraîchir votre page." #: src/Tribe/Ignored_Events.php:919 msgid "Event %d: %s" msgstr "Évènement %d : %s" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:907 msgid "Migration: %d Legacy Ignored Post failed to be migrated." msgid_plural "Migration: %d Legacy Ignored Posts failed to be migrated." msgstr[0] "Migration: échec pour %d ancien article ignoré." msgstr[1] "Migration: échec pour %d anciens articles ignorés." #: src/Tribe/Ignored_Events.php:895 msgid "Migration: %d Legacy Ignored Post was migrated but %d failed. To see the migrated event you will first need to refresh this screen." msgid_plural "Migration: %d Legacy Ignored Posts were migrated but %d failed. To see the migrated events you will first need to refresh this screen." msgstr[0] "Migration: %d ancien évènement ignoré a été migré mais %d a échoué. Pour voir l’évènement migré, vous devrez rafraîchir votre page." msgstr[1] "Migration: %d anciens évènements ignorés ont été migré mais %d on échoués. Pour voir les évènements migrés, vous devrez rafraîchir votre page" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:871 msgid "There were no Legacy Events to be Migrated, you are ready to rock!" msgstr "Il n’y avait pas d’anciens évènements à migrer, vous êtes prêt!" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:864 msgid "You do not have permission to migrate Legacy Ignored Events" msgstr "Vous n’avez pas les permissions pour migrer d’anciens évènements ignorés." #: src/Tribe/Ignored_Events.php:857 msgid "Error, a unknown bug happened and it was impossible to migrate the Legacy Ignored Events, try again later." msgstr "Erreur, un bug inconnu est apparu et il est impossible de migrer les anciens évènements ignorés, veuillez essayer plus tard." #: src/Tribe/Ignored_Events.php:745 msgid "Ignored (%s)" msgid_plural "Ignored (%s)" msgstr[0] "(%s) ignoré" msgstr[1] "(%s) ignorés" #. translators: %s: post title #: src/Tribe/Ignored_Events.php:434 msgid "Delete “%s” permanently" msgstr "Supprimer « %s » définitivement" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:427 msgid "Restore" msgstr "Restaurer" #. translators: %s: post title #: src/Tribe/Ignored_Events.php:426 msgid "Restore “%s” from the Ignored" msgstr "Restaurer « %s »" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:341 src/Tribe/Ignored_Events.php:343 #: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:5 msgid "Source:" msgstr "Source:" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:315 msgid "Last Import" msgstr "Dernier import" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:314 src/admin-views/aggregator/meta-box.php:14 msgid "The last time this event was imported and/or updated via import." msgstr "La dernière fois que cet évènement a été importé / mis à jour via une importation." #: src/Tribe/Ignored_Events.php:312 msgid "Source" msgstr "Source" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:283 msgid "%s post restored." msgid_plural "%s posts restored." msgstr[0] "%s article restauré." msgstr[1] "%s articles restaurés." #: src/Tribe/Ignored_Events.php:231 src/Tribe/Ignored_Events.php:275 msgid "Error restoring from Ignored Events." msgstr "Erreur durant la restauration depuis les évènements ignorés" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:227 src/Tribe/Ignored_Events.php:269 msgid "You do not have permission to restore this post." msgstr "Vous n’avez pas les droits pour restaurer cet évènement." #: src/Tribe/Ignored_Events.php:173 msgid "Migrate Legacy Ignored Events" msgstr "Migrer les anciens évènements ignorés" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:172 msgctxt "link to knowlegebase article" msgid "Read more about Ignored Events." msgstr "En savoir plus à propos des évènements ignorés." #: src/Tribe/Ignored_Events.php:171 msgid "Event Aggregator includes a new, better system for removing unwanted imported events from your calendar. Click the button below to transition previously deleted events. This process will remove unwanted records from your database and include recent or upcoming trashed events in your Ignored archive." msgstr "Event Aggregator inclut un nouveau et meilleur système pour supprimer les évènements non voulus importés depuis votre calendrier. Cliquez sur le bouton ci-dessous pour migrer les évènements précédemment supprimés. Cette procédure retirera les enregistrements non voulus de votre base de données et inclura les évènements récemment supprimés dans l’archive des éléments ignorés." #: src/Tribe/Utils/Radius.php:28 msgctxt "X (kilometers abbreviation)" msgid "%1$s (km)" msgstr "%1$s (km)" #: src/Tribe/Utils/Radius.php:18 msgctxt "X (miles abbreviation)" msgid "%1$s (mi)" msgstr "%1$s (mi)" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:148 msgid "Undo" msgstr "Annuler" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:137 msgid "and %s post moved to Ignored." msgid_plural "and %s posts moved to Ignored." msgstr[0] "and %s évènement déplacé vers ignoré." msgstr[1] "and %s évènements déplacés vers ignoré." #: src/Tribe/Ignored_Events.php:136 msgid "%s post moved to the Trash" msgid_plural "%s posts moved to the Trash" msgstr[0] "and %s évènement déplacé vers la corbeille." msgstr[1] "and %s évènement déplacés vers la corbeille." #: src/Tribe/Ignored_Events.php:133 msgid "post moved to Ignored." msgid_plural "posts moved to Ignored." msgstr[0] "Évènement déplacé vers ignoré." msgstr[1] "Évènements déplacés vers ignoré." #: src/Tribe/Ignored_Events.php:52 src/Tribe/Ignored_Events.php:397 msgid "Ignored events do not show on the calendar but can be updated with future imports" msgstr "Les évènements ignorés ne s’affichent pas dans le calendrier mais peuvent être mis à jour avec les importations futures" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:51 src/Tribe/Ignored_Events.php:398 msgid "Hide & Ignore" msgstr "Cacher et ignorer" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:47 src/Tribe/Ignored_Events.php:468 #: src/Tribe/Ignored_Events.php:744 msgid "Ignored" msgstr "Ignoré" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:44 msgid "Ignored events that are deleted will be removed permanently. They can be recreated via import." msgstr "Les évènements ignorés supprimés le seront définitivement. Ils peuvent être recréés via l’importation." #: src/Tribe/Ignored_Events.php:43 src/Tribe/Ignored_Events.php:59 #: src/Tribe/Ignored_Events.php:435 msgid "Delete Permanently" msgstr "Supprimer définitivement" #: src/Tribe/Aggregator.php:618 msgid "Renew your Event Aggregator Facebook token" msgstr "Renouvelez votre jeton Facebook pour Event Aggregator" #: src/Tribe/Aggregator.php:613 msgid "Your Event Aggregator Facebook token will expire %s." msgstr "Votre jeton Facebook pour Event Aggregator expirera le %s." #: src/Tribe/Aggregator.php:611 msgid "Your Event Aggregator Facebook token expired %s." msgstr "Votre jeton Facebook pour Event Aggregator a expiré le %s." #: src/Tribe/Aggregator.php:561 msgid "Successfully connected Event Aggregator to Facebook" msgstr "Event Aggregator est connecté à Facebook" #: src/Tribe/Aggregator.php:352 msgid "You must use an integer to reduce the daily import limit" msgstr "Vous devez utiliser un entier pour réduire la limite d’import quotidienne." #: src/Tribe/Aggregator.php:93 msgid "Event Aggregator System Status" msgstr "État du système Event Aggregator" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:378 msgid "Enter Event Aggregator License" msgstr "Saisissez votre licence Event Aggregator" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:372 msgid "To continue using scheduled imports, please enter a valid Event Aggregator license key under %1$sEvents > Settings > Licenses%2$s." msgstr "Pour continuer d’utiliser les importations planifiées, veuillez saisir une clé de licence valide pour Event Aggregator, dans %1$sÉvènements > Réglages > Licences%2$s." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:367 msgid "All scheduled imports are currently suspended, and no events will be imported." msgstr "Tous les imports planifiés sont actuellement suspendu et aucun évènement ne sera importé." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:256 msgid "Successfully %s %d scheduled import" msgstr "%d import planifié %s avec succès" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:246 msgid "Error: %d scheduled import was not %s." msgstr "Erreur: %d import planifié(s) n’ont pas été %s." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:193 msgid "deactivated" msgstr "désactivé" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:189 msgid "reactivated" msgstr "réactivé" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:185 msgid "delete" msgstr "supprimer" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:181 msgid "queued" msgstr "mis en file d’attente" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:94 msgid "Scheduled Imports" msgstr "Imports planifiés" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:564 msgid "Renew your Event Aggregator license" msgstr "Renouvelez votre licence Event Aggregator" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:561 msgid "Renew your license in order to import events from iCalendar, Google, or Meetup." msgstr "Renouvelez votre licence pour importer des évènements depuis Facebook, iCalendar, Google ou Meetup." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:560 msgid "Your Event Aggregator license is expired." msgstr "Votre licence Event Aggregator a expiré." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:512 msgid "Learn More" msgstr "En savoir plus" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:507 src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:514 #: src/admin-views/aggregator/banners/eventbrite-upsell.php:19 msgid "opens in a new window" msgstr "ouverture dans une nouvelle fenêtre" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:505 msgid "Buy It Now" msgstr "Acheter maintenant" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:502 msgid "With Event Aggregator, you can import events from iCalendar, Google, and Meetup.com in a jiffy." msgstr "Avec Event Aggregator, vous pouvez importer des évènements depuis Facebook, iCalendar, Google et Meetup.com rapidement." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:500 msgid "Import Using Event Aggregator" msgstr "Importer en utilisant Event Aggregator" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:413 msgid "Unable to save credentials" msgstr "Impossible d’enregistrer les informations de connexion" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:406 msgid "Credentials have been saved" msgstr "Les informations de connexion ont été sauvegardé" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:397 msgid "The Meetup API key is required." msgstr "La clé API Meetup est obligatoire." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:388 msgid "Invalid credential save nonce" msgstr "Information de connexion non valide" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:378 msgid "Invalid credential save request" msgstr "Demande d’enregistrement de donnée de connexion non valide" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:366 msgid "View your scheduled imports." msgstr "Voir vos imports planifiés." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:362 msgid "The next import is scheduled for %1$s." msgstr "Le prochain import est planifié à %1$s." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:355 msgctxt "separator between date and time" msgid " at " msgstr "à" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:351 msgid "Your scheduled import was saved and the first import is complete!" msgstr "Votre import planifié a été enregistré et le premier import est terminé !" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:326 msgid "View your event categories" msgstr "Voir vos catégories d’évènements" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:322 msgid "%1$d new event category was created." msgid_plural "%1$d new event categories were created." msgstr[0] "%1$d nouvelle catégorie d’évènement a été créée." msgstr[1] "%1$d nouvelles catégories d’évènement ont été créées." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:313 msgid "View your event organizers" msgstr "Voir vos organisateurs d’évènement" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:309 msgid "%1$d new organizer was imported." msgid_plural "%1$d new organizers were imported." msgstr[0] "%1$d nouvel organisateur a été importé." msgstr[1] "%1$d nouveaux organisateurs ont été importé." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:301 msgid "View your event venues" msgstr "Voir le lieu de votre évènement" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:297 msgid "%1$d new venue was imported." msgid_plural "%1$d new venues were imported." msgstr[0] "%1$d nouveau lieu a été importé." msgstr[1] "%1$d nouveaux lieux ont été importés." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:287 msgid "View all %s" msgstr "Voir tous les %s" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:279 msgid "No %1$s were imported or updated." msgstr "Aucun %1$s n’a été importé ou mis à jour." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:272 msgid "%1$d new image was imported." msgid_plural "%1$d new images were imported." msgstr[0] "%1$d nouvelle image a été importé." msgstr[1] "%1$d nouvelles images ont été importé." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:263 msgid "%1$d already-imported %2$s was skipped." msgid_plural "%1$d already-imported %2$s were skipped." msgstr[0] "%1$d déjà importé %2$s a été ignoré." msgstr[1] "%1$d déjà importés %2$s ont été ignoré." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:252 msgid "%1$d existing %2$s was updated." msgid_plural "%1$d existing %2$s were updated." msgstr[0] "%1$d existe %2$s a été mis à jour." msgstr[1] "%1$d existe %2$s ont été mis à jour." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:240 msgid "%1$d new %2$s was imported." msgid_plural "%1$d new %2$s were imported." msgstr[0] "%1$d nouveau %2$s a été importé." msgstr[1] "%1$d nouveaux %2$s ont été importés." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:155 msgid "1 import was scheduled." msgstr "1 import a été planifié." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:80 msgid "New Import" msgstr "Nouvel import" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/History.php:93 msgid "History" msgstr "Historique" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/History.php:55 #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:57 msgid "Records per page" msgstr "Enregistrements par pages" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Favorite.php:37 msgid "Favorite Imports" msgstr "Imports favoris" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Edit.php:143 msgid "Your Scheduled Import has been updated!" msgstr "Votre import planifié a été mis à jour !" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Edit.php:137 msgid "View All Scheduled Imports" msgstr "Voir tous les imports planifiés" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Edit.php:131 msgid "Scheduled import was successfully updated." msgstr "L’import planifié a bien été mis à jour." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Edit.php:52 msgid "Edit Import" msgstr "Modifier l’import" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:180 msgid "Please provide a Meetup URL when importing from Meetup." msgstr "Veuillez fournir une URL Meetup quand vous importez depuis Meetup." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:224 msgid "Please provide the URL that you wish to import." msgstr "veuillez fournir l’URL que vous voulez importer." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:170 msgid "Please provide the file that you wish to import." msgstr "Veuillez fournir le fichier que vous voulez importer." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:59 msgid "There was a problem processing your import. Please try again." msgstr "Il y a eu un problème lors de l’import. Veuillez réessayer." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:198 msgid "Connection timed out while transferring the feed. If you are dealing with large feeds you may need to customize the tribe_aggregator_connection_timeout filter." msgstr "La connexion a expiré lors du transfert du flux. Si vous avez affaire à de gros flux, vous devrez peut-être personnaliser le filtre tribe_aggregator_connection_timeout." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:702 msgid "Import queued" msgstr "Import mis en attente" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:701 msgid "Import is complete" msgstr "Import complet" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:700 msgid "Successfully loaded import origins" msgstr "Origines d’imports chargées avec succès." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:698 msgid "Import created" msgstr "Import créé" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:697 msgid "Success" msgstr "Succès" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:696 msgid "The import will be starting soon." msgstr "L’import va commencer rapidement." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:695 msgid "The import is in progress." msgstr "L’import est en cours." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:693 msgid "Event Aggregator cannot reach Meetup.com because you exceeded the request limit for your Meetup API key." msgstr "Event Aggregator ne peut pas joindre meetup.com car vous avez dépassé la limite de requête de votre clé API Meetup." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:692 msgid "Your Meetup API key is invalid." msgstr "Votre clé API Meetup est invalide." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:691 msgid "The file provided could not be opened. Please confirm that it is a properly formatted .ics file." msgstr "Le fichier fourni n’a pas pu être ouvert. Veuillez vérifier qu’il s’agit d’un fichier .ics correctement formaté." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:689 msgid "The import failed for an unknown reason. Please try again. If the problem persists, please contact support." msgstr "L’import a échoué pour une raison inconnue. Veuillez réessayer. Si le problème persiste, veuillez contacter le support." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:688 msgid "The image associated with your event is not accessible with your API key." msgstr "l’image associée à votre évènement n’est pas accessible avec votre clé API." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:687 msgid "The image associated with your event could not be imported." msgstr "L’image associé à votre évènement n’a pas pu être importée." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:686 msgid "The URL provided failed to load." msgstr "Impossible de charger l’URL fournie." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:685 msgid "The URL provided could not be reached." msgstr "Impossible de joindre l’URL fournie." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:681 msgid "Sorry, but something went wrong. Please try again." msgstr "Désolé, nous avons eu un soucis. Veuillez rééssayer." #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:218 msgctxt "event aggregator status" msgid "Draft (%s)" msgid_plural "Draft (%s)" msgstr[0] "(%s) brouillon" msgstr[1] "(%s) brouillons" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:217 msgctxt "event aggregator status" msgid "Draft" msgstr "Brouillon" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:208 msgctxt "event aggregator status" msgid "Pending (%s)" msgid_plural "Pending (%s)" msgstr[0] "(%s) en attente" msgstr[1] "(%s) en attente" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:207 msgctxt "event aggregator status" msgid "Pending" msgstr "En attente" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:198 msgctxt "event aggregator status" msgid "Schedule (%s)" msgid_plural "Schedule (%s)" msgstr[0] "(%s) Planifié" msgstr[1] "(%s) Planifiés" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:197 msgctxt "event aggregator status" msgid "Schedule" msgstr "Planifier" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:188 msgctxt "event aggregator status" msgid "Failed (%s)" msgid_plural "Failed (%s)" msgstr[0] "(%s) Échoué" msgstr[1] "(%s) Échoués" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:187 msgctxt "event aggregator status" msgid "Failed" msgstr "Echec" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:178 msgctxt "event aggregator status" msgid "Imported (%s)" msgid_plural "Imported (%s)" msgstr[0] "(%s) importé" msgstr[1] "(%s) importés" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:177 msgctxt "event aggregator status" msgid "Imported" msgstr "Importé" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:140 msgid "No Aggregator Records found in Trash." msgstr "Aucun enregistrement Aggregator trouvé dans la corbeille." #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:139 msgid "No Aggregator Records found." msgstr "Aucun enregistrement Aggregator trouvé." #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:138 msgid "Parent Aggregator Record:" msgstr "Enregistrement Aggregator parent :" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:137 msgid "Search Aggregator Records" msgstr "Rechercher un enregistrement Aggregator" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:136 msgid "All Aggregator Records" msgstr "Tous les enregistrements Aggregator" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:135 msgid "View Aggregator Record" msgstr "Voir l’enregistrement Aggregator" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:134 msgid "Edit Aggregator Record" msgstr "Modifier l’enregistrement Aggregator" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:133 msgid "New Aggregator Record" msgstr "Nouvel  enregistrement Aggregator" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:132 msgid "Add New Aggregator Record" msgstr "Ajouter un nouvel enregistrement Aggregator" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:131 msgctxt "record" msgid "Add New" msgstr "Ajouter un nouveau" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:130 msgctxt "add new on admin bar" msgid "Aggregator Record" msgstr "enregistrement Aggregator" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:129 msgctxt "admin menu" msgid "Aggregator Records" msgstr "Enregistrement Aggregator" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:128 msgctxt "post type singular name" msgid "Aggregator Record" msgstr "Enregistrement Aggregator" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:127 msgctxt "post type general name" msgid "Aggregator Records" msgstr "Enregistrement Aggregator" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:110 msgid "Events Aggregator Record" msgstr "Enregistrement Events Aggregator" #: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:183 msgid "Unable to continue inserting data. Please reload this page to continue/try again." msgstr "Impossible de continuer à insérer des données. Veuillez recharger cette page pour essayer de nouveau." #: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:97 msgid "Skipped:" msgstr "Ignoré:" #: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:96 msgid "Updated:" msgstr "Mis à jour : " #: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:95 msgid "Created:" msgstr "Créé : " #: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:91 msgid "Your import is currently in progress. Don't worry, you can safely navigate away–the import will continue in the background." msgstr "Votre import est actuellement en cours. Ne vous inquiétez pas, vous pouvez naviguer sans risque, l’import continue en tâche de fond." #: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Processor.php:233 msgid "Could not process queue for Import Record %1$d: %2$s" msgstr "Impossible d’importer la file d’attente pour les enregistrements %1$d: %2$s" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:664 msgid "Select %s" msgstr "Sélectionner %s" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:629 #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:638 #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:646 msgid "updated" msgstr "Mis à jour" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:627 #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:635 #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:643 msgid "new" msgstr "nouveau" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:624 msgid "Latest Import:" msgstr "Dernier import:" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:622 msgid "all time" msgstr "Toujours" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:596 msgid "One Time" msgstr "Une fois" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:593 msgid "Invalid Frequency" msgstr "Fréquence invalide" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:357 src/Tribe/Aggregator.php:601 #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:563 msgctxt "in human readable time" msgid "in about %s" msgstr "Dans environ %s" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:355 src/Tribe/Aggregator.php:599 #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:561 msgctxt "human readable time ago" msgid "about %s ago" msgstr "il y a environ %s" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:513 msgid "Radius:" msgstr "Rayon:" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:496 msgid "Keywords:" msgstr "Mots-clés:" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:337 #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:483 msgctxt "record via origin" msgid "via " msgstr "via" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:440 msgid "Import preview" msgstr "Prévisualisation de l’import" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:436 msgid "Import pending" msgstr "Import en attente" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:432 msgid "Import schedule" msgstr "Import planifié" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:420 msgid "Import failed" msgstr "L’import a échoué" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:416 msgid "Import completed" msgstr "Import terminé" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:379 msgid "Run Import" msgstr "Exécuter l‘import" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:378 msgid "Start an import from this source now, regardless of schedule." msgstr "Démarrer un import depuis cette source maintenant en ignorant la planification." #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:333 msgctxt "column name" msgid "# Imported" msgstr "# Importé" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:330 msgctxt "column name" msgid "When" msgstr "Date" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:329 msgctxt "column name" msgid "Type" msgstr "Type" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:324 msgctxt "column name" msgid "Last Import" msgstr "Dernier import" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:323 msgctxt "column name" msgid "Frequency" msgstr "Fréquence" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:322 #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:328 msgctxt "column name" msgid "Source" msgstr "Source" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:277 msgctxt "records" msgid "All (%s)" msgid_plural "All (%s)" msgstr[0] "Tous (%s)" msgstr[1] "Tous (%s)" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:244 msgid "Apply" msgstr "Appliquer" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:228 #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:229 msgid "Bulk Actions" msgstr "Actions groupées" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:181 msgid "Filter" msgstr "Filtre" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:163 #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:164 msgid "Filter By Frequency" msgstr "Filtrer par fréquence" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:144 #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:145 msgid "Filter By Origin" msgstr "Filtrer par origine" #: src/Tribe/Aggregator/Record/ICS.php:33 msgid "ICS" msgstr "ICS" #: src/Tribe/Aggregator/Record/Eventbrite.php:88 #: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:36 #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:70 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:618 #: src/admin-views/aggregator/status.php:181 msgid "Eventbrite" msgstr "Eventbrite" #: src/Tribe/Aggregator/Record/Abstract.php:1151 msgid "Deleted Attachment: %d" msgstr "Fichier joint supprimé(s) : %d" #: src/Tribe/Aggregator/Record/Abstract.php:484 msgid "Record: " msgstr "Enregistrement :" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:422 msgid "Manage Active Plugins" msgstr "Gérer les extensions actives" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:409 msgid "It looks like you are using our legacy plugin, %1$s, along with our new Event Aggregator service. Event Aggregator includes all the features of the legacy plugin plus enhanced functionality. For best results, please deactivate %1$s." msgid_plural "It looks like you are using our legacy plugins, %1$s and %2$s, along with our new Event Aggregator service. Event Aggregator includes all the features of the legacy plugins plus enhanced functionality. For best results, please deactivate %1$s and %2$s." msgstr[0] "Il semblerait que vous utilisiez notre ancienne extension, %1$s avec notre nouveau service Event Aggregator. Event Aggregator inclus toutes les fonctionnalités de l’ancienne extension et ajoute de nouvelles fonctionnalités. Pour de meilleurs résultats, veuillez désactiver %1$s." msgstr[1] "Il semblerait que vous utilisiez nos anciennes extensions, %1$s et %2$s avec notre nouveau service Event Aggregator. Event Aggregator inclus toutes les fonctionnalités de l’ancienne extension et ajoute de nouvelles fonctionnalités. Pour de meilleurs résultats, veuillez désactiver %1$s et %2$s." #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:102 msgid "Your preview is taking a bit longer than expected, but it is still being generated." msgstr "Votre prévisualisation prends plus de temps que prévu mais est toujours en cours de génération." #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:101 msgid "If all goes according to plan, you will have your preview in a few moments." msgstr "Si tout se passe bien, vous aurez votre prévisualisation dans quelques instants." #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:100 msgid "Please continue to wait while your preview is generated." msgstr "Veuillez patienter le temps que la prévisualisation soit générée." #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:99 msgid "Please wait while your preview is fetched." msgstr "Veuillez patienter pendant que votre prévisualisation est récupérée." #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:97 msgid "Hide Filters" msgstr "Masquer les filtres" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:96 #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:492 msgid "View Filters" msgstr "Voir les filtres" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:95 msgid "Removing this scheduled import will stop automatic imports from the source. No events will be deleted." msgstr "Enlever cet import planifié stoppera automatiquement les imports depuis la source. Aucun évènement ne sera supprimé." #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:94 msgid "Your preview doesn't have any records to import." msgstr "Votre prévisualisation n’a aucun enregistrement à importer." #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:93 msgid "Your import must include at least one event" msgstr "Votre import doit inclure au moins un évènement" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:91 msgid "Save Scheduled Import" msgstr "Enregistrer l’import planifié" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:90 msgid "Import Checked (%d)" msgstr "Import vérifié (%d)" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:89 msgid "Import All" msgstr "Tout importer" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:88 msgid "Import All (%d)" msgstr "Tout importer (%d)" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:86 msgid "There was an error fetching the results from your import:" msgstr "Une erreur s’est produite lors de l’extraction des résultats de votre import :" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:85 msgid "The preview is taking longer than expected. Please try again in a moment." msgstr "La prévisualisation prends plus de temps que prévu. Veuillez ressayer plus tard." #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:84 msgctxt "Meridian: pm" msgid "PM" msgstr "PM" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:83 msgctxt "Meridian: am" msgid "AM" msgstr "AM" #: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:239 msgid "Success! The settings from iCal Importer have been migrated to Event Aggregator. You can view your migrated imports on the Scheduled Imports tab." msgstr "Succès ! Les réglages de l’importateur iCal ont été migrés vers Event Aggregator. Vous pouvez afficher les imports migrés dans l’onglet imports planifiés." #: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:183 msgid "We did not find any iCal Importer settings to migrate." msgstr "Nous n’avons trouvé aucun réglage pour l’importateur iCal à migrer." #: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:176 msgid "You do not have permission to migrate iCal Importer settings to Event Aggregator" msgstr "facebook.com/exemple" #: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:169 msgid "Error: we were not able to migrate your iCal Importer settings to Event Aggregator. Please try again later." msgstr "Erreur : nous n’avons pas pu migrer vos réglages de l’importateur iCal vers Event Aggregator. Veuillez réessayer plus tard." #: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:455 msgid "Success! The settings from Facebook Events have been migrated to Event Aggregator. You can view your migrated imports on the Scheduled Imports tab." msgstr "Succès ! Les réglages des évènements Facebook ont été migrés vers Event Aggregator. Vous pouvez afficher vos imports dans l’onglet imports planifiés." #: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:401 msgid "We did not find any Facebook Events settings to migrate." msgstr "Nous n’avons trouvé aucun réglage d’import Facebook à migrer." #: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:394 msgid "You do not have permission to migrate Facebook Events settings to Event Aggregator" msgstr "Vous n’avez pas le droit de migrer les réglages de Facebook Events vers Event Aggregator." #: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:387 msgid "Error: we were not able to migrate your Facebook Events settings to Event Aggregator. Please try again later." msgstr "Erreur : nous n’avons pas pu migrer vos réglages des évènements Facebook vers Event Aggregator. Veuillez réessayer plus tard." #: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:65 msgid "Migrate iCal Importer settings" msgstr "Migrer les réglages de l’importateur iCal" #: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:62 msgid "Thanks for activating Event Aggregator! It looks like you have some settings and imports configured on our legacy importer plugins. To complete your transition, we need to transfer those options to our new system." msgstr "Merci d’avoir activé Event Aggregator ! Il semblerait que vous avez quelques réglages et imports configurés dans notre ancien module d’import. Pour compléter cette transition, nous avons besoin de transférer ces options vers notre nouveau système." #: src/Tribe/Aggregator/Meta_Box.php:38 msgid "Imported Event" msgstr "Évènement importé" #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:72 msgid "The records you were attempting to import were still not available when this queue was processed. Please try again." msgstr "Les enregistrements que vous étiez en train d’essayer d’importer n’étaient plus disponibles lorsque cette file a été exécutée. Veuillez réessayer." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:71 msgid "Unable to save scheduled import. Please try again." msgstr "Impossible d’enregistrer l’import planifié. Veuillez réessayer." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:70 msgid "Unable to save scheduled import instance. Please try again." msgstr "Impossible d’enregistrer les imports planifiés. Veuillez réessayer." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:69 msgid "Import records must be finalized before posts can be inserted." msgstr "L’enregistrement d’import doit être finalisé avant que l’évènement soit inséré." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:68 msgid "The CSV file cannot be found. You may need to re-upload the file." msgstr "Le fichier CSV n’a pas été trouvé. Vous devriez le téléverser de nouveau." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:67 msgid "You must map columns from the CSV file to specific fields in order to perform a CSV import." msgstr "Vous devez configurer les colonnes depuis le fichier CSV pour effectuer un import depuis un CSV." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:64 src/Tribe/Aggregator/Service.php:215 #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:222 msgid "There may be an issue with the Event Aggregator server. Please try your import again later." msgstr "Il y a dû avoir une erreur avec le serveur Event AGgregator. Veuillez réessayer plus tard." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:63 msgid "You must enter an Event Aggregator license key in Events > Settings > Licenses before using this service." msgstr "Vous devez saisir une clé de licence Event Aggregator dans Évènements > Réglages > Licences avant d’utiliser ce service." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:62 msgid "Unable to get a post of the correct type." msgstr "Impossible de récupérer le bon type de contenu." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:61 msgid "The import record is missing the origin." msgstr "L’origine est manquante dans l’import enregistré." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:60 msgid "Unable to find a matching post." msgstr "Impossible de trouver un évènement correspondant." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:59 msgid "An invalid frequency was used when trying to create this scheduled import." msgstr "Une fréquence invalide a été utilisé pour créer cet import planifié." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:58 msgid "Unable to attach an image to the event" msgstr "Impossible de lier une image a cet évènement" #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:57 msgid "Unable to find an import record with the ID of %s." msgstr "Impossible de trouver un import avec l’ID %s." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:56 msgid "The Event Aggregator API responded with bad data. Please contact support." msgstr "L’API Event Aggregator a répondu avec des données erronées. Veuillez contacter le support." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:55 msgid "Unable to find an event with the ID of %s." msgstr "Impossible de trouver un évènement avec l’ID %s." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:54 msgid "Only scheduled import records can be edited." msgstr "Uniquement les imports planifiés peuvent être édités." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:53 msgid "Invalid data provided for CSV import." msgstr "Donnée non valide pour l’import CSV." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:52 msgid "You must provide a valid CSV file to perform a CSV import." msgstr "Vous devez fournir un fichier CSV valide pour effectuer un import CSV." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:51 msgid "An invalid import type was used when trying to create this import record." msgstr "Un type d’import invalide a été utilisé lors de la création de cet import." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:49 msgid "During scheduled import, the limit of HTTP requests was reached and the import was rescheduled." msgstr "la limite de requête HTTP a été attente lors de l’import planifié, il a été replanifié." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:48 msgid "You do not have permission to delete this record." msgstr "Vous n’avez pas les droits pour effacer cet enregistrement." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:47 msgid "You cannot delete a history record (ID: \"%d\"). " msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer un historique (ID: \"%d\")." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:46 src/Tribe/Aggregator/Service.php:694 msgid "The daily limit of %d import requests to the Event Aggregator service has been reached. Please try again later." msgstr "La limite quotidienne de %d import Event Aggregator a été atteint. Veuillez ressayer plus tard." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:45 msgid "The image associated with your event could not be attached to the event." msgstr "L’image associée avec votre évènement ne peut pas être attachée!" #: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:203 msgctxt "aggregator schedule frequency" msgid "Every 15 minutes" msgstr "Toutes les 15 minutes" #: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:118 msgctxt "aggregator schedule frequency" msgid "Monthly" msgstr "Mensuellement" #: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:113 msgctxt "aggregator schedule frequency" msgid "Weekly" msgstr "Hebdomadaire" #: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:108 msgctxt "aggregator schedule frequency" msgid "Daily" msgstr "Quotidien" #: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:103 msgctxt "aggregator schedule frequency" msgid "Hourly" msgstr "Toutes les heures" #: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:98 msgctxt "aggregator schedule frequency" msgid "Every 30 Minutes" msgstr "Toutes les 30 minutes" #: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:93 msgctxt "aggregator schedule frequency" msgid "On Demand" msgstr "à la demande" #: src/Tribe/Aggregator/Record/Meetup.php:40 #: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:60 #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:16 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:610 #: src/admin-views/aggregator/status.php:203 msgid "Meetup" msgstr "Meetup" #: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:54 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:602 msgid "ICS File" msgstr "Fichier ICS" #: src/Tribe/Aggregator/Record/iCal.php:14 #: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:48 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:598 msgid "iCalendar" msgstr "iCalendar" #: src/Tribe/Aggregator/Admin_Bar.php:97 src/Tribe/Aggregator/Service.php:779 #: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:31 msgid "CSV File" msgstr "Fichier CSV" #: src/Tribe/Admin_List.php:336 msgctxt "%s Event count in admin list" msgid "All %s" msgstr "Tous %s" #: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:30 msgid "Not seeing an update but expecting one? In WordPress, go to %1$sDashboard > Updates%2$s and click \"Check Again\"." msgstr "Vous ne voyez pas de mise à jour, mais vous en attendez une ? Allez dans %1$sTableau de bord > Mises à jour%2$s et cliquez sur « Vérifier à nouveau »." #: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:25 msgid "If you're seeing a red message telling you that your key isn't valid or is out of installs, visit %1$s to manage your installs or renew / upgrade your license." msgstr "Si vous voyez un message rouge vous indiquant que votre clé est non valide ou qu’elle n’est pas installée, visitez %1$s pour gérer vos installations ou renouveler / mettre à niveau votre licence." #: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:22 msgid "Each paid add-on has its own unique license key. Simply paste the key into its appropriate field below, and give it a moment to validate. You know you're set when a green expiration date appears alongside a \"valid\" message." msgstr "Chaque module payé possède sa propre clé unique de licence. Il suffit de coller la clé dans son champ approprié ci-dessous, et d’attendre un moment pour validation. La configuration est confirmée lorsqu’une date d’expiration verte apparaît à côté d’un message « valide »." #: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:15 msgid "The license key you received when completing your purchase from %1$s will grant you access to support and updates until it expires. You do not need to enter the key below for the plugins to work, but you will need to enter it to get automatic updates. %3$sFind your license keys at %2$s%4$s." msgstr "La clé de licence que vous avez reçue lors de votre achat depuis %1$s vous donnera accès au support et aux mises à jour jusqu’à son expiration. Vous n’avez pas besoin de saisir la clé ci-dessous pour que les extensions fonctionnent, mais vous devrez la saisir pour obtenir les mises à jour automatiques. %3$sTrouvez vos clés de licence sur %2$s%4$s." #: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:11 #: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:16 msgid " (opens in new window)" msgstr "(s’ouvre dans une nouvelle fenêtre)" #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:55 msgid "Event Log" msgstr "Journal des évènements" #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:42 msgid "The details of your calendar plugin and settings is often needed for you or our staff to help troubleshoot an issue. Please opt-in below to automatically share your system information with our support team. This will allow us to assist you faster if you post in our help desk." msgstr "Les détails de votre extension de calendrier et les réglages sont souvent nécessaires pour vous ou notre équipe de support pour aider à débugguer un problème. Veuillez cocher ci-dessous pour partager automatiquement vos informations système avec notre équipe support. Ceci nous permets de vous assister plus rapidement si vous postez dans nos forums." #: common/src/admin-views/app-shop.php:26 msgid "Buy This Add-On" msgstr "Acheter ce module" #: common/src/admin-views/app-shop.php:5 msgid "Browse All Add-Ons" msgstr "Parcourir tous les modules" #: common/src/admin-views/app-shop.php:4 msgid "Events Add-Ons" msgstr "Modules d’évènements" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:110 msgid "Côte d'Ivoire" msgstr "Côte d’Ivoire" #: common/src/Tribe/Support.php:372 msgid "Unique System Info Key Generated" msgstr "Clé unique d’information système générée" #: common/src/Tribe/Support.php:358 common/src/Tribe/Support.php:384 msgid "Permission Error" msgstr "Erreur de droits" #: common/src/Tribe/Support.php:325 common/src/Tribe/Support.php:330 msgid "Invalid Key" msgstr "Clé invalide" #: common/src/Tribe/Support.php:306 msgid "Your system information will only be used by the Modern Tribe support team. All information is stored securely. We do not share this information with any third parties." msgstr "les informations sur votre système ne sera uniquement utilisé par l’équipe support de Modern tribe. Toutes les informations sont stockées de façon sécurisée. Nous ne partageons aucune de ces informations avec une tierce partie." #: common/src/Tribe/Support.php:305 msgid "Yes, automatically share my system information with the Modern Tribe support team" msgstr "Oui, partager automatiquement mes informations système avec l’équipe de support de Modern Tribe." #: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:440 msgctxt "formatted plugin list" msgid "%1$s and %2$s" msgstr "%1$s et %2$s" #: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:359 msgid "You have a license key for %1$s but the key is out of installs. %2$sVisit the Events Calendar website%3$s to manage your installs, upgrade your license, or purchase a new one." msgid_plural "You have license keys for %1$s but your keys are out of installs. %2$sVisit the Events Calendar website%3$s to manage your installs, upgrade your licenses, or purchase new ones." msgstr[0] "Vous avez saisi une clé de licence pour %1$s mais la clé a dépassé le nombre d’installations. %2$sVisitez le site de The Events Calendar%3$s pour gérer les installations, Mettre à niveau votre licence ou en acheter une nouvelle." msgstr[1] "Vous avez saisi des clés de licence pour %1$s mais elles ont dépassé le nombre d’installations. %2$sVisitez le site de The Events Calendar%3$s pour gérer les installations, Mettre à niveau vos licences ou en acheter de nouvelles." #: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:327 msgid "There is an update available for %1$s but your license has expired. %2$sVisit the Events Calendar website to renew your license.%3$s" msgid_plural "Updates are available for %1$s but your license keys have expired. %2$sVisit the Events Calendar website to renew your licenses.%3$s" msgstr[0] "Il y a une mise à jour disponible pour %1$s mais votre licence a expirée. %2$s Visitez le site internet de The Events Calendar pour la renouveler.%3$s " msgstr[1] "Des mises à jours existent pour %1$s mais votre licence a expirée. %2$s Visitez le site internet de The Events Calendar pour la renouveler.%3$s " #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1062 msgid "There is an update for %s. %sRenew your license%s to get access to bug fixes, security updates, and new features." msgstr "Il y a une mise à jour pour %s. %sRenouvelez votre licence%s pour accéder aux résolutions de bugs, a des mises à jour de sécurité ainsi qu’a de nouvelles fonctionalité." #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1005 msgid "There is an update for %s. You'll need to %scheck your license%s to have access to updates, downloads, and support." msgstr "Il ya une mise à jour pour %s. Vous aurez besoin de %sverifier votre licence%s pour accéder aux mises à jour, aux téléchargements et au support." #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:969 common/src/Tribe/PUE/Notices.php:342 #: src/Tribe/Aggregator/Record/Abstract.php:1166 msgid " (opens in a new window)" msgstr "(s’ouvre dans une nouvelle fenêtre)" #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:967 common/src/Tribe/PUE/Notices.php:340 msgid "Renew Your License Now" msgstr "Renouveler votre licence maintenant" #: common/src/Tribe/Main.php:261 msgid ": Selected 1 row" msgstr ": 1 ligne sélectionnée" #: common/src/Tribe/Main.php:260 msgid ": Selected %d rows" msgstr ": %d lignes sélectionnées" #: common/src/Tribe/Main.php:255 msgid "Previous" msgstr "Précédent" #: common/src/Tribe/Main.php:253 msgid "All" msgstr "Tous" #: common/src/Tribe/Main.php:248 msgid "Search:" msgstr "Recherche:" #: common/src/Tribe/Main.php:247 msgid "No matching records found" msgstr "Aucun résultat trouvé" #: common/src/Tribe/Main.php:246 msgid "(filtered from _MAX_ total entries)" msgstr "(filtré depuis _MAX_ entrées totales)" #: common/src/Tribe/Main.php:245 msgid "Showing 0 to 0 of 0 entries" msgstr "Affichage de 0 à 0 sur 0 entrée" #: common/src/Tribe/Main.php:244 msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_ entries" msgstr "Afffichage de _START_ à _END_ sur _TOTAL_ entrées" #: common/src/Tribe/Main.php:243 msgid "No data available in table" msgstr "Aucune donnée disponible dans le tableau" #: common/src/Tribe/Main.php:242 msgid "Show _MENU_ entries" msgstr "Afficher _MENU_ entries" #: common/src/Tribe/Main.php:240 msgid ": activate to sort column descending" msgstr ": activer pour trier la colonne dans l’ordre descendant" #: common/src/Tribe/Main.php:239 msgid ": activate to sort column ascending" msgstr ": activer pour trier la colonne dans l’ordre ascendant" #: common/src/Tribe/Main.php:284 msgid "Press \"Cmd + C\" to copy" msgstr "Pressez « Cmd + C » pour copier" #: common/src/Tribe/Main.php:283 msgid "System info copied" msgstr "Information système copié" #: common/src/Tribe/Main.php:282 #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:50 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Copier dans le presse-papier" #: common/src/Tribe/Error.php:38 msgid "An Unknown error occurred" msgstr "Une erreur inconnue s’est produite" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:34 common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:219 #: src/Tribe/Aggregator.php:227 src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:235 msgid "Event Aggregator" msgstr "Event Aggregator" #: common/src/Tribe/Support.php:171 msgid "English" msgstr "Anglais" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:400 msgid "iCal Importer" msgstr "Importeur iCal" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:116 msgid "The Eventbrite Tickets add-on allows you to create & sell tickets through The Events Calendar using the power of %1$sEventbrite%2$s. Whether you’re creating your ticket on the WordPress dashboard or importing the details of an already-existing event from %1$sEventbrite.com%2$s, this add-on brings the power of the Eventbrite API to your calendar." msgstr "Le module Eventbrite Tickets vous permet de créer et de vendre des billets via The Events Calendar en utilisant %1$sEventbrite%2$s. Que vous créiez votre billet sur le tableau de bord WordPress ou que vous importiez les détails d’un évènement déjà existant depuis %1$sEventbrite.com%2$s, ce module apporte à votre calendrier la puissance de l’API Eventbrite." #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:105 msgctxt "Names of required plugins for Community Tickets" msgid "Event Tickets Plus and Community Events" msgstr "Event Tickets Plus et Community Events" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:104 msgid "Enable Community Events organizers to offer tickets to their events. You can set flexible payment and fee options. They can even check-in attendees to their events! All of this managed from the front-end of your site without ever needing to grant access to your admin" msgstr "Permettez aux organisateurs d’évènements communautaires de proposer des billets pour leurs évènements. Vous pouvez définir des paiements flexibles et frais optionnels. Les organisateurs peuvent même enregistrer les participants à leurs évènements ! Tout cela est géré depuis l’interface publique du site sans jamais avoir besoin d’accorder d’accès à l’administration." #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:48 msgid "The Events Calendar PRO is a paid Add-On to our open source WordPress plugin %1$sThe Events Calendar%2$s. PRO offers a whole host of calendar features including recurring events, custom event attributes, saved venues and organizers, venue pages, advanced event admin and lots more." msgstr "The Events Calendar PRO est un module payant de notre extension WordPress open source %1$sThe Events Calendar%2$s. Cette version PRO apporte toute une gamme de fonctionnalités au calendrier, y compris les évènements récurrents, les attributs personnalisés d’évènements, les lieux et les organisateurs enregistrés, les pages de lieux, l’administration avancé d’évènements et bien d’autres choses encore." #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:84 msgid "It is awesome that your calendar is THE PLACE to get hooked up with prime choice ways to spend time. You have more events than Jabba the Hutt has rolls. Too bad visitors are hiring a personal assistant to go through all the choices. Ever wish you could just filter the calendar to only show events in walking distance, on a weekend, that are free? BOOM. Now you can. Introducing… the Filter Bar." msgstr "It is awesome that your calendar is THE PLACE to get hooked up with prime choice ways to spend time. You have more events than Jabba the Hutt has rolls. Too bad visitors are hiring a personal assistant to go through all the choices. Ever wish you could just filter the calendar to only show events in walking distance, on a weekend, that are free? BOOM. Now you can. Introducing… the Filter Bar." #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:80 common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:227 msgid "Filter Bar" msgstr "Barre de filtre" #: common/src/Tribe/Credits.php:64 msgid "Rate %1$sEvent Tickets%2$s %3$s" msgstr "Évaluez %1$sEvent Tickets%2$s %3$s" #: common/src/Tribe/Credits.php:55 msgid "Rate %1$sThe Events Calendar%2$s %3$s" msgstr "Évaluez %1$sThe Events Calendar%2$s %3$s" #: src/Tribe/Organizer.php:184 msgid "organizer" msgstr "organisateur" #: src/Tribe/Venue.php:194 msgid "venues" msgstr "lieux" #: src/Tribe/Venue.php:185 msgid "venue" msgstr "lieu" #: src/functions/template-tags/venue.php:775 msgctxt "Address separator" msgid ", " msgstr "," #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:95 #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:135 msgid "APIs" msgstr "API" #: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Options.php:184 msgid "Do Not Encode Contents" msgstr "Ne pas encoder le contenu" #: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Options.php:183 msgid "Encode contents" msgstr "Encoder le contenu" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:125 msgid "Organizer Description" msgstr "Informations sur l’organisateur" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:102 msgid "Venue Description" msgstr "Description du lieu" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:88 msgid "Event Allow Trackbacks and Pingbacks" msgstr "Les rétroliens et les pings sont autorisés" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:87 msgid "Event Allow Comments" msgstr "Les commentaires sont autorisés" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:77 msgid "Event Organizer Name(s) or ID(s)" msgstr "Nom ou ID de l’organisateur de l’évènement" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:74 msgid "Event Sticky in Month View" msgstr "Évènement épinglé dans la vue mensuelle" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:73 msgid "Hide Event From Event Listings" msgstr "Masquer l’évènement des listes" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:71 msgid "Event Time Zone" msgstr "Fuseau horaire de l’évènement" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:66 msgid "Event Excerpt" msgstr "Extrait de l’évènement" #: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:104 msgid "Default encoding for imported csv file" msgstr "Encodage par défaut du fichier csv à importer" #: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:55 src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:108 #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:25 msgid "Click here" msgstr "Cliquez ici" #: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:76 src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:83 msgid "Google Maps API key" msgstr "Clé API Google Maps" #: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:66 msgid "Google Maps API" msgstr "Clé de l’API Google Maps" #: common/src/admin-views/event-log.php:117 msgid "Download log" msgstr "Journal des téléchargements" #: common/src/admin-views/event-log.php:100 msgid "The selected log file is empty or has not been generated yet." msgstr "Le journal de connexion est vide ou n’a pas encore été généré." #: common/src/admin-views/event-log.php:43 msgid "Method" msgstr "Méthode" #: common/src/admin-views/event-log.php:21 msgid "Logging level" msgstr "Niveau de journalisation" #: common/src/Tribe/Validate.php:168 msgid "%s must contain numbers, letters, dashes and undescores only" msgstr "%s ne peut contenir que des chiffres, des lettres, des tirets et des tirets bas." #: common/src/Tribe/Log.php:376 msgid "Full debug (all events)" msgstr "Débogage complet (tous les évènements)" #: common/src/Tribe/Log.php:375 msgid "Warnings and errors" msgstr "Avertissements et erreurs" #: common/src/Tribe/Log.php:374 msgid "Only errors" msgstr "Seulement les erreurs" #: common/src/Tribe/Log.php:373 src/admin-views/tribe-options-general.php:178 #: src/admin-views/tribe-options-general.php:195 msgid "Disabled" msgstr "Désactivé" #: common/src/Tribe/Log.php:274 msgid "Cannot set %s as the current logging engine" msgstr "Impossible de définir %s comme moteur de journalisation" #: common/src/Tribe/Log/Null_Logger.php:26 msgid "Null logger (will log nothing)" msgstr "Connexion froide (aucune journalisation)" #: common/src/Tribe/Log/File_Logger.php:128 msgid "Default (uses temporary files)" msgstr "Valeur par défaut (utilise les fichiers temporaires)" #: common/src/Tribe/Log/Admin.php:148 msgctxt "log engines" msgid "None currently available" msgstr "Non disponible actuellement" #: common/src/Tribe/Log/Admin.php:133 msgctxt "log selector" msgid "None currently available" msgstr "Non disponible actuellement" #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:52 msgid "Recent Template Changes" msgstr "Changements récents dans le modèle" #: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:115 msgid "Information about recent template changes and potentially impacted template overrides is provided below." msgstr "Des informations sur les changements de modèles récents et des remplacements de modèles potentiellement impactées sont fournies ci-dessous." #: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:113 msgid "No notable template changes detected." msgstr "Aucun changement notable du modèle détecté." #: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:97 msgid "based on %s version" msgstr "basé sur la version %s." #: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:96 msgid "version data missing from override" msgstr "Version des données manquantes pour le remplacement" #: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:92 msgid "Existing theme overrides that may need revision:" msgstr "Thèmes existants qui peuvent avoir besoin de révision :" #: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:82 msgid "Templates introduced or updated with this release (%s):" msgstr "Modèle introduit ou mis à jour avec cette version (%s) :" #: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:78 msgid "No notable changes detected" msgstr "Aucun changement notable détecté" #: src/Tribe/Main.php:2769 msgid " (View Full %1$s Description Here: %2$s)" msgstr "(Voir toute la description de %1$s ici : %2$s)" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:129 msgid "Organizer Featured Image" msgstr "Image mise en avant de l’organisateur" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:111 msgid "Venue Featured Image" msgstr "Image mise en avant de l’évènement" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:86 msgid "Event Featured Image" msgstr "Image mise en avant de l’évènement" #: src/Tribe/Event_Tickets/Attendees_Report.php:60 #: src/resources/js/app/blocks.js:47407 msgid "Edit Venue" msgstr "Modifier le lieu" #: src/views/list/nav.php:36 msgid "Next %s" msgstr "%s suivants" #: src/views/list/nav.php:28 msgid "Previous %s" msgstr "%s précédents" #: src/functions/template-tags/day.php:108 msgid "Next Day" msgstr "Jour suivant" #: src/functions/template-tags/day.php:106 msgid "Previous Day" msgstr "Jour précédent" #: src/admin-views/venue-meta-box.php:272 msgid "%s Name already exists" msgstr "Le nom de %s est déjà utilisé" #: src/admin-views/venue-meta-box.php:267 msgid "%s Name can not be empty" msgstr "Le nom de %s doit être rempli" #: src/admin-views/admin-update-message.php:32 msgid "Keep the Core Plugin %sFREE%s!" msgstr "Garder l’extension %sGratuite%s !" #: src/Tribe/Template_Factory.php:231 msgid "No results were found for %1$s in or near %2$s." msgstr "Aucun résultat n’a été trouvé pour %1$s dans ou près de %2$s." #: src/Tribe/Template_Factory.php:229 msgid "There were no results found for %s." msgstr "Il n’y a aucun résultat concernant la recherche %s." #: src/Tribe/Template/Month.php:458 msgid "There were no results found for %s this month. Try searching next month." msgstr "Aucun résultat n’a été trouvé pour %s ce mois-ci. Essayez avec le mois suivant." #: src/Tribe/Template/Day.php:154 msgid "No %1$s scheduled for %2$s. Please try another day." msgstr "Aucun %1$s prévu pour %2$s. Veuillez essayer avec une autre date." #: src/Tribe/Main.php:4076 msgid "Check out the %savailable add-ons%s." msgstr "Consultez les %smodules disponibles%s." #: src/Tribe/Main.php:2130 msgid "Without a defined location your event will not display a %sGoogle Rich Snippet%s on the search results." msgstr "Sans un emplacement défini votre évènement ne sera pas affiché comme un %sGoogle Rich Snippets%s dans les résultats de recherche." #: src/Tribe/Main.php:2061 src/Tribe/Main.php:2081 msgid "%1$s scheduled for: %2$s." msgstr "%1$s planifié pour : %2$s." #: src/Tribe/Main.php:2042 msgid "%1$s draft updated. %2$sPreview %3$s" msgstr "%1$s brouillon mis à jour. %2$sAperçu%3$s" #: src/Tribe/Main.php:2033 msgid "%1$s scheduled for: %2$s. %3$sPreview %4$s" msgstr "%1$s planifié pour : %2$s. %3$sAperçu%4$s" #: src/Tribe/Main.php:2027 msgid "%1$s submitted. %2$sPreview %3$s" msgstr "%1$s envoyé. %2$sAperçu%3$s" #: src/Tribe/Main.php:2009 msgid "%1$s updated. %2$sView %1$s%3$s" msgstr "%1$s mis à jour. %2$sVoir%3$s" #: src/Tribe/Main.php:1684 msgid "It appears as if the tribe-common libraries cannot be found! The directory should be in the \"common/\" directory in the events calendar plugin." msgstr "Il semblerait que les librairies tribe-common soient manquantes. Le répertoire devrait être dans le dossier « common » de l’extension The Events Calendar." #: src/Tribe/Main.php:1218 msgid "If you have a valid license for one of our paid plugins, you can %s in our premium support forums. Our support team monitors the forums and will respond to your thread within 24-48 hours (during the week)." msgstr "Si vous disposez d’une licence valide pour un de nos modules ayants, vous pouvez %s dans notre forum de support premium. Notre équipe support suit les forums et réponds à vos questions dans un délai de 24 à 48 heures (en semaine)." #: src/Tribe/Main.php:1217 msgid "post a thread" msgstr "poster un ticket" #: src/Tribe/Main.php:1213 msgid "Looking for more immediate support? We offer %1$s with the purchase of any of our premium plugins (like %2$s). Pick up a license and you can post there directly and expect a response within 24-48 hours during weekdays." msgstr "Vous cherchez du support en temps réel? Nous offrons %1$s à l’achat de chacun de nos modules premium (comme %2$s). Souscrivez une licence et vous pourrez poser directement votre question et obtenir une réponse dans les 24-48 heures en semaine." #: src/Tribe/Main.php:1209 msgid "If you have tried the above steps and are still having trouble, you can post a new thread to our %s. Our support staff monitors these forums once a week and would be happy to assist you there." msgstr "Si vous avez testé les étapes ci-dessus et que vous rencontrez toujours des soucis, vous pouvez poster une nouvelle question sur notre %s. Notre équipe support se rends sur le forum chaque semaine et sera ravie de vous porter assistance." #: src/Tribe/Main.php:1208 msgid "open-source forum on WordPress.org" msgstr "Forum open-source de WordPress.org" #: src/Tribe/Main.php:1204 msgid "Looking for more immediate support? We offer %s with the purchase of any of our premium plugins. Pick up a license and you can post there directly and expect a response within 24-48 hours during weekdays" msgstr "Vous cherchez du support en temps réel? Nous offrons %s à l’achat de chacun de nos modules premium. Souscrivez une licence et vous pourrez poser directement votre question et obtenir une réponse dans les 24-48 heures en semaine." #: src/Tribe/Main.php:1203 src/Tribe/Main.php:1211 msgid "premium support on our website" msgstr "Support Premium sur notre site Web." #: src/Tribe/Main.php:1201 msgid "If you have tried the above steps and are still having trouble, you can post a new thread to our WordPress.org forums for %1$s or %2$s. Our support staff monitors these forums once a week and would be happy to assist you there. " msgstr "Si vous avez essayé les étapes ci-dessus et avez encore des problèmes, vous pouvez poster un nouveau fil sur notre forum WordPress.org pour %1$s ou %2$s. Notre équipe de support surveille ce forum une fois par semaine et sera heureuse de vous y aider." #: src/Tribe/Main.php:1200 msgid "Events Tickets" msgstr "Tickets d’évènements" #: src/Tribe/Main.php:1185 msgid "Customizing the Events plugins" msgstr "Personnaliser les extensions d’Events" #: src/Tribe/Main.php:1185 msgid "%s: Code and guides for customizing your calendar in useful and interesting ways." msgstr "%s : Code et guides pour la personnalisation de votre calendrier de manières utiles et intéressantes." #: src/Tribe/Main.php:1183 msgid "Troubleshooting common problems" msgstr "Dépannage des problèmes connus" #: src/Tribe/Main.php:1183 msgid "%s: Do you see an issue with your calendar? Go here first to find where it’s coming from and how to fix it." msgstr "%s : Voyez-vous un problème avec votre calendrier ? Allez ici pour trouver d’où il vient et comment y remédier." #: src/Tribe/Main.php:1181 msgid "Using stylesheets and page templates" msgstr "Utilisation de feuilles de style et modèles de page" #: src/Tribe/Main.php:1181 msgid "%s: An overview of the default templates and styles that are included in the plugin, as well as how to change them." msgstr "%s : Un aperçu des modèles par défaut et les styles qui sont inclus dans l’extension, ainsi que la façon de les changer." #: src/Tribe/Main.php:1179 msgid "Themer’s Guide" msgstr "Guide du développeur de thème" #: src/Tribe/Main.php:1179 msgid "%s: Our most comprehensive outline for customizing the calendar to suit your needs, including custom layouts and styles." msgstr "%s: Notre aperçu le plus complet pour personnaliser le calendrier en fonction de vos besoins, y compris les mises en page et les styles personnalisés." #: src/Tribe/Main.php:1177 msgid "Features overview" msgstr "Aperçu des fonctionnalités." #: src/Tribe/Main.php:1177 msgid "%s: A complete look at the features you can expect to see right out of the box as well as how to use them." msgstr "%s : Un coup d’œil complet sur les fonctionnalités que vous pouvez vous attendre à voir tout de suite ainsi que la façon de les utiliser." #: src/Tribe/Main.php:1175 msgid "Settings overview" msgstr "Aperçu des réglages." #: src/Tribe/Main.php:1175 msgid "%s: A thorough walkthrough of The Events Calendar and the settings that are available to you." msgstr "%s : Un aperçu de The Events Calendar et des réglages qui sont disponibles pour vous." #: src/Tribe/Main.php:1172 msgid "Support for The Events Calendar" msgstr "Support pour The Events Calendar" #: src/Tribe/Main.php:1161 msgid "We are committed to helping make your calendar spectacular and have a wealth of resources available, including a handy %s to get your calendar up and running." msgstr "Nous sommes déterminés à vous aider à rendre votre calendrier spectaculaire. Nous avons de nombreuses ressources disponibles, y compris un pratique %s pour rendre votre calendrier fonctionnel." #: src/Tribe/Main.php:1159 msgid "New User Primer" msgstr "Nouvel utilisateur principal" #: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:250 #: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Options.php:25 #: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Options.php:85 msgid "This Filter has been deprecated, to comply with WordPress Standards we are now using Underscores (_) instead of Dashes (-). From: \"%s\" To: \"%s\"" msgstr "Ce filtre est obsolète, pour se conformer aux standards de WordPress, nous utilisons maintenant les tirets bas (_) à la place des tirets (-). De : « %s » À : « %s »" #: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:139 msgid "This Action has been deprecated, to comply with WordPress Standards we are now using Underscores (_) instead of Dashes (-). From: \"%s\" To: \"%s\"" msgstr "Cette action est obsolète, pour se conformer aux normes de WordPress, nous utilisons maintenant les tirets bas (_) à la place des tirets (-). De : « %s » À : « %s »" #: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:97 msgid "Default status to use for imported events" msgstr "États par défaut à utiliser pour les évènements importés." #: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:89 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:70 msgid "CSV Import Settings" msgstr "Réglages d’import CSV" #: common/src/Tribe/Main.php:276 #: src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Bootstrap_Datepicker.php:27 msgid "Clear" msgstr "Effacé" #: src/Tribe/Linked_Posts/Chooser_Meta_Box.php:257 msgid "Add another %s" msgstr "Ajouter un autre %s " #: src/Tribe/Linked_Posts/Chooser_Meta_Box.php:170 msgid "Create New %s" msgstr "Créer un nouvel %s" #: src/Tribe/Organizer.php:375 msgid "Unnamed %s" msgstr "%s sans nom" #: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:47 msgid "Only license fields for %1$snetwork activated%2$s plugins will be listed on this screen. " msgstr "Seuls les champs de licence pour les extensions %1$sactivées sur le réseau%2$s seront affichés sur cet écran." #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:38 msgid "Read more about our support policy" msgstr "En savoir plus sur notre politique de support" #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:37 msgid "Please note that all hands-on support is provided via the help desk. You can email or tweet at us… ​but we will probably point you back to the help desk 😄" msgstr "Veuillez noter que tout le support est fourni via les forums. Vous pouvez nous envoyer un message ou un tweet ... mais nous vous redirigerons probablement vers les forums 😄" #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:33 msgid "%s. There are very few issues we haven’t seen and it’s likely another user has already asked your question and gotten an answer from our support staff. While posting to the help desk is open only to paid customers, they are open for anyone to search and review." msgstr "%s. Il y a très peu d’incidents que nous n’avons pas vu et il est probable qu’un autre utilisateur ai déjà posé votre question et obtenu une réponse de notre équipe de support. Alors que publier sur les forums est uniquement possible pour les clients payants, la consultation des sujets est ouverte à tous." #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:32 msgid "Test for a theme or plugin conflict" msgstr "Tester pour un conflit de thème ou d’extension. " #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:32 msgid "%s. Testing for an existing conflict is the best start for in-depth troubleshooting. We will often ask you to follow these steps when opening a new thread, so doing this ahead of time will be super helpful." msgstr "%s. Le test de conflit est le meilleur point de départ pour un dépannage en profondeur. Nous allons souvent vous demander de suivre ces étapes lors de l’ouverture d’un nouveau ticket, en faisant cela préalablement, nous serons plus efficace." #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:31 msgid "Check our Knowledgebase" msgstr "Visitez notre base de connaissance." #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:31 msgid "%s. All of the common (and not-so-common) answers to questions we see are here. It’s often the fastest path to finding an answer!" msgstr "%s. Toutes les réponses communes (et pas si communes) aux questions que nous recevons sont ici. C’est le moyen le plus rapide pour trouver une réponse !" #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:27 msgid "While the resources above help solve a majority of the issues we see, there are times you might be looking for extra support. If you need assistance using our plugins and would like us to take a look, please follow these steps:" msgstr "Tandis que les ressources ci-dessus vous aident à résoudre la majorité des problèmes rencontrés, il y a certaines fois où vous pourriez rechercher un support additionnel. Si vous avez besoin d’aide pour utiliser nos extensions et que vous voudriez que nous regardions, suivez les étapes suivantes :" #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:26 msgid "Getting More Help" msgstr "Obtenir plus d’aide" #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:21 msgid "list of available functions" msgstr "Liste des fonctions disponibles." #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:15 msgid "Knowledgebase" msgstr "Base de connaissances" #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:15 msgid "Our website’s %s is a great place to find tips and tricks for using and customizing our plugins." msgstr "Notre site web %s est un excellent endroit pour trouver des trucs et astuces sur l’utilisation et la personnalisation de vos extensions." #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:14 msgid "Getting Support" msgstr "Obtenir de l’aide" #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:11 msgid "Thank you for using %s! All of us at Modern Tribe sincerely appreciate your support and we’re excited to see you using our plugins." msgstr "Merci d’utiliser %s ! Chacun d’entre nous chez Modern Tribe apprécions sincèrement votre soutien et sommes heureux de vous voir utiliser nos extensions." #: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:15 msgid "Optimize your site's event listings with %1$sThe Events Calendar%2$s, our free calendar plugin. Looking for additional functionality including recurring events, user-submission, advanced ticket sales and more? Check out our %3$spremium add-ons%4$s." msgstr "Optimiser les listes d’évènements de votre site avec %1$sThe Events Calendar%2$s, notre extension gratuite de calendrier. Vous recherchez des fonctionnalités supplémentaires, y compris des évènements récurrents, l’envoi par utilisateur, la vente de billets à l’avance et plus ? Consultez nos %3$smodules premiums%4$s." #: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:10 msgid "Thank you for using Event Tickets! All of us at Modern Tribe sincerely appreciate your support and we're excited to see you using our plugins. Check out our handy %1$sNew User Primer%2$s to get started." msgstr "Merci d’utiliser Event Tickets ! Nous tous à Modern Tribe apprécions sincèrement votre support et nous sommes ravis de vous voir utiliser nos extensions. Consultez notre guide %1$sNouvel utilisateur principal%2$s pour commencer." #: src/admin-views/tribe-options-display.php:81 msgid "Enter the format to use for displaying dates with the year. Used when displaying a date in a future year." msgstr "Saisissez le format à utiliser pour l’affichage des dates avec l’année. Utilisé lors de l’affichage d’une date dans une année à venir." #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:940 msgid "Thanks for setting up a valid key. It will expire on %s" msgstr "Merci d’avoir saisi une clé valide, elle expirera le %s" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:860 msgid "Visit the Add-on Page" msgstr "Visitez notre page de modules" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:855 msgid "Plugin Inactive" msgstr "Extension désactivée" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:853 msgid "Plugin Active" msgstr "Extension activée" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:828 msgid "Rating:" msgstr "Note :" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:825 msgid "Active Users:" msgstr "Utilisateurs actifs :" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:802 msgid "Install Plugin" msgstr "Installer l’extension" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:802 msgid "Install %s" msgstr "%s installé" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:786 msgid "Upgrade Plugin" msgstr "Mettre à niveau l’extension" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:778 msgid "Activate Plugin" msgstr "Activer l’extension" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:778 msgid "Activate %s" msgstr "Activer %s" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:100 #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:244 msgid "Community Tickets" msgstr "Community Tickets" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:66 common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:235 msgid "Event Tickets Plus" msgstr "Event Tickets Plus" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:396 msgid "Facebook Events" msgstr "Facebook Events" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:111 #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:203 msgid "Eventbrite Tickets" msgstr "Eventbrite Tickets" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:170 msgid " and " msgstr "et" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:95 msgid "Turbo charge your posts admin for any custom post type with sortable filters and columns, and auto-registration of metaboxes." msgstr "Turbo charge vos messages d’administration pour tout type de contenu personnalisé avec des filtres et des colonnes triables et auto-enregistrement des metaboxes ." #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:91 msgid "Advanced Post Manager" msgstr "Gestionnaire d’article avancé" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:79 msgid "Events Tickets is a carefully crafted, extensible plugin that lets you easily sell tickets for your events." msgstr "Events Tickets est une extension soigneusement élaborée et extensible qui vous permet de vendre facilement vos tickets pour vos évènements." #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:57 common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:75 msgid "Event Tickets" msgstr "Tickets d’évènements" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:63 msgid "The Events Calendar is a carefully crafted, extensible plugin that lets you easily share your events." msgstr "The Events Calendar est un calendrier soigneusement élaboré, l’extension extensible vous permet de facilement partager vos évènements." #: src/views/month/single-day.php:47 msgid "View %1$s %2$s" msgid_plural "View All %1$s %2$s" msgstr[0] "Voir %1$s %2$s" msgstr[1] "Voir les %1$s %2$s" #: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:54 msgid "Completed!" msgstr "Terminé ! " #: src/Tribe/Organizer.php:198 msgid "organizers" msgstr "organisateurs" #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:122 #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:117 #: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:54 #: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:111 #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:251 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: common/src/Tribe/Validate.php:214 msgid "%s must be a positive number or percent." msgstr "%s doit être une valeur positive (nombre ou pourcentage)" #: src/Tribe/Main.php:1106 msgid "%1$s or %2$s" msgstr "%1$s ou %2$s" #. Author URI of the plugin msgid "http://m.tri.be/1x" msgstr "http://m.tri.be/1x" #. Author of the plugin msgid "Modern Tribe, Inc." msgstr "Modern Tribe, Inc." #. Description of the plugin msgid "The Events Calendar is a carefully crafted, extensible plugin that lets you easily share your events. Beautiful. Solid. Awesome." msgstr "The Events Calendar est une extension modulable qui vous permet de partager facilement vos évènements. Elégante. Robuste. Impressionnante." #: src/views/widgets/list-widget.php:118 msgid "There are no upcoming %s at this time." msgstr "Aucun %s prévu pour le moment." #: src/views/widgets/list-widget.php:112 msgid "View All %s" msgstr "Voir tous les %s" #: src/views/single-event.php:46 src/views/single-event.php:80 #: src/views/single-event/footer.php:21 msgid "%s Navigation" msgstr "Navigation %s" #: src/views/month/nav.php:19 msgid "Calendar Month Navigation" msgstr "Navigation par Calendrier mensuel" #: src/views/modules/meta/details.php:143 #: src/views/blocks/parts/details.php:153 src/views/blocks/event-tags.php:19 msgid "%s Tags:" msgstr "Étiquettes %s :" #: src/views/modules/bar.php:88 msgid "View As" msgstr "Options d’affichage" #: src/views/modules/bar.php:74 msgid "Find %s" msgstr "Trouver les %s" #: src/views/list/nav.php:22 msgid "%s List Navigation" msgstr "Navigation de la liste des %s" #: src/views/day/single-featured.php:76 src/views/day/single-event.php:82 #: src/views/list/single-featured.php:78 src/views/list/single-event.php:92 msgid "Find out more" msgstr "Voir les détails" #: src/views/day/nav.php:17 msgid "Day Navigation" msgstr "Navigation par jour" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:349 msgid "Import complete!" msgstr "Importation terminée !" #: src/deprecated/facebook.php:8 #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:6 #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:5 #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:5 #: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:5 #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:5 msgid "Import Type:" msgstr "Type d’importation :" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:272 msgid "Events Import" msgstr "Import d’évènements" #: src/modules/blocks/event-links/template.js:101 #: src/resources/js/app/blocks.js:48525 msgid "Share Settings" msgstr "Partager les réglages" #: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Options.php:136 msgid "Draft" msgstr "Brouillon" #: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Options.php:135 msgid "Pending" msgstr "En attente" #: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Options.php:134 msgid "Published" msgstr "Publié" #: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:238 msgid "Import Settings" msgstr "Réglages de l’importation" #: src/functions/template-tags/options.php:29 msgid "You %1$scannot%2$s use the same slug as above. The above should ideally be plural, and this singular.%3$sYour single Event URL is like: %4$s" msgstr "Vous %1$sne pouvez pas%2$s utiliser le même permalien que ci-dessus. Le permalien ci-dessus devrait être au pluriel et celui-ci devrait être au singulier.%3$sVotre URL d’évènement unique est : %4$s" #: src/functions/template-tags/options.php:20 msgid "Your current Events URL is %s" msgstr "Votre URL actuelle pour les évènements est %s" #: src/functions/template-tags/loop.php:204 msgid "Past %s" msgstr "%s passés" #: src/functions/template-tags/loop.php:202 msgid "%1$s for %2$s - %3$s" msgstr "%1$s pour %2$s - %3$s" #: src/functions/template-tags/loop.php:187 msgid "Upcoming %s" msgstr "Prochains %s" #: src/functions/template-tags/google-map.php:80 #: src/resources/js/app/blocks.js:47023 msgid "+ Google Map" msgstr "+ Google Map" #: src/functions/template-tags/google-map.php:79 #: src/resources/js/app/blocks.js:47019 msgid "Click to view a Google Map" msgstr "Cliquez pour voir une carte Google Maps" #: src/functions/template-tags/general.php:1224 msgid "%s for" msgstr "%s pour le" #: src/functions/template-tags/general.php:1223 msgid "Find out more »" msgstr "En savoir plus »" #: src/functions/template-tags/general.php:595 msgid "Loading %s" msgstr "Chargement %s" #: src/functions/template-tags/general.php:483 msgid "Tags:" msgstr "Mots-clefs :" #. translators: %s is the singular translation of "Event" #: src/functions/template-tags/general.php:444 msgctxt "category list label" msgid "%s Category" msgid_plural "%s Categories" msgstr[0] "Catégorie d’%s" msgstr[1] "Catégories d’%s" #: src/functions/template-tags/deprecated.php:1299 msgid "Category" msgstr "Catégorie" #: src/functions/template-tags/day.php:112 msgid "Tomorrow" msgstr "Demain" #: src/functions/template-tags/day.php:110 msgid "Yesterday" msgstr "Hier" #: src/functions/template-tags/date.php:82 msgid "The function needs to be passed an $event or used in the loop." msgstr "La fonction a besoin d’un $event ou doit être utilisée dans la boucle." #: src/Tribe/Linked_Posts/Chooser_Meta_Box.php:171 msgid "%s:" msgstr "%s :" #: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:2 msgid "Origin:" msgstr "Origine :" #: src/modules/blocks/classic-event-details/template.js:160 #: src/resources/js/app/blocks.js:45133 msgid "Event Tags:" msgstr "Mots-clefs de l'événement :" #: src/views/modules/meta/details.php:56 src/views/blocks/parts/details.php:61 #: src/modules/blocks/classic-event-details/template.js:42 #: src/resources/js/app/blocks.js:44958 msgid "Details" msgstr "Détails" #: src/admin-views/widget-admin-list.php:31 msgid "Show widget only if there are upcoming events" msgstr "Afficher le widget uniquement s’il y a des évènements à venir :" #: src/admin-views/widget-admin-list.php:18 msgid "Show:" msgstr "Afficher :" #: src/admin-views/widget-admin-list.php:13 msgid "Title:" msgstr "Titre :" #: src/resources/js/app/blocks.js:47396 msgid "Show Google Maps Link" msgstr "Afficher le lien Google Maps :" #: src/admin-views/create-venue-fields.php:166 #: src/admin-views/venue-meta-box.php:136 msgid "Postal Code:" msgstr "Code postal :" #: src/admin-views/create-venue-fields.php:155 #: src/admin-views/venue-meta-box.php:122 msgid "Select a State:" msgstr "Sélectionner un État :" #: src/admin-views/create-venue-fields.php:136 #: src/admin-views/venue-meta-box.php:105 msgid "State or Province:" msgstr "État ou province :" #: src/admin-views/create-venue-fields.php:100 #: src/admin-views/venue-meta-box.php:62 msgid "Country:" msgstr "Pays :" #: src/admin-views/create-venue-fields.php:87 #: src/admin-views/venue-meta-box.php:50 msgid "City:" msgstr "Ville :" #: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:49 msgid "Appends the time zone to the end of event scheduling information – this can be useful when you have events in numerous different time zones." msgstr "Ajoute le fuseau horaire à la fin des informations de date et heure. Cela peut être utile quand vous avez de nombreux évènements avec des fuseaux horaires différents." #: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:48 msgid "Show time zone" msgstr "Afficher le fuseau horaire" #: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:43 msgid "Use the site-wide time zone everywhere" msgstr "Utiliser le fuseau horaire général du site partout" #: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:42 msgid "Use manual time zones for each event" msgstr "Utiliser le fuseau horaire local pour chaque évènement" #: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:38 msgid "Time zone mode" msgstr "Mode de fuseau horaire" #: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:30 msgid "Time Zone Settings" msgstr "Réglages de fuseau horaire" #: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:10 msgid "Click this button to update your database and take advantage of additional time zone capabilities. Please configure WordPress to use the correct time zone before clicking this button!" msgstr "Cliquez sur ce bouton pour mettre à jour votre base de données et bénéficier des nouvelles fonctionnalités de fuseau horaire. Veuillez configurer WordPress avec le bon fuseau horaire avant de cliquer sur ce bouton !" #: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:9 msgid "Update Time Zone Data" msgstr "Mise à jour des données de fuseau horaire" #: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:7 msgid "Enable Time Zone support" msgstr "Activer le support du fuseau horaire" #: common/src/admin-views/tribe-options-network.php:27 msgid "Hide the following settings tabs on every site:" msgstr "Masquer les onglets de réglages suivants sur chaque site :" #: common/src/admin-views/tribe-options-network.php:19 msgid "This is where all of the global network settings for Modern Tribe's The Events Calendar can be modified." msgstr "C’est ici que tous les réglages généraux concernant les réseaux pour l’extension The Events Calendar de Modern Tribe peuvent être modifiés." #: common/src/admin-views/tribe-options-network.php:15 msgid "Network Settings" msgstr "Réglages du réseau" #: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:38 msgid "%1$s Using our plugins in a multisite network? %2$s Please note that your license key will be applied to the entire network, not just this site." msgstr "%1$s Vous utilisez nos extensions sur un réseau multisite ? %2$s Notez que votre clé de licence s’appliquera à tout le réseau, et pas seulement à ce site en particulier." #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:74 msgid "News and Tutorials" msgstr "Actus et tutoriels" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:847 msgid "Premium Add-Ons" msgstr "Modules Premium" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:823 msgid "WordPress " msgstr "WordPress" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:822 #: common/src/admin-views/app-shop.php:77 msgid "Requires:" msgstr "Requiert :" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:819 msgid "Latest Version:" msgstr "Dernière version :" #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:80 msgid "More..." msgstr "Plus…" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:43 common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:194 #: src/Tribe/Main.php:1212 msgid "Events Calendar PRO" msgstr "Events Calendar PRO" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:413 #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:788 msgid "You are up to date!" msgstr "Vous avez la dernière version !" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:413 msgid "You need to upgrade!" msgstr "Vous devez mettre à jour !" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:405 msgctxt "not available" msgid "n/a" msgstr "n/d" #: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:59 msgid "Debug Bar Plugin" msgstr "Extension Debug Bar" #: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:59 msgid "Enable this option to log debug information. By default this will log to your server PHP error log. If you'd like to see the log messages in your browser, then we recommend that you install the %s and look for the \"Tribe\" tab in the debug output." msgstr "Activer cette option pour enregistrer les informations de débogage. Par défaut les informations seront enregistrées sur le ficher d’enregistrement de votre serveur PHP (Error Log). Si vous souhaitez voir les messages du journal sur votre navigateur, nous vous recommandons d’installer %s et de rechercher l’onglet « Tribe » dans la sortie de débogage." #: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:53 msgid "Debug mode" msgstr "Mode de débogage" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:227 msgid "View the page that displayed when you updated the plugin." msgstr "Voir la page qui s’est affichée lorsque vous avez mis à jour l’extension." #: src/admin-views/tribe-options-general.php:226 #: src/admin-views/tribe-options-general.php:227 msgid "View Update Page" msgstr "Voir la page des mises à jour" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:220 msgid "View the page that displayed when you initially installed the plugin." msgstr "Voir la page qui s’est affichée lorsque vous avez installé l’extension." #: src/admin-views/tribe-options-general.php:219 #: src/admin-views/tribe-options-general.php:220 msgid "View Welcome Page" msgstr "Voir la page d’accueil" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:168 msgid "You might find duplicate venues and organizers when updating The Events Calendar from a pre-3.0 version. Click this button to automatically merge identical venues and organizers." msgstr "Il se peut que vous trouviez des lieux et des organisateurs en double après une mise à jour de The Events Calendar à partir d’une version antérieure à la 3.0. Cliquez sur ce bouton pour fusionner automatiquement les lieux et les organisateurs identiques." #: src/admin-views/tribe-options-general.php:168 msgid "Duplicate Venues & Organizers" msgstr "Lieux et organisateurs en double" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:206 msgid "Miscellaneous Settings" msgstr "Réglages divers" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:252 msgid "0 = zoomed out; 21 = zoomed in." msgstr "0 = Zoom minimum; 21 = Zoom maximum" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:251 msgid "Google Maps default zoom level" msgstr "Niveau de zoom par défaut de Google Maps" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:244 msgid "Check to enable maps for events and venues." msgstr "Activer pour afficher des plans d’accès pour vos évènements et lieux." #: src/admin-views/tribe-options-general.php:239 msgid "Map Settings" msgstr "Réglages des plans" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:162 msgid "The currency symbol normally precedes the value. Enabling this option positions the symbol after the value." msgstr "Par défaut, le symbole monétaire précède la valeur. Si vous cochez cette option, le symbole sera placé après la valeur." #: src/admin-views/tribe-options-general.php:161 msgid "Currency symbol follows value" msgstr "Placer le symbole de devise après la valeur" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:154 msgid "Set the default currency symbol for event costs. Note that this only impacts future events, and changes made will not apply retroactively." msgstr "Indiquez un symbole de devise par défaut pour les coûts des évènements. Veuillez noter que cela concernera seulement les évènements à venir : les changements effectués ne s’appliqueront pas rétroactivement." #: src/admin-views/tribe-options-general.php:153 msgid "Default currency symbol" msgstr "Symbole de devise par défaut" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:148 msgid "Have an event that runs past midnight? Select a time after that event's end to avoid showing the event on the next day's calendar." msgstr "Votre évènement se termine après minuit ? Sélectionnez une heure après la fin de votre évènement pour ne pas le montrer sur la journée suivante." #: src/admin-views/tribe-options-general.php:127 msgid "End of day cutoff" msgstr "Heure de clôture de la fin de journée" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:122 msgid "The above should ideally be plural, and this singular.
Your single event URL is: %s" msgstr "Le texte ci-dessus devrait idéalement être au pluriel, et celui ci-dessous au singulier.
Le lien pour vos évènements uniques est : %s" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:115 msgid "Single event URL slug" msgstr "Permalien pour un évènement unique" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:110 #: src/functions/template-tags/options.php:39 msgid "Here is the iCal feed URL for your events:" msgstr "Voici l’URL du flux iCal pour vos évènements :" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:105 msgid "Your current events URL is: %s" msgstr "L’URL de l’évènement est : %s" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:105 #: src/functions/template-tags/options.php:20 msgid "The slug used for building the events URL." msgstr "L’identifiant utilisé pour créer l’URL des évènements." #: src/admin-views/tribe-options-general.php:82 #: src/admin-views/tribe-options-general.php:98 msgid "Events URL slug" msgstr "Permalien pour des évènements multiples" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:76 msgid "Show events with the site's other posts. When this box is checked, events will also continue to appear on the default events page." msgstr "Affiche les évènements avec les autres articles du site. Quand cette case est cochée, les évènements continuent d’apparaître sur la page d’évènements par défaut." #: src/admin-views/tribe-options-general.php:75 msgid "Include events in main blog loop" msgstr "Intégrer les évènements dans la boucle principale du blog" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:62 msgid "Enable comments on event pages." msgstr "Active les commentaires sur les pages d’évènements." #: src/admin-views/tribe-options-general.php:61 msgid "Show comments" msgstr "Afficher les commentaires" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:53 msgid "This option is disabled when \"Disable the Event Search Bar\" is checked on the Display settings tab." msgstr "Cette option est désactivée lorsque « Désactiver la barre de recherche d’évènement » est coché dans l’onglet Affichage." #: src/admin-views/tribe-options-general.php:44 msgid "Number of events to show per page" msgstr "Nombre d’évènements à afficher par page" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:40 msgid "General Settings" msgstr "Réglages généraux" #: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:35 msgid "Show The Events Calendar link" msgstr "Afficher le lien de The Event Calendar" #: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:30 msgid "See an example of the link" msgstr "Voir un exemple de lien" #: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:30 msgid "Are you thinking \"Wow, this plugin is amazing! I should say thanks to Modern Tribe for all their hard work.\" The greatest thanks we could ask for is recognition. Add a small text-only link at the bottom of your calendar pointing to The Events Calendar project." msgstr "Vous vous dites « Waouh ! Cette extension est géniale ! Je devrais remercier Modern Tribe pour tous ses efforts ». La meilleure façon de nous remercier, c’est de dire que cela vient de nous. Ajoutez un petit lien en bas de votre calendrier qui redirige sur le site du projet The Events Calendar." #: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:25 msgid "We hope our plugin is helping you out." msgstr "Nous espérons que notre extension vous est utile." #: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:20 msgid "Check out the available add-ons" msgstr "Consultez les modules disponibles" #: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:20 msgid "Looking for additional functionality including recurring events, custom meta, community events, ticket sales and more?" msgstr "Vous cherchez d’autres fonctionnalités comme les évènements récurrents, les métadonnées personnalisées, les évènements communautaires, la vente de billets et plus encore ? " #: src/admin-views/tribe-options-general.php:23 msgid "Right here" msgstr "Juste ici" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:23 msgid "Where's my calendar?" msgstr "Où est mon calendrier ?" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:18 msgid "Finding your calendar." msgstr "Trouver votre calendrier." #: src/admin-views/tribe-options-general.php:13 msgid "Finding & extending your calendar." msgstr "Trouver et étendre votre calendrier." #: src/admin-views/tribe-options-display.php:240 msgid "If you are familiar with HTML, you can add additional code after the event template. Some themes may require this to help with styling or layout." msgstr "Si vous êtes familier avec le HTML, vous pouvez ajouter du code additionnel après le modèle de l’évènement. Ce peut être nécessaire pour ajuster les styles ou la mise en page avec certains thèmes." #: src/admin-views/tribe-options-display.php:239 msgid "Add HTML after event content" msgstr "Ajouter du code HTML après le contenu de l’évènement" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:234 msgid "If you are familiar with HTML, you can add additional code before the event template. Some themes may require this to help with styling or layout." msgstr "Si vous êtes familier avec le HTML, vous pouvez ajouter du code avant le modèle de l’évènement. Ce peut être nécessaire pour ajuster les styles ou la mise en page avec certains thèmes." #: src/admin-views/tribe-options-display.php:233 msgid "Add HTML before event content" msgstr "Ajouter du code HTML avant le contenu de l’évènement" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:229 msgid "Advanced Template Settings" msgstr "Réglages avancés du thème" #: common/src/admin-views/tribe-options-display.php:37 msgid "Select the date format to use in datepickers" msgstr "Sélectionnez le format de date à utiliser dans le sélecteur de date" #: common/src/admin-views/tribe-options-display.php:36 msgid "Datepicker Date Format" msgstr "Format de date du sélecteur de date" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:127 msgid "Enter the separator that will be used between the start and end time of an event." msgstr "Saisissez le séparateur qui sera utilisé entre l’heure de début et de fin d’un évènement." #: src/admin-views/tribe-options-display.php:126 msgid "Time range separator" msgstr "Séparateur de plage horaire" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:89 msgid "Enter the separator that will be placed between the date and time, when both are shown." msgstr "Entrez le séparateur qui sera placé entre la date et l’heure lorsque les deux sont indiquées." #: src/admin-views/tribe-options-display.php:88 msgid "Date time separator" msgstr "Séparateur de dates et d’heures" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:112 msgid "Enter the format to use for dates that show a month and year only. Used on month view." msgstr "Entrez le format à utiliser pour les dates qui montrent seulement le mois et l’année. Utilisé pour la vue par mois." #: src/admin-views/tribe-options-display.php:111 msgid "Month and year format" msgstr "Format mois et année" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:104 msgid "Enter the format to use for displaying dates without a year. Used when showing an event from the current year." msgstr "Saisissez le format à utiliser pour l’affichage des dates sans l’année. Utilisé lors de l’affichage d’un évènement de l’année en cours." #: src/admin-views/tribe-options-display.php:103 msgid "Date without year" msgstr "Date sans année" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:80 msgid "Date with year" msgstr "Date avec année" #: common/src/admin-views/tribe-options-display.php:22 msgid "Date Format Settings" msgstr "Réglages de format de date" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:216 msgid "Check this to cache your month view HTML in transients, which can help improve calendar speed on sites with many events. Read more." msgstr "Cochez cette case pour activer la mise en cache du code HTML de la vue mensuelle afin d’améliorer la réactivité du calendrier sur les sites gérant de nombreux évènements. En savoir plus." #: src/admin-views/tribe-options-display.php:215 msgid "Enable the Month View Cache" msgstr "Mise en cache de la vue mensuelle" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:207 msgid "Month view events per day" msgstr "Nombre d’évènements par jour en vue mensuelle" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:201 msgid "Check this to use the classic header." msgstr "Cochez afin d’utiliser l’en-tête classique." #: src/admin-views/tribe-options-display.php:200 msgid "Disable the Event Search Bar" msgstr "Désactiver la barre de recherche d’évènement" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:192 msgid "Default view" msgstr "Affichage par défaut" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:135 msgid "You must select at least one view." msgstr "Veuillez sélectionner au moins un affichage." #: src/admin-views/tribe-options-display.php:184 msgid "Enable event views" msgstr "Activer les affichages d’évènement" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:176 msgid "Choose a page template to control the appearance of your calendar and event content." msgstr "Choisissez un modèle de page pour contrôler l’apparence de votre calendrier et du détail de vos évènements." #: src/admin-views/tribe-options-display.php:175 msgid "Events template" msgstr "Modèle d’évènements" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:168 msgid "A fully designed and styled theme for your events pages." msgstr "Un thème conçu spécifiquement pour vos pages d’évènements." #: src/admin-views/tribe-options-display.php:166 msgid "Tribe Events Styles" msgstr "Styles d’évènements Tribe" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:164 msgid "More detailed styling, tries to grab styles from your theme." msgstr "Apparence plus détaillée, essaie de réutiliser le style de votre thème." #: src/admin-views/tribe-options-display.php:162 msgid "Full Styles" msgstr "Styles complets" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:160 msgid "Only includes enough css to achieve complex layouts like calendar and week view." msgstr "Contient uniquement ce qu’il faut de CSS pour afficher des mises en page complexes comme la vue calendrier ou par semaine." #: src/admin-views/tribe-options-display.php:158 msgid "Skeleton Styles" msgstr "Styles de maquette" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:155 msgid "Default stylesheet used for events templates" msgstr "Feuille de style par défaut utilisée pour les modèles d’évènements" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:151 msgid "Basic Template Settings" msgstr "Réglages de base du thème" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:53 msgid "Display Settings" msgstr "Réglages d’affichage" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:7 msgid "Default Page Template" msgstr "Thème par défaut des pages" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:6 msgid "Default Events Template" msgstr "Thème par défaut des évènements" #: src/modules/blocks/classic-event-details/template.js:117 #: src/resources/js/app/blocks.js:45080 msgid "Price: " msgstr "Prix :" #: common/src/modules/elements/image-upload/element.js:46 #: common/src/resources/js/app/elements.js:59497 msgid "remove" msgstr "Supprimer" #: common/src/admin-views/event-log.php:65 msgid "View" msgstr "Voir" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:366 #: src/modules/elements/edit-link/element.js:49 #: src/resources/js/app/blocks.js:13608 src/resources/js/app/elements.js:10234 msgid "Edit" msgstr "Modifier" #: src/admin-views/create-venue-fields.php:74 #: src/admin-views/venue-meta-box.php:38 msgid "Address:" msgstr "Adresse :" #: src/admin-views/organizer-meta-box.php:75 #: src/admin-views/linked-post-meta-box.php:49 msgid "%s Name Already Exists" msgstr "Le nom %s existe déjà" #: src/admin-views/organizer-meta-box.php:43 #: src/admin-views/create-organizer-fields.php:15 #: src/views/modules/meta/organizer.php:54 #: src/views/blocks/parts/organizer.php:69 src/resources/js/app/blocks.js:11510 #: src/resources/js/app/elements.js:8136 msgid "Email:" msgstr "E-mail :" #: src/admin-views/create-venue-fields.php:194 #: src/admin-views/organizer-meta-box.php:37 #: src/admin-views/venue-meta-box.php:162 #: src/admin-views/create-organizer-fields.php:8 #: src/views/modules/meta/organizer.php:65 #: src/views/modules/meta/details.php:149 src/views/modules/meta/venue.php:46 #: src/views/blocks/parts/organizer.php:80 #: src/views/blocks/parts/details.php:159 src/resources/js/app/blocks.js:11488 #: src/resources/js/app/elements.js:8114 msgid "Website:" msgstr "Site Web :" #: src/admin-views/create-venue-fields.php:180 #: src/admin-views/organizer-meta-box.php:31 #: src/admin-views/venue-meta-box.php:149 #: src/admin-views/create-organizer-fields.php:2 #: src/views/modules/meta/organizer.php:43 src/views/modules/meta/venue.php:41 #: src/views/blocks/parts/organizer.php:58 src/resources/js/app/blocks.js:11466 #: src/resources/js/app/elements.js:8092 msgid "Phone:" msgstr "Téléphone :" #: src/admin-views/organizer-meta-box.php:24 #: src/admin-views/linked-post-meta-box.php:18 #: src/admin-views/venue-meta-box.php:25 msgid "%s Name:" msgstr "Nom %s :" #: src/admin-views/events-meta-box.php:267 msgid "Enter a 0 for %s that are free or leave blank to hide the field." msgstr "Saisissez un 0 pour les %s gratuits ou laissez vide pour masquer le champ." #: src/admin-views/events-meta-box.php:259 #: src/views/modules/meta/details.php:124 #: src/views/blocks/parts/details.php:134 msgid "Cost:" msgstr "Prix :" #: src/admin-views/events-meta-box.php:254 msgctxt "Currency symbol position" msgid "After cost" msgstr "Après le montant" #: src/admin-views/events-meta-box.php:251 msgctxt "Currency symbol position" msgid "Before cost" msgstr "Avant le montant" #: src/admin-views/events-meta-box.php:223 msgid "Currency Symbol:" msgstr "Symbole de la devise :" #: src/admin-views/events-meta-box.php:220 msgid "%s Cost" msgstr "Prix de l’%s" #: src/deprecated/facebook.php:112 src/admin-views/events-meta-box.php:189 #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:152 #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:82 #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:81 #: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:82 #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:137 msgid "URL:" msgstr "Lien :" #: src/admin-views/events-meta-box.php:186 msgid "%s Website" msgstr "Site web de l’%s" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:509 msgid "Location:" msgstr "Lieu" #: src/admin-views/events-meta-box.php:89 #: src/admin-views/events-meta-box.php:128 msgid "YYYY-MM-DD" msgstr "AAAA-MM-JJ " #: src/admin-views/events-meta-box.php:72 msgid "You have changed the recurrence rules of this %1$s. Saving the %1$s will update all future %2$s. If you did not mean to change all %2$s, then please refresh the page." msgstr "Vous avez changé les règles de récurrence pour votre %1$s. En sauvegardant %1$s, vous allez mettre à jour tous les %2$s futurs. Si vous ne voulez pas modifier tous les %2$s, rafraichissez cette page." #: src/admin-views/events-meta-box.php:53 msgid "Time & Date" msgstr "Heure & date" #: src/admin-views/event-sidebar-options.php:25 msgid "When events are sticky in month view, they'll display first in the list of events shown within a given day block." msgstr "Quand les évènements sont épinglés en vue mensuelle, ils s’affichent en premier dans la liste des évènements présentés dans le bloc du jour concerné." #: src/admin-views/event-sidebar-options.php:23 msgid "Sticky in Month View" msgstr "Épingler en vue mensuelle " #: src/admin-views/event-sidebar-options.php:16 msgid "Hide From %s Listings" msgstr "Rendre invisible pour les listes de %s" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:54 msgid "Product Releases, Tutorials and Community Activity" msgstr "Versions de produits, tutoriels et activités le la communauté." #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:51 msgid "Get the Skinny on the Latest Updates" msgstr "Obtenez tous les détails sur les dernières mises à jour" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:50 msgid "Release Notes" msgstr "Notes de version" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:47 msgid "FAQs, Documentation, Tutorials and Forums" msgstr "FAQ, documentation, tutoriels et forums" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:46 msgid "Support Resources" msgstr "Ressources d’assistance" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:44 msgid "Addons for Community, Tickets, Filters, and more." msgstr "Extensions pour gérer une Communauté, des eBillets, des Filtres, Facebook et plus." #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:43 msgid "Looking for More Features?" msgstr "Vous avez besoin de fonctions supplémentaires ?" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:41 msgid "Check out the New User Primer & Tutorials" msgstr "Découvrez le Guide de départ du Nouvel Utilisateur et les tutoriels" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:40 msgid "Getting Started" msgstr "Mise en route" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:25 msgid "Newsletter Signup" msgstr "Inscription à l’infolettre" #: src/admin-views/admin-update-message.php:58 #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:53 msgid "News For Events Users" msgstr "Actualités pour les inscrits" #: src/deprecated/Tribe__Events__Aggregator__Record__Facebook.php:72 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: src/admin-views/admin-update-message.php:54 msgid "Filters" msgstr "Filtres" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:90 common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:211 #: src/admin-views/admin-update-message.php:53 msgid "Community Events" msgstr "Community Events" #: src/admin-views/admin-update-message.php:51 msgid "Pro" msgstr "Pro" #: src/admin-views/admin-update-message.php:49 msgid "Looking for Something Special?" msgstr "Vous cherchez quelque chose de spécial ?" #: src/admin-views/admin-update-message.php:43 #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:31 msgid "Sign Up" msgstr "Inscrivez-vous" #: src/admin-views/admin-update-message.php:38 msgid "We send out discounts to our core users via our newsletter." msgstr "Nous envoyons des réductions à nos utilisateurs de l’extension de base via notre infolettre." #: src/admin-views/admin-update-message.php:37 msgid "PSST... Want a Discount?" msgstr "Psst ... Vous voulez un rabais?" #: src/admin-views/admin-update-message.php:34 #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:22 msgid "Rate It" msgstr "Laisser une évaluation" #: src/admin-views/admin-update-message.php:33 msgid "Every time you rate %s5 stars%s, a fairy is born. Okay maybe not, but more happy users mean more contributions and help on the forums. The community NEEDS your voice." msgstr "Chaque fois que vous attribuez %s5 étoiles%s, une fée voit le jour. Bon, peut-être pas, mais davantage d’utilisateurs heureux, c’est davantage de contributions et d’aide sur les forums. La communauté a BESOIN de votre voix." #: src/admin-views/admin-update-message.php:9 #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:11 msgid "You are running Version %s and deserve a hug :-)" msgstr "Vous utilisez la version %s et méritez un câlin :-)" #: src/Tribe/iCal.php:142 msgid "Use this to share calendar data with Google Calendar, Apple iCal and other compatible apps" msgstr "Utilisez ceci pour partager les données de calendrier avec Google Calendar, Apple iCal et d’autres applications compatibles" #: src/Tribe/iCal.php:89 src/Tribe/Editor/Blocks/Event_Links.php:27 #: src/modules/data/blocks/sharing/reducer.js:13 #: src/modules/blocks/event-links/template.js:27 #: src/modules/blocks/event-links/index.js:41 #: src/resources/js/app/data.js:12603 src/resources/js/app/blocks.js:17050 #: src/resources/js/app/blocks.js:48445 src/resources/js/app/blocks.js:48630 msgid "iCal Export" msgstr "Exporter vers iCal" #: src/Tribe/iCal.php:89 src/views/blocks/event-links.php:45 msgid "Download .ics file" msgstr "Télécharger le fichier .ics" #: src/Tribe/iCal.php:88 src/Tribe/Aggregator/Record/gCal.php:14 #: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:42 #: src/Tribe/Editor/Blocks/Event_Links.php:26 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:606 #: src/modules/data/blocks/sharing/reducer.js:12 #: src/modules/blocks/event-links/template.js:26 #: src/modules/blocks/event-links/template.js:103 #: src/modules/blocks/event-links/index.js:37 #: src/resources/js/app/data.js:12602 src/resources/js/app/blocks.js:17049 #: src/resources/js/app/blocks.js:48444 src/resources/js/app/blocks.js:48527 #: src/resources/js/app/blocks.js:48626 msgid "Google Calendar" msgstr "Google Agenda" #: src/Tribe/iCal.php:88 src/views/blocks/event-links.php:34 msgid "Add to Google Calendar" msgstr "Ajouter à Google Agenda" #: src/Tribe/iCal.php:33 msgid "%1$s %2$s iCal Feed" msgstr "%1$s %2$s Flux iCal" #: src/Tribe/iCal.php:32 msgctxt "feed link" msgid "»" msgstr "»" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:374 msgid "Wyoming" msgstr "Wyoming" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:373 msgid "Wisconsin" msgstr "Wisconsin" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:372 msgid "West Virginia" msgstr "West Virginia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:371 msgid "Washington" msgstr "Washington" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:370 msgid "Virginia" msgstr "Virginie" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:369 msgid "Vermont" msgstr "Vermont" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:368 msgid "Utah" msgstr "Utah" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:367 msgid "Texas" msgstr "Texas" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:366 msgid "Tennessee" msgstr "Tennessee" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:365 msgid "South Dakota" msgstr "Dakota du Sud" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:364 msgid "South Carolina" msgstr "Caroline du Sud" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:363 msgid "Rhode Island" msgstr "Rhode Island" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:362 msgid "Pennsylvania" msgstr "Pennsylvanie" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:361 msgid "Oregon" msgstr "Oregon" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:360 msgid "Oklahoma" msgstr "Oklahoma" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:359 msgid "Ohio" msgstr "Ohio" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:358 msgid "North Dakota" msgstr "Dakota du Nord" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:357 msgid "North Carolina" msgstr "Caroline du Nord" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:356 msgid "New York" msgstr "New York" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:355 msgid "New Mexico" msgstr "Nouveau Mexique" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:354 msgid "New Jersey" msgstr "New Jersey" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:353 msgid "New Hampshire" msgstr "New Hampshire" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:352 msgid "Nevada" msgstr "Nevada" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:351 msgid "Nebraska" msgstr "Nebraska" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:350 msgid "Montana" msgstr "Montana" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:349 msgid "Missouri" msgstr "Missouri" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:348 msgid "Mississippi" msgstr "Mississippi" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:347 msgid "Minnesota" msgstr "Minnesota" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:346 msgid "Michigan" msgstr "Michigan" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:345 msgid "Massachusetts" msgstr "Massachusetts" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:344 msgid "Maryland" msgstr "Maryland" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:343 msgid "Maine" msgstr "Maine" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:342 msgid "Louisiana" msgstr "Louisiane" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:341 msgid "Kentucky" msgstr "Kentucky" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:340 msgid "Kansas" msgstr "Kansas" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:339 msgid "Iowa" msgstr "Iowa" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:338 msgid "Indiana" msgstr "Indiana" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:337 msgid "Illinois" msgstr "Illinois" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:336 msgid "Idaho" msgstr "Idaho" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:335 msgid "Hawaii" msgstr "Hawaii" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:333 msgid "Florida" msgstr "Floride" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:332 msgid "District of Columbia" msgstr "District de Columbia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:331 msgid "Delaware" msgstr "Delaware" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:330 msgid "Connecticut" msgstr "Connecticut" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:329 msgid "Colorado" msgstr "Colorado" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:328 msgid "California" msgstr "Californie" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:327 msgid "Arkansas" msgstr "Arkansas" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:326 msgid "Arizona" msgstr "Arizona" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:325 msgid "Alaska" msgstr "Alaska" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:324 msgid "Alabama" msgstr "Alabama" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:297 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:296 msgid "Zambia" msgstr "Zambie" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:295 msgid "Yemen" msgstr "Yémen" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:294 msgid "Western Sahara" msgstr "Sahara occidental" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:293 msgid "Wallis and Futuna Islands" msgstr "Îles Wallis et Futuna" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:292 msgid "Virgin Islands (U.S.)" msgstr "Virgin Islands (U.S.)" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:291 msgid "Virgin Islands (British)" msgstr "Virgin Islands (British)" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:290 msgid "Viet Nam" msgstr "Vietnam" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:289 msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:288 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:287 msgid "Uzbekistan" msgstr "Ouzbékistan" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:286 msgid "Uruguay" msgstr "Uruguay" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:285 msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "Îles mineures éloignées des États-Unis" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:284 msgid "United Kingdom" msgstr "Royaume-Uni" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:283 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Émirats arabes unis" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:282 msgid "Ukraine" msgstr "Ukraine" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:281 msgid "Uganda" msgstr "Ouganda" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:280 msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:279 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Turques-et-Caïques, Îles" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:278 msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkménistan" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:277 msgid "Turkey" msgstr "Turquie" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:276 msgid "Tunisia" msgstr "Tunisie" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:275 msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinidad et Tobago" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:274 msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:273 msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:272 msgid "Togo" msgstr "Togo" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:271 msgid "Thailand" msgstr "Thaïlande" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:270 msgid "Tanzania, United Republic of" msgstr "Tanzanie, République unie de" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:269 msgid "Tajikistan" msgstr "Tadjikistan" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:268 msgid "Taiwan" msgstr "Taïwan" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:267 msgid "Syrian Arab Republic" msgstr "République arabe syrienne" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:266 msgid "Switzerland" msgstr "Suisse" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:265 msgid "Sweden" msgstr "Suède" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:264 msgid "Swaziland" msgstr "Swaziland" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:263 msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" msgstr "Svalbard And Jan Mayen Islands" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:262 msgid "Suriname" msgstr "Suriname" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:261 msgid "Sudan" msgstr "Soudan" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:241 msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "St. Pierre et Miquelon" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:260 msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:259 msgid "Spain" msgstr "Espagne" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:258 msgid "South Georgia, South Sandwich Islands" msgstr "South Georgia, South Sandwich Islands" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:257 msgid "South Africa" msgstr "Afrique du Sud" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:256 msgid "Somalia" msgstr "Somalie" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:255 msgid "Solomon Islands" msgstr "Salomon, Îles" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:254 msgid "Slovenia" msgstr "Slovénie" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:253 msgid "Slovakia (Slovak Republic)" msgstr "Slovaquie (République Slovaque)" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:251 msgid "Singapore" msgstr "Singapour" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:250 msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:249 msgid "Seychelles" msgstr "Seychelles" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:248 msgid "Serbia" msgstr "Serbie" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:247 msgid "Senegal" msgstr "Sénégal" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:246 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Arabie Saoudite" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:244 msgid "San Marino" msgstr "Saint-Marin" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:243 msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:242 msgid "Saint Vincent and The Grenadines" msgstr "Saint Vincent et les Grenadines" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:240 msgid "Saint Lucia" msgstr "Sainte Lucie" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:239 msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "Saint Kitts et Nevis" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:236 msgid "Rwanda" msgstr "Rwanda" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:235 msgid "Russian Federation" msgstr "Russie, Fédération de" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:234 msgid "Romania" msgstr "Roumanie" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:233 msgid "Reunion" msgstr "Réunion" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:232 msgid "Qatar" msgstr "Qatar" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:231 msgid "Puerto Rico" msgstr "Puerto Rico" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:230 msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:229 msgid "Poland" msgstr "Pologne" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:228 msgid "Pitcairn" msgstr "Pitcairn" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:227 msgid "Philippines" msgstr "Philippines" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:226 msgid "Peru" msgstr "Pérou" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:225 msgid "Paraguay" msgstr "Paraguay" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:224 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papouasie Nouvelle Guinée" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:223 msgid "Panama" msgstr "Panama" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:222 msgid "Palau" msgstr "Palau" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:221 msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:220 msgid "Oman" msgstr "Oman" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:219 msgid "Norway" msgstr "Norvège" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:218 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Mariannes du Nord, Îles" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:217 msgid "Norfolk Island" msgstr "Norfolk Island" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:216 msgid "Niue" msgstr "Niue" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:215 msgid "Nigeria" msgstr "Nigeria" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:214 msgid "Niger" msgstr "Niger" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:213 msgid "Nicaragua" msgstr "Nicaragua" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:212 msgid "New Zealand" msgstr "Nouvelle Zélande" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:211 msgid "New Caledonia" msgstr "Nouvelle Calédonie" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:210 msgid "Netherlands" msgstr "Pays-Bas" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:209 msgid "Nepal" msgstr "Népal" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:208 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:207 msgid "Namibia" msgstr "Namibie" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:206 msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:205 msgid "Mozambique" msgstr "Mozambique" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:204 msgid "Morocco" msgstr "Maroc" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:203 msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:202 msgid "Montenegro" msgstr "Monténégro" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:201 msgid "Mongolia" msgstr "Mongolie" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:200 msgid "Monaco" msgstr "Monaco" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:199 msgid "Moldova, Republic of" msgstr "Moldavie, République de" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:198 msgid "Micronesia, Federated States of" msgstr "Micronésie, États fédérés de" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:197 msgid "Mexico" msgstr "Mexique" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:196 msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:195 msgid "Mauritius" msgstr "Maurice, Île" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:194 msgid "Mauritania" msgstr "Mauritanie" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:193 msgid "Martinique" msgstr "Martinique" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:192 msgid "Marshall Islands" msgstr "Marshall, Îles" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:191 msgid "Malta" msgstr "Malta" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:190 msgid "Mali" msgstr "Mali" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:189 msgid "Maldives" msgstr "Maldives" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:188 msgid "Malaysia" msgstr "Malaisie" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:187 msgid "Malawi" msgstr "Malawi" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:186 msgid "Madagascar" msgstr "Madagascar" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:185 msgid "Macedonia" msgstr "Macédoine" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:184 msgid "Macau" msgstr "Macao" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:183 msgid "Luxembourg" msgstr "Luxembourg" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:182 msgid "Lithuania" msgstr "Lituanie" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:181 msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:180 msgid "Libya" msgstr "Libye" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:179 msgid "Liberia" msgstr "Liberia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:178 msgid "Lesotho" msgstr "Lesotho" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:177 msgid "Lebanon" msgstr "Liban" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:176 msgid "Latvia" msgstr "Lettonie" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:175 msgid "Lao People's Democratic Republic" msgstr "Laos, République démocratique populaire" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:174 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kirghizstan" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:173 msgid "Kuwait" msgstr "Koweït" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:172 msgid "Korea, Republic of" msgstr "Corée du Sud" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:171 msgid "Korea, Democratic People's Republic of" msgstr "Corée du Nord" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:170 msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:169 msgid "Kenya" msgstr "Kenya" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:168 msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazakhstan" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:167 msgid "Jordan" msgstr "Jordanie" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:166 msgid "Japan" msgstr "Japon" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:165 msgid "Jamaica" msgstr "Jamaïque" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:164 msgid "Italy" msgstr "Italie" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:163 msgid "Israel" msgstr "Israël" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:162 msgid "Ireland" msgstr "Irlande" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:161 msgid "Iraq" msgstr "Irak" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:160 msgid "Iran, Islamic Republic of" msgstr "Iran (République islamique d’)" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:159 msgid "Indonesia" msgstr "Indonésie" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:158 msgid "India" msgstr "Inde" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:157 msgid "Iceland" msgstr "Islande" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:156 msgid "Hungary" msgstr "Hongrie" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:155 msgid "Hong Kong" msgstr "Hong Kong" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:154 msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:153 msgid "Holy See (Vatican City State)" msgstr "Saint Siège (État du Vatican)" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:152 msgid "Heard and McDonald Islands" msgstr "Heard And Mc Donald Islands" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:151 msgid "Haiti" msgstr "Haïti" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:150 msgid "Guyana" msgstr "Guyana" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:149 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Guinée-Bissau" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:148 msgid "Guinea" msgstr "Guinée" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:147 msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:146 msgid "Guam" msgstr "Guam" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:145 msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadeloupe" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:144 msgid "Grenada" msgstr "Grenade" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:143 msgid "Greenland" msgstr "Groenland" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:142 msgid "Greece" msgstr "Grèce" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:141 msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:140 msgid "Ghana" msgstr "Ghana" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:139 msgid "Germany" msgstr "Allemagne" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:138 #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:334 msgid "Georgia" msgstr "Géorgie" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:137 msgid "Gambia" msgstr "Gambie" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:136 msgid "Gabon" msgstr "Gabon" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:135 msgid "French Southern Territories" msgstr "Territoires d’Outre-Mer" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:134 msgid "French Polynesia" msgstr "Polynésie Française" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:133 msgid "French Guiana" msgstr "Guyane Française" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:132 msgid "France" msgstr "France" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:131 msgid "Finland" msgstr "Finlande" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:130 msgid "Fiji" msgstr "Fidji" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:129 msgid "Faroe Islands" msgstr "Féroé, Îles" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:128 msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "Falkland (Iles Malouines)" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:127 msgid "Ethiopia" msgstr "Éthiopie" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:126 msgid "Estonia" msgstr "Estonie" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:125 msgid "Eritrea" msgstr "Érythrée" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:124 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Guinée équatoriale" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:123 msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:122 msgid "Egypt" msgstr "Égypte" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:121 msgid "Ecuador" msgstr "Équateur" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:120 msgid "East Timor" msgstr "Timor oriental" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:119 msgid "Dominican Republic" msgstr "Répubilque dominicaine" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:118 msgid "Dominica" msgstr "Dominique" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:117 msgid "Djibouti" msgstr "Djibouti" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:116 msgid "Denmark" msgstr "Danemark" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:115 msgid "Czech Republic" msgstr "République Tchèque" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:114 msgid "Cyprus" msgstr "Chypre" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:112 msgid "Cuba" msgstr "Cuba" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:111 msgid "Croatia (Local Name: Hrvatska)" msgstr "Croatie (Nom local : Hrvatska)" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:109 msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:108 msgid "Cook Islands" msgstr "Cook Islands" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:107 msgid "Congo, Democratic Republic of the" msgstr "Congo, République démocratique du" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:106 msgid "Congo" msgstr "Congo" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:105 msgid "Comoros" msgstr "Comores" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:104 msgid "Colombia" msgstr "Colombie" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:102 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Cocos (Keeling) Islands" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:101 msgid "Christmas Island" msgstr "Île Christmas" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:100 msgid "China" msgstr "Chine" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:99 msgid "Chile" msgstr "Chili" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:98 msgid "Chad" msgstr "Tchad" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:97 msgid "Central African Republic" msgstr "République Centrafricaine" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:96 msgid "Cayman Islands" msgstr "Îles Caïmans" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:95 msgid "Cape Verde" msgstr "Cap vert" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:94 msgid "Canada" msgstr "Canada" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:93 msgid "Cameroon" msgstr "Cameroun" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:92 msgid "Cambodia" msgstr "Cambodge" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:91 msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:90 msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:89 msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgarie" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:88 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunei Darussalam" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:87 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Territoire britannique de l’Océan indien" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:86 msgid "Brazil" msgstr "Brésil" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:85 msgid "Bouvet Island" msgstr "Île Bouvet" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:84 msgid "Botswana" msgstr "Botswana" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:83 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosnie-Herzégovine" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:82 msgid "Bolivia" msgstr "Bolivie" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:81 msgid "Bhutan" msgstr "Bhutan" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:80 msgid "Bermuda" msgstr "Bermudes" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:79 msgid "Benin" msgstr "Bénin" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:78 msgid "Belize" msgstr "Belize" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:77 msgid "Belgium" msgstr "Belgique" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:76 msgid "Belarus" msgstr "Bélarus" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:75 msgid "Barbados" msgstr "Barbade" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:74 msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladesh" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:73 msgid "Bahrain" msgstr "Bahrain" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:72 msgid "Bahamas" msgstr "Bahamas" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:71 msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbaïdjan" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:70 msgid "Austria" msgstr "Autriche" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:69 msgid "Australia" msgstr "Australie" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:68 msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:67 msgid "Armenia" msgstr "Arménie" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:66 msgid "Argentina" msgstr "Argentine" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:65 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigua et Barbuda" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:64 msgid "Antarctica" msgstr "Antarctique" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:63 msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:62 msgid "Angola" msgstr "Angola" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:61 msgid "Andorra" msgstr "Andorre" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:60 msgid "American Samoa" msgstr "Samoa américaines" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:59 msgid "Algeria" msgstr "Algérie" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:58 msgid "Albania" msgstr "Albanie" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:56 msgid "Afghanistan" msgstr "Afghanistan" #: common/src/Tribe/View_Helpers.php:51 msgid "Select a Country:" msgstr "Choisissez un pays :" #: common/src/Tribe/Validate.php:514 msgid "Country List must be formatted as one country per line in the following format:
US, United States
UK, United Kingdom." msgstr "La liste de pays doit être formatée avec un pays par ligne et avec le format suivant:
FR, France
UK, United Kingdom." #: common/src/Tribe/Validate.php:498 msgid "%s must be a phone number." msgstr "%s doit être un numéro de téléphone." #: common/src/Tribe/Validate.php:484 msgid "%s must consist of 5 numbers." msgstr "%s doit comprendre au moins 5 chiffres." #: common/src/Tribe/Validate.php:470 msgid "%s must consist of letters, spaces, apostrophes, and dashes." msgstr "%s doit comporter des lettres, espaces, apostrophes et tirets." #: common/src/Tribe/Validate.php:454 msgid "%s must consist of letters, numbers, dashes, apostrophes, and spaces only." msgstr "%s doit contenir seulement des lettres, nombres, tirets, apostrophes et espaces." #: common/src/Tribe/Validate.php:438 msgid "%s must be a number between 0 and 21." msgstr "%s doit être un nombre entre 0 et 21." #: common/src/Tribe/Validate.php:384 msgid "%s must be a number or percentage." msgstr "%s doit être un nombre ou un pourcentage." #: common/src/Tribe/Validate.php:368 msgid "%s cannot be a duplicate" msgstr "%s ne doit pas être en double" #: common/src/Tribe/Validate.php:366 msgid "%s cannot be the same as %s." msgstr "%s ne peut être identique à %s." #: common/src/Tribe/Validate.php:359 msgid "Comparison validation failed because no comparison value was provided, for field %s" msgstr "Échec de validation de la comparaison : aucune valeur de comparaison fournie pour le champ %s" #: common/src/Tribe/Validate.php:298 common/src/Tribe/Validate.php:310 #: common/src/Tribe/Validate.php:323 common/src/Tribe/Validate.php:345 msgid "%s must have a value that's part of its options." msgstr "%s doit être une valeur qui fait partie de ses options." #: common/src/Tribe/Validate.php:282 msgid "%s must be a valid absolute URL." msgstr "%s doit être une URL absolue valide." #: common/src/Tribe/Validate.php:267 msgid "%s must be a valid slug (numbers, letters, dashes, and underscores)." msgstr "%s doit être un nom identifiant valide (nombre, lettres, tirets et tirets de soulignement)." #: common/src/Tribe/Validate.php:200 common/src/Tribe/Validate.php:228 msgid "%s must be a positive number." msgstr "%s doit être un nombre positif." #: common/src/Tribe/Validate.php:152 msgid "%s must contain numbers, letters and dots only" msgstr "%s doit contenir uniquement des chiffres, lettres et points" #: common/src/Tribe/Validate.php:120 common/src/Tribe/Validate.php:136 msgid "%s must contain numbers and letters only" msgstr "%s doit contenir des chiffres et des lettres seulement" #: common/src/Tribe/Validate.php:105 msgctxt "non-existant function name passed for field validation" msgid "with function name:" msgstr "avec le nom de la fonction :" #: common/src/Tribe/Validate.php:104 msgid "Non-existant field validation function passed" msgstr "La fonction de validation du champ transmis n’existe pas" #: common/src/Tribe/Validate.php:73 common/src/Tribe/Validate.php:85 #: common/src/Tribe/Validate.php:105 msgid "Field ID:" msgstr "Identifiant du dhamp :" #: common/src/Tribe/Validate.php:72 common/src/Tribe/Validate.php:84 msgid "Invalid or incomplete field passed" msgstr "Le champ transmis est incomplet ou incorrect" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:36 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: src/admin-views/admin-update-message.php:52 msgid "Tickets" msgstr "Billets" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:387 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:30 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: src/Tribe/Templates.php:669 msgid "Template overrides should be moved to the correct subdirectory: tribe_get_template_part('%s')" msgstr "Les surcharges de modèle devraient être déplacées vers le sous-répertoire approprié : tribe_get_template_part('%s')" #: src/Tribe/Templates.php:625 msgid "Template overrides should be moved to the correct subdirectory: %s" msgstr "Les remplacements de modèle devraient être déplacés vers le sous-répertoire approprié : %s" #: src/Tribe/Template_Factory.php:237 msgid "No previous %s " msgstr "Aucun %s précédent" #: src/Tribe/Template_Factory.php:235 src/Tribe/Template_Factory.php:240 msgid "No matching %1$s listed under %2$s. Please try viewing the full calendar for a complete list of %3$s." msgstr "Pas d’%1$s listé dans %2$s. Essayez de visionner le calendrier complet afin d’avoir une liste complète des %3$s." #: src/Tribe/Template_Factory.php:233 msgid "No upcoming %1$s listed under %2$s. Check out upcoming %3$s for this category or view the full calendar." msgstr "Aucun %1$s à venir répertorié sous %2$s. Découvrez les %3$s à venir pour cette catégorie ou le calendrier complet." #: src/Tribe/Template/Embed.php:59 src/Tribe/Template/Single_Event.php:119 #: src/Tribe/Editor/Template.php:70 msgid "This %s has passed." msgstr "Cet %s est passé" #: src/Tribe/Template/Month.php:971 msgid "The requested date \"%s\" was not valid – showing the current month instead" msgstr "La date demandée « %s » n’était pas valide – voici le mois en cours à la place." #: src/Tribe/Template_Factory.php:242 src/Tribe/Template/Month.php:464 msgid "There were no results found." msgstr "Aucun résultat trouvé." #: src/Tribe/Template/Month.php:462 msgid "No matching %1$s listed under %2$s. Please try viewing the full calendar for a complete list of events." msgstr "Aucun %1$s listé dans %2$s. Essayez de visionner le calendrier complet afin d’avoir une liste complète des évènements." #: src/Tribe/Template/Day.php:152 msgid "No matching %1$s listed under %2$s scheduled for %3$s. Please try another day." msgstr "Aucune correspondance pour %1$s listé dans %2$s programmé pour le %3$s. Veuillez essayer avec autre jour." #: src/Tribe/Template/Day.php:118 src/Tribe/Template/Day.php:134 msgid "Ongoing" msgstr "En cours" #: src/Tribe/Template/Day.php:115 src/Tribe/Template/Day.php:131 #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:82 #: common/src/modules/elements/time-picker/element.js:54 #: common/src/modules/elements/time-picker/element.js:147 #: common/src/resources/js/app/elements.js:59982 #: common/src/resources/js/app/elements.js:60083 #: src/resources/js/app/blocks.js:46017 msgid "All Day" msgstr "Toute la journée" #: common/src/Tribe/Support.php:199 msgid "Rewrite rules were purged on load of this help page. Chances are there is a rewrite rule flush occurring in a plugin or theme!" msgstr "Les règles de réécriture (Rewrite) ont été purgées lors du chargement de cette page d’aide. Il y a probablement un vidage des règles de Rewrite provoqué par une extension ou un thème." #: common/src/Tribe/Support.php:188 common/src/Tribe/Support.php:189 msgid "Unknown or not set" msgstr "Inconnu ou non défini" #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:41 msgid "System Information" msgstr "Informations sur le système" #: common/src/Tribe/Settings_Tab.php:222 msgid "There are no fields setup for this tab yet." msgstr "Il n’y a pas encore de configuration de champs pour cet onglet." #: common/src/Tribe/Settings.php:621 msgid "The above setting was not saved. Other settings were successfully saved." msgid_plural "The above settings were not saved. Other settings were successfully saved." msgstr[0] "Le réglage ci-dessus n’a pas été enregistré. Les autres réglages l’ont bien été." msgstr[1] "Les réglages ci-dessus n’ont pas été enregistrés. Les autres réglages l’ont bien été." #: common/src/Tribe/Settings.php:620 msgid "None of your settings were saved. Please try again." msgstr "Aucun de vos réglages n’a été sauvegardé. Veuillez réessayer." #: common/src/Tribe/Settings.php:610 msgid "Your form had the following errors:" msgstr "Votre formulaire contient les erreurs suivantes :" #: common/src/Tribe/Settings.php:431 msgid "The request wasn't sent from this tab." msgstr "La requête n’a pas été envoyée depuis cet onglet." #: common/src/Tribe/Settings.php:425 msgid "The request was sent insecurely." msgstr "La requête a été envoyée de manière non sécurisée." #: common/src/Tribe/Settings.php:419 msgid "You don't have permission to do that." msgstr "Vous n’avez pas le droit d’effectuer ceci." #: common/src/Tribe/Settings.php:371 src/Tribe/Aggregator/Page.php:92 msgid "Save Changes" msgstr "Enregistrer les modifications" #: common/src/Tribe/Settings.php:363 msgid "You've requested a non-existent tab." msgstr "L’onglet demandé n’existe pas." #: common/src/Tribe/Settings.php:349 msgid "%s Settings" msgstr "Réglages %s " #: common/src/Tribe/Settings.php:253 common/src/Tribe/Settings.php:273 msgid "Events Settings" msgstr "Réglages d’évènements" #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:896 msgid "Hmmm... something's wrong with this validator. Please contact %ssupport%s." msgstr "Hum… Quelque chose ne fonctionne pas avec ce validateur. Veuillez contacter le %ssupport%s." #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:935 msgid "Valid Key! Expires on %s" msgstr "Clé valide ! Expire le %s" #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:915 msgid "Sorry, key validation server is not available." msgstr "Désolé, le serveur de validation des clés n’est pas disponible." #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:909 msgid "unknown date" msgstr "date inconnue" #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:650 msgid "License key(s) updated." msgstr "Clé(s) de licence mise(s) à jour." #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:494 msgid "A valid license key is required for support and updates" msgstr "Une clé de licence valide est nécessaire pour le support et les mises à jour" #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:509 common/src/Tribe/PUE/Checker.php:520 #: src/admin-views/aggregator/status.php:41 msgid "License Key" msgstr "Clé de licence" #: src/Tribe/Post_Exception.php:22 src/Tribe/Options_Exception.php:19 msgid "Error" msgstr "Erreur" #: src/Tribe/Main.php:4419 msgid "Once Every 30 Mins" msgstr "Toutes les 30 minutes" #: src/Tribe/Main.php:4339 msgid "Day Of" msgstr "Jour du" #: src/Tribe/Main.php:4337 msgid "%s From" msgstr "%s à partir de" #: src/Tribe/Main.php:4333 msgid "%s In" msgstr "%s en" #: src/Tribe/Main.php:4328 src/Tribe/Main.php:4353 #: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:7 msgid "Date" msgstr "Date" #: src/Tribe/Main.php:4255 msgid "Search" msgstr "Recherche" #: src/Tribe/Main.php:4229 src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:44 #: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:62 msgid "Day" msgstr "Jour" #: src/Tribe/Main.php:4212 msgid "Month" msgstr "Mois" #: src/Tribe/Main.php:4194 msgid "List" msgstr "Liste" #: src/Tribe/Main.php:4178 msgid "Calendar" msgstr "Calendrier" #: common/src/Tribe/Settings.php:254 src/Tribe/Main.php:4177 #: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:89 msgid "Settings" msgstr "Réglages" #: src/Tribe/Aggregator/Record/CSV.php:75 #: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:239 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:594 msgid "CSV" msgstr "CSV" #: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:53 msgid "Add %s" msgstr "Ajouter un %s" #: src/Tribe/Main.php:4128 src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:45 msgid "View Calendar" msgstr "Voir le calendrier" #: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:18 msgid "%s" msgstr "%s" #: src/Tribe/Main.php:4075 msgid "Looking for additional functionality including recurring events, ticket sales, publicly submitted events, new views and more?" msgstr "Besoin de fonctionnalités additionnelles telles que « Évènements récurrents », « Vente de tickets », « Évènements publics », nouveaux modes d’affichages et plus encore ?" #: src/Tribe/Main.php:4070 msgid "Additional Functionality" msgstr "Fonctionnalité supplémentaire " #: src/Tribe/Main.php:4025 msgid "News from Modern Tribe" msgstr "Actu de Modern Tribe" #: src/Tribe/Main.php:4005 msgid "View All Add-Ons" msgstr "Voir tous les modules" #: src/Tribe/Main.php:4002 msgid "Support" msgstr "Support" #: src/Tribe/Main.php:3650 src/Tribe/Main.php:3663 msgid "%s Information" msgstr "Information sur le %s" #: src/Tribe/Main.php:3641 msgid "%s Options" msgstr "Options pour les %ss" #: src/Tribe/Main.php:3564 src/Tribe/Main.php:3599 #: src/functions/template-tags/day.php:157 #: src/functions/template-tags/day.php:178 msgid "Date out of range." msgstr "La date est en dehors des valeurs possibles" #: src/Tribe/Main.php:2378 msgid "all" msgstr "tous" #: src/Tribe/Main.php:2377 src/functions/template-tags/general.php:111 msgid "events" msgstr "évènements" #: src/Tribe/Main.php:2376 src/functions/template-tags/general.php:79 msgid "event" msgstr "évènement" #: src/Tribe/Main.php:2375 msgid "page" msgstr "page" #: common/src/Tribe/Settings_Manager.php:219 msgid "Network" msgstr "Réseau" #: common/src/Tribe/Main.php:274 msgid "Done" msgstr "Terminé" #: common/src/Tribe/Main.php:273 common/src/Tribe/Main.php:275 #: src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Bootstrap_Datepicker.php:28 #: src/functions/template-tags/day.php:104 msgid "Today" msgstr "Aujourd’hui " #: common/src/Tribe/Main.php:272 msgid "Prev" msgstr "Précédent" #: common/src/Tribe/Main.php:254 common/src/Tribe/Main.php:271 msgid "Next" msgstr "Suivant" #: src/Tribe/Linked_Posts.php:1139 msgid "No saved %s exists." msgstr "Aucun %s enregistré n’existe." #: src/Tribe/Linked_Posts.php:965 msgid "Available %s" msgstr "%s disponibles" #: src/Tribe/Linked_Posts.php:961 msgid "My %s" msgstr "Mon %s" #: src/Tribe/Main.php:2066 src/Tribe/Main.php:2086 msgid "%s draft updated." msgstr "%s mis à jour en version brouillon." #: src/Tribe/Main.php:2059 src/Tribe/Main.php:2079 msgid "%s submitted." msgstr "%s envoyé." #: src/Tribe/Main.php:2057 src/Tribe/Main.php:2077 msgid "%s published." msgstr "%s publié." #. translators: %s: date and time of the revision #: src/Tribe/Main.php:2076 msgid "%s restored to revision from %s" msgstr "%s restauré à la dernière révision de %s" #. translators: Publish box date format, see http://php.net/date #: src/Tribe/Main.php:2036 src/Tribe/Main.php:2064 src/Tribe/Main.php:2084 msgid "M j, Y @ G:i" msgstr "j M A à G:i " #: src/Tribe/Main.php:2025 src/Tribe/Main.php:2058 src/Tribe/Main.php:2078 msgid "%s saved." msgstr "%s enregistré." #. translators: %s: date and time of the revision #: src/Tribe/Main.php:2018 src/Tribe/Main.php:2056 msgid "%1$s restored to revision from %2$s" msgstr "%1$s rétabli à la révision du %2$s" #: src/Tribe/Main.php:2016 src/Tribe/Main.php:2051 src/Tribe/Main.php:2054 #: src/Tribe/Main.php:2071 src/Tribe/Main.php:2074 msgid "%s updated." msgstr "%s mis à jour." #: src/Tribe/Main.php:2015 src/Tribe/Main.php:2053 src/Tribe/Main.php:2073 msgid "Custom field deleted." msgstr "Champ Personnalisé effacé. " #: src/Tribe/Main.php:2014 src/Tribe/Main.php:2052 src/Tribe/Main.php:2072 msgid "Custom field updated." msgstr "Champ personnalisé mis à jour. " #: src/Tribe/Main.php:1992 msgid "New %s Category Name" msgstr "Nom de la nouvelle catégorie d’%s" #: src/Tribe/Main.php:1991 msgid "Add New %s Category" msgstr "Ajouter une catégorie d’%s" #: src/Tribe/Main.php:1990 msgid "Update %s Category" msgstr "Mettre à jour une catégorie d’%s" #: src/Tribe/Main.php:1989 msgid "Edit %s Category" msgstr "Modifier la catégorie d’%s" #: src/Tribe/Main.php:1988 msgid "Parent %s Category:" msgstr "Catégorie d’%s parente :" #: src/Tribe/Main.php:1987 msgid "Parent %s Category" msgstr "Catégorie d’%s parente" #: src/Tribe/Main.php:1986 msgid "All %s Categories" msgstr "Toutes les catégories d’%s" #: src/Tribe/Main.php:1985 msgid "Search %s Categories" msgstr "Rechercher une catégorie d’%s" #: src/Tribe/Main.php:1984 msgid "%s Category" msgstr "Catégorie d’%s" #: src/Tribe/Main.php:1974 src/Tribe/Venue.php:117 src/Tribe/Organizer.php:98 msgid "No %s found in Trash" msgstr "Aucun %s trouvé dans la corbeille" #: src/Tribe/Main.php:1973 src/Tribe/Venue.php:116 src/Tribe/Organizer.php:97 msgid "No %s found" msgstr "Aucun %s trouvé" #: src/Tribe/Main.php:1972 src/Tribe/Venue.php:115 src/Tribe/Organizer.php:96 msgid "Search %s" msgstr "Recherche %s" #: src/Tribe/Main.php:1971 src/Tribe/Venue.php:114 src/Tribe/Organizer.php:95 #: src/views/month/single-day.php:26 msgid "View %s" msgstr "Voir %s" #: src/Tribe/Main.php:1970 src/Tribe/Venue.php:113 src/Tribe/Organizer.php:94 msgid "New %s" msgstr "%s nouveau" #: src/Tribe/Main.php:1968 src/Tribe/Main.php:2100 src/Tribe/Main.php:2101 #: src/Tribe/Venue.php:111 src/Tribe/Organizer.php:92 msgid "Add New %s" msgstr "Ajouter un %s" #: src/Tribe/Main.php:1967 src/Tribe/Venue.php:110 src/Tribe/Organizer.php:91 msgid "Add New" msgstr "Ajouter un évènement" #: src/Tribe/Main.php:1934 src/Tribe/Main.php:2373 msgid "tag" msgstr "étiquette" #: src/Tribe/Main.php:1920 src/Tribe/Main.php:2374 msgid "category" msgstr "catégorie" #: src/Tribe/Main.php:1672 msgid "Sorry, The Events Calendar requires PHP %s or higher. Talk to your Web host about moving you to a newer version of PHP." msgstr "Désolé, The Events Calendar nécessite PHP %s ou une version plus récente. Voyez avec votre hébergeur pour voir comment vous pouvez changer ça. " #: src/Tribe/Main.php:1669 msgid "Sorry, The Events Calendar requires WordPress %s or higher. Please upgrade your WordPress install." msgstr "Désolé, l’extension The Events Calendar nécessite WordPress %s ou une version plus récente. Veuillez mettre à niveau votre installation WordPress." #: common/src/Tribe/Settings_Manager.php:253 #: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:66 msgid "Licenses" msgstr "Licences" #: common/src/Tribe/Settings_Manager.php:279 #: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:104 msgid "Help" msgstr "Aide" #: common/src/Tribe/Settings_Manager.php:55 msgid "Display" msgstr "Affichage" #: src/Tribe/Main.php:1415 msgid "The following plugins are out of date: %1$s. All add-ons contain dependencies on The Events Calendar and will not function properly unless paired with the right version. %2$sLearn More%3$s." msgstr "Les extensions suivantes ne sont plus à jour : %1$s. Tous les modules contiennent des dépendances pour The Events Calendar et ne fonctionneront pas correctement à moins qu’ils soient associés à la bonne version. %2$sEn savoir plus%3$s." #: src/Tribe/Main.php:1403 msgid "Your version of The Events Calendar is not up-to-date with one of your The Events Calendar add-ons. Please %supdate now.%s" msgstr "Votre version de The Event Calendar n’est pas à jour avec un de vos modules de The Event Calendar. Veuillez %smettre à jour%s." #: src/Tribe/Main.php:893 msgid "Initializing Tribe Events on %s" msgstr "Initialisation de Tribe Events à %s" #: src/Tribe/Main.php:867 msgid "today" msgstr "aujourd’hui" #: src/Tribe/Main.php:866 msgid "day" msgstr "jour" #: src/Tribe/Main.php:865 msgid "past" msgstr "terminé" #: src/Tribe/Main.php:864 msgid "upcoming" msgstr "à venir" #: src/Tribe/Main.php:863 msgid "list" msgstr "liste" #: src/Tribe/Main.php:862 msgid "month" msgstr "mois" #. Plugin Name of the plugin #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:25 common/src/Tribe/Customizer.php:642 #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:59 src/Tribe/Privacy.php:29 #: src/Tribe/Main.php:855 src/Tribe/Main.php:1199 #: src/functions/template-tags/general.php:1345 msgid "The Events Calendar" msgstr "The Events Calendar" #: src/Tribe/Main.php:1269 src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:201 #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:213 #: src/functions/template-tags/general.php:63 msgid "Event" msgstr "Évènement" #: common/src/Tribe/Settings.php:177 common/src/Tribe/Settings.php:241 #: common/src/Tribe/Settings.php:242 src/Tribe/Main.php:1261 #: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:207 #: src/functions/template-tags/general.php:95 msgid "Events" msgstr "Évènements" #: src/Tribe/Organizer.php:157 src/functions/template-tags/organizer.php:112 #: src/modules/blocks/classic-event-details/template.js:167 #: src/resources/js/app/blocks.js:45142 msgid "Organizer" msgstr "Organisateur" #: src/Tribe/Organizer.php:171 #: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:206 #: src/functions/template-tags/organizer.php:123 msgid "Organizers" msgstr "Organisateurs" #: src/Tribe/Venue.php:168 src/functions/template-tags/venue.php:57 msgid "Venue" msgstr "Lieu" #: src/Tribe/Venue.php:177 #: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:205 #: src/functions/template-tags/venue.php:76 msgid "Venues" msgstr "Lieux" #: src/Tribe/List_Widget.php:239 msgid "Upcoming Events" msgstr "Prochains évènements" #: src/Tribe/List_Widget.php:38 msgid "Events List" msgstr "Liste d’évènements" #: src/Tribe/List_Widget.php:30 msgid "A widget that displays upcoming events." msgstr "Un widget qui affiche les évènements à venir." #: common/src/Tribe/Settings.php:643 #: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Options.php:55 msgid "Settings saved." msgstr "Réglages enregistrés." #: src/Tribe/Importer/File_Uploader.php:36 msgid "Could not save %s." msgstr "Impossible d’enregistrer %s." #: src/Tribe/Importer/File_Uploader.php:28 msgid "Temporary file not found. Could not save %s." msgstr "Fichier temporaire introuvable. Impossible d’enregistrer %s." #: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:231 msgid "%s (post ID %d) created." msgstr "%s (post ID %d) créé." #: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:226 msgid "%s (post ID %d) updated." msgstr "%s (post ID %d) mis à jour." #: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:215 msgid "Failed to import record in row %d." msgstr "Échec de l’importation de l’enregistrement à la ligne %d." #: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:361 msgid "Missing required fields in row %d." msgstr "Champs nécessaires manquants à la ligne %d." #: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:70 msgid "No importer defined for %s" msgstr "Aucun outil d’importation défini pour %s" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:128 msgid "Organizer Phone" msgstr "Numéro de téléphone de l’organisateur" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:127 msgid "Organizer Website" msgstr "Site web de l’organisateur" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:126 msgid "Organizer Email" msgstr "E-mail de l’organisateur" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:124 msgid "Organizer Name" msgstr "Nom de l’organisateur" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:110 msgid "Venue Website" msgstr "Site web du lieu" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:109 #: src/admin-views/create-venue-fields.php:189 msgid "Venue Phone" msgstr "Numéro de téléphone du lieu" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:108 msgid "Venue Zip" msgstr "Code postal du lieu" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:107 msgid "Venue State/Province" msgstr "État/Province du lieu" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:106 #: src/admin-views/create-venue-fields.php:95 msgid "Venue City" msgstr "Ville du lieu" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:105 msgid "Venue Address 2" msgstr "Adresse complémentaire du lieu" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:104 #: src/admin-views/create-venue-fields.php:82 msgid "Venue Address" msgstr "Adresse du lieu" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:103 #: src/admin-views/create-venue-fields.php:120 msgid "Venue Country" msgstr "Pays du lieu" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:101 msgid "Venue Name" msgstr "Nom du lieu" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:85 #: src/modules/blocks/event-website/index.js:21 #: src/resources/js/app/blocks.js:49445 msgid "Event Website" msgstr "Site web de l’évènement" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:84 msgid "Event Tags" msgstr "Étiquettes de l’évènement" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:83 #: src/modules/blocks/event-category/block.js:45 #: src/resources/js/app/blocks.js:49111 msgid "Event Category" msgstr "Catégorie de l’évènement" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:82 msgid "Event Currency Position" msgstr "Position du symbole de devise" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:81 msgid "Event Currency Symbol" msgstr "Symbole monétaire de l’évènement" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:80 msgid "Event Cost" msgstr "Prix d’entrée de l’évènement " #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:79 msgid "Event Show Map" msgstr "Afficher la carte de l’évènement" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:78 msgid "Event Show Map Link" msgstr "Afficher le lien de la carte de l’évènement" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:76 msgid "Event Venue Name" msgstr "Nom du lieu de l’évènement" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:72 #: src/admin-views/events-meta-box.php:150 msgid "All Day Event" msgstr "Évènement sur toute la journée" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:70 msgid "Event End Time" msgstr "Heure de fin de l’évènement" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:69 msgid "Event End Date" msgstr "Date de fin de l’évènement" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:68 msgid "Event Start Time" msgstr "Heure de début de l’évènement" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:67 msgid "Event Start Date" msgstr "Date de début de l’évènement" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:65 msgid "Event Description" msgstr "Description de l’évènement" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:64 msgid "Event Name" msgstr "Nom de l’évènement" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:45 msgid "Do Not Import" msgstr "Ne pas importer" #: src/Tribe/Aggregator/Record/CSV.php:211 #: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:358 msgid "The following fields are required for a successful import:" msgstr "Les champs suivants sont requis pour lancer l’importation :" #: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:317 msgid "We were unable to process your request. Please try again." msgstr "Nous n’avons pas réussi à traiter votre demande. Veuillez recommencer." #: common/src/Tribe/Settings_Manager.php:54 msgid "General" msgstr "Général" #: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:165 #: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:351 msgid "The file went away. Please try again." msgstr "Le fichier a disparu. Merci de ré-essayer à nouveau." #: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:73 #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:263 #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:248 msgid "Import" msgstr "Importer" #: common/src/Tribe/Field.php:626 msgid "No select options specified" msgstr "Aucune option sélectionnée dans la liste déroulante" #: common/src/Tribe/Field.php:568 msgid "No checkbox options specified" msgstr "Aucune case cochée" #: common/src/Tribe/Field.php:532 msgid "No radio options specified" msgstr "Aucune option sélectionnée" #: common/src/Tribe/Field.php:231 msgid "Invalid field type specified" msgstr "Type de champ spécifié invalide" #: common/src/Tribe/Credits.php:31 msgid "This calendar is powered by The Events Calendar." msgstr "Ce calendrier est généré par The Events Calendar." #: common/src/Tribe/Cost_Utils.php:114 #: src/modules/blocks/event-price/template.js:61 #: src/resources/js/app/blocks.js:48717 msgid "Free" msgstr "Gratuit" #: src/Tribe/Cost_Utils.php:120 msgctxt "Cost range separator" msgid " – " msgstr " à " #: common/src/Tribe/App_Shop.php:50 common/src/Tribe/App_Shop.php:51 #: common/src/Tribe/App_Shop.php:72 msgid "Event Add-Ons" msgstr "Modules d’évènement" #: src/Tribe/Amalgamator.php:252 src/admin-views/tribe-options-general.php:168 msgid "Merge Duplicates" msgstr "Fusionner les duplicatas" #: src/deprecated/Tribe__Events__Advanced_Functions__Register_Meta.php:111 #: src/deprecated/Tribe__Events__Advanced_Functions__Register_Meta.php:122 #: src/views/modules/meta/details.php:49 src/views/blocks/parts/details.php:52 #: src/views/blocks/classic-event-details.php:52 msgid "Time:" msgstr "Heure :" #: src/deprecated/Tribe__Events__Advanced_Functions__Register_Meta.php:68 #: src/deprecated/Tribe__Events__Advanced_Functions__Register_Meta.php:100 #: src/views/modules/meta/details.php:81 src/views/modules/meta/details.php:106 #: src/views/blocks/parts/details.php:91 src/views/blocks/parts/details.php:116 msgid "Date:" msgstr "Date :" #: src/deprecated/Tribe__Events__Advanced_Functions__Register_Meta.php:57 #: src/deprecated/Tribe__Events__Advanced_Functions__Register_Meta.php:89 #: src/views/modules/meta/details.php:71 src/views/modules/meta/details.php:96 #: src/views/blocks/parts/details.php:81 src/views/blocks/parts/details.php:106 msgid "End:" msgstr "Fin :" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:505 #: src/deprecated/Tribe__Events__Advanced_Functions__Register_Meta.php:48 #: src/deprecated/Tribe__Events__Advanced_Functions__Register_Meta.php:80 #: src/views/modules/meta/details.php:66 src/views/modules/meta/details.php:91 #: src/views/blocks/parts/details.php:76 src/views/blocks/parts/details.php:101 msgid "Start:" msgstr "Début :" #: src/Tribe/Admin_List.php:253 #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:200 #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:212 msgid "End Date" msgstr "Date de fin" #: src/Tribe/Admin_List.php:252 #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:198 #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:210 msgid "Start Date" msgstr "Date de début" #: src/Tribe/Admin_List.php:246 src/Tribe/Main.php:1983 msgid "%s Categories" msgstr "Catégories d’%s" #: src/Tribe/Admin/Timezone_Updater.php:105 msgid "A problem stopped the time zone update process from completing. Please refresh and try again." msgstr "Un problème a empêché la mise à jour des données de fuseau horaire d’aller à son terme. Merci d’actualiser la page et de ré-essayer." #: src/Tribe/Admin/Timezone_Updater.php:87 #: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:56 #: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:100 #: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:210 msgid "%d%% complete" msgstr "%d%% complet" #: src/Tribe/Admin/Timezone_Updater.php:78 msgid "Update complete: time zone data has been added to all events in the database." msgstr "Mise à jour terminée : les données de fuseau horaire ont été ajoutées à tous les évènements de la base de données." #: src/Tribe/Admin/Timezone_Updater.php:77 msgid "Please wait while time zone data is added to your events." msgstr "Veuillez patienter pendant que les données de fuseau horaire sont ajoutées à vos évènements." #: src/Tribe/Linked_Posts/Chooser_Meta_Box.php:211 src/Tribe/Main.php:1969 #: src/Tribe/Main.php:5064 src/Tribe/Main.php:5111 #: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:62 src/Tribe/Venue.php:112 #: src/Tribe/Organizer.php:93 msgid "Edit %s" msgstr "Modifier %s" #: src/Tribe/Main.php:5048 src/Tribe/Main.php:5105 msgid "Use Saved %s:" msgstr "Utiliser un %s enregistré :" #: src/Tribe/Main.php:1098 msgid " ask the site administrator set a different Events URL slug." msgstr "demandez à l’administrateur de configurer un identifiant d’URL différent pour les évènements." #: src/Tribe/Main.php:1092 msgid "Ask the site administrator to edit the %s slug" msgstr "Demandez à l’administrateur du site de modifier l’identifiant de la page." #: src/deprecated/Tribe__Events__Activation_Page.php:215 msgid "Thanks for Updating The Events Calendar" msgstr "Merci d’avoir mis à jour The Events Calendar" #: src/Tribe/Main.php:951 src/Tribe/Main.php:953 #: src/deprecated/Tribe__Events__Activation_Page.php:195 msgid "Welcome to The Events Calendar" msgstr "Bienvenue à The Events Calendar" #: common/src/Tribe/Admin/Activation_Page.php:92 #: src/deprecated/Tribe__Events__Activation_Page.php:49 msgid "Return to WordPress Updates" msgstr "Retourner à la page des mises à jour WordPress" #: common/src/Tribe/Admin/Activation_Page.php:92 #: src/deprecated/Tribe__Events__Activation_Page.php:49 msgid "Go to WordPress Updates page" msgstr "Aller à la page des mises à jour Wordpress" #: common/src/Tribe/Admin/Activation_Page.php:84 #: src/deprecated/Tribe__Events__Activation_Page.php:41 msgid "Return to Plugins page" msgstr "Retourner à la page des extensions" #: common/src/Tribe/Admin/Activation_Page.php:84 #: src/deprecated/Tribe__Events__Activation_Page.php:41 msgid "Go to plugins page" msgstr "Aller à la page des extensions" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:55 src/Tribe/Venue.php:320 #: src/functions/template-tags/venue.php:379 msgid "United States" msgstr "USA" #: src/Tribe/Venue.php:386 msgid "Unnamed Venue" msgstr "Lieu sans nom"