# Translation of Plugins - The Events Calendar - Stable (latest release) in Spanish (Mexico) # This file is distributed under the same license as the Plugins - The Events Calendar - Stable (latest release) package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2018-09-28 15:29:32+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" "Language: es_MX\n" "Project-Id-Version: Plugins - The Events Calendar - Stable (latest release)\n" #: src/resources/js/app/blocks.js:48214 msgid "Edit Organizer" msgstr "" #: src/resources/js/app/blocks.js:48211 msgid "Organizer Settings" msgstr "" #: src/resources/js/app/blocks.js:48137 msgid "Add or find an organizer" msgstr "" #: src/resources/js/app/blocks.js:47979 msgid "Add email" msgstr "" #: src/resources/js/app/blocks.js:47972 msgid "Add website" msgstr "" #: src/resources/js/app/blocks.js:47965 msgid "Add Phone" msgstr "" #: src/resources/js/app/blocks.js:47394 msgid "Venue Settings" msgstr "" #: src/resources/js/app/blocks.js:47272 msgid "Add or find a venue" msgstr "" #: src/resources/js/app/blocks.js:46934 msgid "(Untitled Venue)" msgstr "" #: src/resources/js/app/blocks.js:46387 msgid "Multi-Day" msgstr "" #: src/resources/js/app/blocks.js:45448 msgid "Show Time Zone" msgstr "" #: src/resources/js/app/blocks.js:45441 msgid "Time Zone" msgstr "" #: src/resources/js/app/blocks.js:45434 msgid "Time Range Separator" msgstr "" #: src/resources/js/app/blocks.js:45427 msgid "Date Time Separator" msgstr "" #: src/resources/js/app/blocks.js:13219 src/resources/js/app/elements.js:9845 msgid "Add or Find" msgstr "" #: src/resources/js/app/blocks.js:12598 src/resources/js/app/elements.js:9224 msgid "A Google Map API KEY is required to view the map" msgstr "" #: src/resources/js/app/blocks.js:12479 src/resources/js/app/elements.js:9105 msgid "The map does not have valid coordinates nor a valid address" msgstr "" #: src/resources/js/app/blocks.js:12389 src/resources/js/app/elements.js:9015 msgid "Make sure Google Maps Library is included on this page." msgstr "" #: src/resources/js/app/blocks.js:11712 src/resources/js/app/elements.js:8338 msgid "Country" msgstr "" #: src/resources/js/app/blocks.js:11444 src/resources/js/app/elements.js:8070 msgid "Name:" msgstr "" #: src/modules/blocks/event-datetime/subblocks/content/index.js:23 #: src/resources/js/app/blocks.js:46184 msgid "Event Date Time Content" msgstr "" #: src/modules/blocks/event-datetime/subblocks/dashboard/index.js:19 #: src/resources/js/app/blocks.js:46659 msgid "Event Date Time Dashboard" msgstr "" #: src/modules/blocks/event-datetime/index.js:28 #: src/modules/blocks/event-datetime/subblocks/dashboard/index.js:20 #: src/modules/blocks/event-datetime/subblocks/content/index.js:24 #: src/resources/js/app/blocks.js:46185 src/resources/js/app/blocks.js:46660 #: src/resources/js/app/blocks.js:46745 msgid "Define the date, time, and duration for your event." msgstr "" #: src/modules/blocks/event-datetime/index.js:27 #: src/resources/js/app/blocks.js:46744 msgid "Event Date Time" msgstr "" #: src/modules/blocks/event-website/index.js:22 #: src/resources/js/app/blocks.js:49446 msgid "Is there another website for this event? Link to it with a button!" msgstr "" #: src/modules/blocks/event-website/template.js:26 #: src/resources/js/app/blocks.js:49305 msgid "Add Event Website" msgstr "" #: src/modules/blocks/event-links/index.js:22 #: src/resources/js/app/blocks.js:48614 msgid "Encourage visitors to add your event to their calendars with handy sharing buttons." msgstr "" #: src/modules/blocks/event-links/index.js:21 #: src/resources/js/app/blocks.js:48613 msgid "Event Sharing" msgstr "" #: src/modules/blocks/event-links/template.js:108 #: src/resources/js/app/blocks.js:48532 msgid "iCal" msgstr "" #: src/resources/js/app/blocks.js:47401 msgid "Show Google Maps Embed" msgstr "" #: src/modules/blocks/event-category/index.js:22 #: src/resources/js/app/blocks.js:49143 msgid "Show assigned event categories as links to their respective archives." msgstr "" #: src/modules/blocks/event-category/index.js:21 #: src/resources/js/app/blocks.js:49142 msgid "Event Categories" msgstr "" #: src/modules/blocks/event-category/block.js:46 #: src/resources/js/app/blocks.js:49112 msgid "Add Event Categories in document settings" msgstr "" #: src/modules/blocks/featured-image/index.js:22 #: src/resources/js/app/blocks.js:49610 msgid "Display the featured image in the post content." msgstr "" #: src/modules/blocks/featured-image/block.js:80 #: src/resources/js/app/blocks.js:49562 msgid "Loading the Image" msgstr "" #: src/modules/blocks/featured-image/block.js:65 #: src/resources/js/app/blocks.js:49551 msgid "Add a Featured Image from the Document Settings sidebar" msgstr "" #: src/modules/blocks/featured-image/block.js:54 #: src/modules/blocks/featured-image/index.js:21 #: src/resources/js/app/blocks.js:49542 src/resources/js/app/blocks.js:49609 msgid "Featured Image" msgstr "" #: src/modules/blocks/event-tags/index.js:22 #: src/resources/js/app/blocks.js:49255 msgid "Add keywords by displaying linked tags." msgstr "" #: src/modules/blocks/event-tags/block.js:55 #: src/resources/js/app/blocks.js:49224 msgid "Add tags in document settings" msgstr "" #: src/modules/blocks/event-tags/block.js:54 #: src/modules/blocks/event-tags/index.js:21 #: src/resources/js/app/blocks.js:49223 src/resources/js/app/blocks.js:49254 msgid "Tags" msgstr "" #: src/modules/blocks/event-venue/index.js:18 #: src/resources/js/app/blocks.js:47617 msgid "Where is this event happening? Select or create a location." msgstr "" #: src/modules/blocks/event-venue/index.js:17 #: src/resources/js/app/blocks.js:47616 msgid "Event Venue" msgstr "" #: src/modules/blocks/event-price/index.js:18 #: src/resources/js/app/blocks.js:49019 msgid "Let visitors know the cost of this event or if it’s free to attend." msgstr "" #: src/modules/blocks/event-price/index.js:17 #: src/resources/js/app/blocks.js:49018 msgid "Event Price" msgstr "" #: src/modules/blocks/event-price/template.js:156 #: src/resources/js/app/blocks.js:48830 msgid "Currency symbol follows price" msgstr "" #: src/modules/blocks/event-price/template.js:123 #: src/resources/js/app/blocks.js:48791 msgid "enter 0 as price for free events" msgstr "" #: src/modules/blocks/event-price/template.js:117 #: src/resources/js/app/blocks.js:48783 msgid "Description" msgstr "" #: src/modules/blocks/event-price/template.js:109 #: src/resources/js/app/blocks.js:48775 msgid "Fixed Price or Range" msgstr "" #: src/modules/blocks/event-price/template.js:43 #: src/resources/js/app/blocks.js:48696 msgid "Add Price" msgstr "" #: src/modules/blocks/classic-event-details/event-details-organizers/event-details-organizer/template.js:40 #: src/resources/js/app/blocks.js:44712 msgid "Remove Organizer" msgstr "" #: src/modules/blocks/classic-event-details/event-details-organizers/template.js:62 #: src/resources/js/app/blocks.js:44842 msgid "Add existing Organizer" msgstr "" #: src/modules/blocks/classic-event-details/event-details-organizers/template.js:61 #: src/resources/js/app/blocks.js:44841 msgid "Search for an organizer" msgstr "" #: src/modules/blocks/classic-event-details/event-details-organizers/template.js:25 #: src/resources/js/app/blocks.js:11429 src/resources/js/app/blocks.js:11538 #: src/resources/js/app/blocks.js:44791 src/resources/js/app/elements.js:8055 #: src/resources/js/app/elements.js:8164 msgid "Create Organizer" msgstr "" #: src/modules/blocks/classic-event-details/index.js:22 #: src/resources/js/app/blocks.js:45285 msgid "Display your event info together in one place — just like in the Classic Editor." msgstr "" #: src/modules/blocks/classic-event-details/index.js:21 #: src/resources/js/app/blocks.js:45284 msgid "Event Details Classic" msgstr "" #: src/modules/blocks/classic-event-details/template.js:193 #: src/modules/blocks/event-price/template.js:152 #: src/resources/js/app/blocks.js:45170 src/resources/js/app/blocks.js:48826 msgid "E.g.: $" msgstr "" #: src/modules/blocks/classic-event-details/template.js:191 #: src/modules/blocks/event-price/template.js:150 #: src/resources/js/app/blocks.js:45168 src/resources/js/app/blocks.js:48824 msgid " Currency Symbol" msgstr "" #: src/modules/blocks/classic-event-details/template.js:186 #: src/resources/js/app/blocks.js:45163 msgid "Show symbol before" msgstr "" #: src/modules/blocks/classic-event-details/template.js:184 #: src/modules/blocks/event-price/template.js:147 #: src/resources/js/app/blocks.js:45161 src/resources/js/app/blocks.js:48821 msgid "Price Settings" msgstr "" #: src/modules/blocks/classic-event-details/template.js:179 #: src/resources/js/app/blocks.js:45154 msgid "Is All Day Event" msgstr "" #: src/modules/blocks/classic-event-details/template.js:177 #: src/resources/js/app/blocks.js:45152 src/resources/js/app/blocks.js:45425 msgid "Date Time Settings" msgstr "" #: src/modules/blocks/classic-event-details/template.js:156 #: src/resources/js/app/blocks.js:45129 msgid "Event Category:" msgstr "" #: src/modules/blocks/classic-event-details/template.js:122 #: src/resources/js/app/blocks.js:45091 src/resources/js/app/blocks.js:45895 msgid "Enter price" msgstr "" #: src/modules/blocks/classic-event-details/template.js:101 #: src/resources/js/app/blocks.js:45060 msgid "Enter url" msgstr "" #: src/modules/blocks/classic-event-details/template.js:97 #: src/resources/js/app/blocks.js:45054 msgid "Website: " msgstr "" #: src/modules/blocks/classic-event-details/template.js:79 #: src/resources/js/app/blocks.js:45022 msgid "End: " msgstr "" #: src/modules/blocks/classic-event-details/template.js:57 #: src/resources/js/app/blocks.js:44982 msgid "Start: " msgstr "" #: src/modules/blocks/event-organizer/index.js:17 #: src/resources/js/app/blocks.js:48388 msgid "List a host or coordinator for this event." msgstr "" #: src/modules/blocks/event-organizer/index.js:16 #: src/resources/js/app/blocks.js:48387 msgid "Event Organizer" msgstr "" #: src/modules/data/blocks/price/reducer.js:23 #: src/resources/js/app/data.js:9364 src/resources/js/app/blocks.js:10508 msgid "$" msgstr "" #: src/modules/data/blocks/datetime/reducer.js:23 #: src/resources/js/app/data.js:6796 src/resources/js/app/blocks.js:6842 msgid "-" msgstr "" #: src/modules/data/blocks/datetime/reducer.js:22 #: src/resources/js/app/data.js:6795 src/resources/js/app/blocks.js:6841 msgid "@" msgstr "" #: src/modules/elements/terms-list/element.js:128 #: src/resources/js/app/blocks.js:11214 src/resources/js/app/elements.js:7840 msgid ", " msgstr "" #: src/modules/elements/terms-list/element.js:45 #: src/modules/blocks/classic-event-details/event-details-organizers/event-details-organizer/template.js:26 #: src/resources/js/app/blocks.js:11083 src/resources/js/app/blocks.js:44700 #: src/resources/js/app/elements.js:7709 msgid "(Untitled)" msgstr "" #: src/modules/elements/upsell/element.js:33 #: src/resources/js/app/blocks.js:13490 src/resources/js/app/elements.js:10116 msgctxt "linked text for plugin add-ons" msgid "Check 'em out!" msgstr "" #: src/modules/elements/upsell/element.js:23 #: src/resources/js/app/blocks.js:13481 src/resources/js/app/elements.js:10107 msgid "Turbocharge your events with our premium calendar and ticketing add-ons. " msgstr "" #: common/src/modules/utils/date.js:103 #: common/src/resources/js/app/elements.js:9791 #: common/src/resources/js/app/utils.js:7339 msgid "at" msgstr "" #: src/views/blocks/event-datetime.php:80 msgid "All day" msgstr "" #: src/views/modules/bar.php:51 msgid "Hide %s Search" msgstr "" #: src/views/modules/bar.php:50 src/views/modules/bar.php:54 msgid "Show %s Search" msgstr "" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:159 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:268 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:312 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:356 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:412 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:456 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:524 msgid "Show Map" msgstr "" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:243 msgid "Enable Maps" msgstr "" #: src/admin-views/create-venue-fields.php:257 msgid "Show Map Link?" msgstr "" #: src/admin-views/create-venue-fields.php:248 #: src/admin-views/create-venue-fields.php:285 #: src/admin-views/venue-meta-box.php:202 #: src/admin-views/venue-meta-box.php:238 msgid "Show Map Link:" msgstr "" #: src/admin-views/create-venue-fields.php:239 msgid "Show Map?" msgstr "" #: src/admin-views/create-venue-fields.php:230 #: src/admin-views/create-venue-fields.php:268 #: src/admin-views/venue-meta-box.php:185 #: src/admin-views/venue-meta-box.php:221 msgid "Show Map:" msgstr "" #: src/Tribe/Editor/Compatibility.php:118 msgid "Hidden Blocks Editor Config" msgstr "" #: src/Tribe/Editor/Compatibility.php:111 msgid "Enable early access to the new Gutenberg block editor interface for creating events." msgstr "" #: src/Tribe/Editor/Compatibility.php:110 msgid "Activate Block Editor for Events" msgstr "" #: src/Tribe/Editor/Blocks/Event_Website.php:26 msgid "Add Button Text" msgstr "" #: src/Tribe/Editor/Meta.php:61 src/Tribe/Editor/Meta.php:70 msgid "Event Organizers" msgstr "" #: src/Tribe/Aggregator/Record/CSV.php:104 msgid "Unknown Column " msgstr "" #: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Processor.php:288 msgid "There was an error building the record queue: " msgstr "" #: src/Tribe/Admin/Notice/Marketing.php:114 msgid "Try Events Gutenberg" msgstr "" #: src/Tribe/Admin/Notice/Marketing.php:106 msgid "Download the eBook" msgstr "" #: src/Tribe/Admin/Notice/Marketing.php:100 msgid "Get up to speed with our comprehensive Guide to Gutenberg ebook, then see how events and tickets will behave in the block editor by installing our free Events Gutenberg extension." msgstr "" #: src/Tribe/Admin/Notice/Marketing.php:95 msgid "WordPress 5.0 is coming soon, and with it, the arrival of the new block editor interface." msgstr "" #: src/Tribe/Admin/Notice/Marketing.php:91 msgid "The Events Calendar & Gutenberg" msgstr "" #: src/Tribe/Main.php:1464 msgid "When running version %1$s of The Events Calendar alongside %2$s, %2$s must be version %3$s or greater. Please %4$smanually update now.%5$s" msgstr "" #: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:107 msgid "(click here for details)" msgstr "" #: src/Tribe/Editor.php:534 msgid "Event Blocks" msgstr "" #: src/Tribe/Editor.php:258 src/Tribe/Editor.php:301 msgid "Add Description..." msgstr "" #: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:97 msgid "F j, Y g:i a" msgstr "" #: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:96 #: src/resources/js/app/blocks.js:45852 src/resources/js/app/blocks.js:46326 msgid "F j" msgstr "" #: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:95 msgid "F j, Y" msgstr "" #: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:94 msgid "g:i a" msgstr "" #. translators: %s: duration #: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:90 msgid "%s ago" msgstr "" #. translators: %s: duration #: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:88 msgid "%s from now" msgstr "" #: common/src/Tribe/Editor/Blocks/Abstract.php:127 msgid "Problem loading the block, please remove this block to restart." msgstr "" #: common/src/Tribe/Editor/Meta.php:123 msgid "Text Array" msgstr "" #: common/src/Tribe/Editor/Meta.php:105 msgid "Numeric Array" msgstr "" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:69 msgid "Enable WordPress Custom Fields on Events." msgstr "" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:68 msgid "Show Custom Fields metabox" msgstr "" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:139 msgid "Please note that you are using The Events Calendar's default Google Maps API key, which will limit the Map View's functionality. Visit %sthe API Settings page%s to learn more and add your own Google Maps API key." msgstr "" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:230 msgid "Stop current processes" msgstr "" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:219 msgid "The Asynchronous import process is faster and does not rely on WordPress Cron but might not work correctly in all WordPress installations, try switching to the Cron-based process for maximum compatibility." msgstr "" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:218 msgid "Import Process System" msgstr "" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:123 msgid "click here" msgstr "" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:121 msgid "If you want to stop and clear current asynchronous import processes %1$s." msgstr "" #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:127 msgid "Import from Eventbrite URL" msgstr "" #: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:109 msgid "to create your own free Google Maps API key." msgstr "" #: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:106 msgid "If you do not add your own API key, the built-in API key will always populate this field and some map-related functionality will be limited " msgstr "" #: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:105 msgid "You are using The Events Calendar's built-in Google Maps API key." msgstr "" #: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:77 msgid "Read More" msgstr "" #: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:72 msgid "The Events Calendar comes with an API key for basic maps functionality. If you’d like to use more advanced features like custom map pins or dynamic map loads, you’ll need to get your own %1$s. %2$s." msgstr "" #: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:56 msgid "to learn more about using it with The Events Calendar" msgstr "" #: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:54 msgid "You are using a custom Google Maps API key." msgstr "" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:703 msgid "Cron-based" msgstr "" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:699 msgid "Asynchronous" msgstr "" #: src/Tribe/Aggregator/Record/Unsupported.php:58 msgid "Unsupported" msgstr "" #: src/Tribe/Aggregator/Processes/Service_Provider.php:74 msgid "Successfully stopped and cleared 1 asynchronous queue process." msgid_plural "Successfully stopped and cleared %d asynchronous queue processes." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Tribe/Aggregator/Processes/Service_Provider.php:72 msgid "No asynchronous queue processes to clear." msgstr "" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:338 msgid "The event tag ID or name" msgstr "" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:332 msgid "The event category ID or name" msgstr "" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:508 msgid "Events should be filtered by their post_parent being the specified one." msgstr "" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:498 msgid "Include events with one of the post IDs specified in the array of CSV list, date filters will be ignored." msgstr "" #: src/Tribe/Aggregator/Record/Void_Queue.php:122 #: src/Tribe/Aggregator/Record/Async_Queue.php:348 msgid "Unable to process this import - a breakage or conflict may have resulted in the import halting." msgstr "" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:37 msgid "Event Aggregator adds massive import functionality to your calendar. Before you know it, you’ll be importing events from Meetup, Eventbrite, Google Calendar, iCalendar, and other URLs with ease. Schedule imports to run automatically behind-the-scenes or run them manually when you’re ready. Go ahead and import to your heart’s content—Event Aggregator hooks you up with a central dashboard in the admin to make managing your imports a breeze." msgstr "" #: src/views/month/single-day.php:57 msgid "%s for %s" msgstr "%s del %s" #: src/views/month/loop-grid.php:25 src/views/month/loop-grid.php:28 msgid "Calendar of %s" msgstr "Calendario de %s" #: src/views/modules/bar.php:73 msgid "Submit %s search" msgstr "Enviar búsqueda de %s" #: src/views/modules/bar.php:61 msgid "%s Search" msgstr "Búsqueda de %s" #: src/views/modules/bar.php:87 src/views/modules/bar.php:93 msgid "View %s As" msgstr "Ver %s como" #: src/views/modules/bar.php:86 msgid "%s Views Navigation" msgstr "Navegación de vistas de %s" #: src/views/modules/bar.php:38 msgid "%s Search and Views Navigation" msgstr "Búsqueda y navegació de vistas de %s" #: src/admin-views/privacy.php:63 msgid "If you have extended our plugin(s) to send data to a third-party service such as Eventbrite, Google Maps, or PayPal, user information may be passed to these external services. These services may be located abroad." msgstr "Si ha extendido nuestros plugins para enviar datos a un servicio externo, como Eventbrite, Google Maps o PayPal, la información del usuario puede pasarse a estos servicios externos. Estos servicios pueden estar ubicados en el exterior." #: src/admin-views/privacy.php:61 msgid "Modern Tribe does not send any user data outside of your website by default." msgstr "Modern Tribe no envía datos de usuario fuera de su sitio web por defecto." #: src/admin-views/privacy.php:59 msgid "Where We Send Your Data" msgstr "Donde enviamos tu información" #: src/admin-views/privacy.php:57 msgid "Certain data may be exported or removed upon users’ requests via the existing Exporter or Eraser. Please note, however, that several “edge cases” exist in which we are unable to perfect the gathering and export of all data for your end users. We suggest running a search in your local database, as well as within the WordPress Dashboard, in order to identify all data collected and stored for your specific user requests." msgstr "" #: src/admin-views/privacy.php:55 msgid "All information (data) is retained in the local database indefinitely, unless otherwise deleted." msgstr "Toda la información (datos) se conserva en la base de datos local indefinidamente, a menos que se elimine de otra manera." #: src/admin-views/privacy.php:53 msgid "How Long You Retain this Data" msgstr "Durante cuánto tiempo retienes esta información" #: src/admin-views/privacy.php:51 msgid "These API keys may include the following third party services: Google Maps, Meetup, PayPal, and Eventbrite (API key, auth URL and Client Secret)." msgstr "" #: src/admin-views/privacy.php:49 msgid "We make use of certain API keys, in order to provide specific features." msgstr "Hacemos uso de ciertas claves API, para proporcionar características específicas." #: src/admin-views/privacy.php:45 msgid "The Events Calendar suite offers the use of third-party API keys. The primary functions are to enhance the features we've built in, some of which use Google Maps, PayPal, Eventbrite, and Meetup. These API keys are not supplied by Modern Tribe." msgstr "" #: src/admin-views/privacy.php:43 msgid "API Keys" msgstr "API Keys" #: src/admin-views/privacy.php:41 msgid "When purchasing Eventbrite Tickets, attendee, purchaser, and order information are stored and managed by Eventbrite." msgstr "Al comprar entradas de Eventbrite Tickets, Eventbrite almacena y administra la información de los asistentes, compradores y pedidos." #: src/admin-views/privacy.php:39 msgid "Please note that to create new events through the Community Events submission form, a user must hold a website account on this domain. This information is retained in the local database. It is also possible to create events anonymously, if the site owner has this option enabled." msgstr "" #: src/admin-views/privacy.php:36 msgid "Eventbrite Ticket information: name, description, cost, type, quantity" msgstr "Información de Eventbrite Ticket: nombre, descripción, costo, tipo, cantidad" #: src/admin-views/privacy.php:35 msgid "Import origin data (URL from where events are being imported—such as Eventbrite, MeetUp, other compatible URL sources, and more, which can include similar or same data as listed above)" msgstr "" #: src/admin-views/privacy.php:34 msgid "All data present within a CSV or ICS file and external URLs (for events, venues, organizers, and tickets)" msgstr "Todos los datos presentes en un archivo CSV o ICS y URL externas (para eventos, lugares, organizadores y tickets)" #: src/admin-views/privacy.php:31 msgid "Importing Events, Venues, and Organizers:" msgstr "Importando Eventos, Sedes y Organizadores:" #: src/admin-views/privacy.php:28 msgid "Event information: website, cost, description, date, time, image" msgstr "Información del evento: sitio web, costo, descripción, fecha, hora, imagen" #: src/admin-views/privacy.php:27 msgid "Organizer information: name, phone, website, email" msgstr "Información del organizador: nombre, teléfono, sitio web, correo electrónico" #: src/admin-views/privacy.php:26 msgid "Venue information: name, address, city, country, state, postal code, phone, website, geographical coordinates (latitude and longitude)" msgstr "Información de la sede: nombre, dirección, ciudad, país, estado, código postal, teléfono, sitio web, coordenadas geográficas (latitud y longitud)" #: src/admin-views/privacy.php:23 msgid "If you create, submit, import, save, or publish Event, Venue, or Organizer information, such information is retained in the local database:" msgstr "Si creas, envías, importas, guardas o publicas un Evento, Sede o información del Organizador, dicha información se conserva en la base de datos local:" #: src/admin-views/privacy.php:22 src/admin-views/privacy.php:47 msgid "Suggested text:" msgstr "Texto Sugerido:" #: src/admin-views/privacy.php:21 msgid "Through the usage of The Events Calendar, Events Calendar PRO, The Events Calendar Filter Bar, Eventbrite Tickets, and Community Events plugins, as well as our Event Aggregator Import service (contained within The Events Calendar plugin), information may be collected and stored within your website’s database." msgstr "" #: src/admin-views/privacy.php:20 msgid "Event, Venue, and Organizer Information" msgstr "Información del evento, lugar y organizador" #: src/admin-views/privacy.php:18 msgid "What personal data we collect and why we collect it" msgstr "Qué datos personales recopilamos y por qué los recopilamos" #: src/admin-views/privacy.php:16 msgid "This information is only for guidance and not to be considered as legal advice." msgstr "Esta información es solo para orientación y no para ser considerada como asesoramiento legal." #: src/admin-views/privacy.php:16 msgid "Disclaimer:" msgstr "Renuncia:" #: src/admin-views/privacy.php:15 msgid "You should include the information below in the correct sections of you privacy policy." msgstr "Debe incluir la información a continuación en las secciones correctas de su política de privacidad." #: src/admin-views/privacy.php:14 msgid "This information serves as a guide on what sections need to be modified due to usage of The Events Calendar and its Add-ons." msgstr "Esta información sirve como una guía sobre qué secciones se deben modificar debido al uso de The Events Calendar y sus complementos." #: src/admin-views/privacy.php:13 msgid "Hello," msgstr "Hola," #: src/admin-views/aggregator/settings.php:513 msgid "The default event category for events imported via Eventbrite" msgstr "La categoría de evento predeterminada para eventos importados a través de Eventbrite" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:501 msgid "The default post status for events imported via Eventbrite" msgstr "El estado de publicación predeterminado para eventos importados a través de Eventbrite" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:495 msgid "Eventbrite Import Settings" msgstr "Configuración de importación Eventbrite" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:26 msgid "None" msgstr "Ninguno" #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:13 msgid "Import from Eventbrite" msgstr "Importar desde Eventbrite" #: src/admin-views/aggregator/banners/eventbrite-upsell.php:17 msgid "Learn more" msgstr "Leer más" #: src/admin-views/aggregator/banners/eventbrite-upsell.php:14 msgid "Do more with Eventbrite Tickets" msgstr "Haz más con Eventbrite Tickets" #: src/Tribe/Main.php:4335 msgid "Search for %s by month. Please use the format %s." msgstr "Buscar %s por mes. Por favor, usa el formato %s" #: src/Tribe/Main.php:4330 msgid "Search for %s by Date. Please use the format %s." msgstr "Buscar %s por fecha. Por favor, usa el formato %s." #: src/Tribe/Main.php:4298 src/Tribe/Main.php:4299 msgid "2 digit month dot 4 digit year" msgstr "2 dígitos para el mes punto 4 dígitos para el año" #: src/Tribe/Main.php:4297 msgid "4 digit year dot 2 digit month" msgstr "4 dígitos para el año punto 2 dígitos para el mes" #: src/Tribe/Main.php:4296 msgid "2 digit month hyphen 4 digit year" msgstr "2 dígitos para el mes guión 4 dígitos para el año" #: src/Tribe/Main.php:4293 src/Tribe/Main.php:4294 src/Tribe/Main.php:4295 msgid "1 digit month hyphen 4 digit year" msgstr "1 dígito para el mes guión 4 dígitos para el año" #: src/Tribe/Main.php:4290 src/Tribe/Main.php:4292 msgid "2 digit month slash 4 digit year" msgstr "2 dígitos para el mes diagonal 4 dígitos para el año" #: src/Tribe/Main.php:4289 src/Tribe/Main.php:4291 msgid "1 digit month slash 4 digit year" msgstr "1 dígito para el mes diagonal 4 dígitos para el año" #: src/Tribe/Main.php:4288 msgid "4 digit year hyphen 2 digit month" msgstr "4 dígitos para el año guión 2 dígitos para el mes" #: src/Tribe/Main.php:4284 msgid "2 digit day dot 2 digit month dot 4 digit year" msgstr "2 dígitos para el día punto 2 dígitos para el mes punto 4 dígitos para el año" #: src/Tribe/Main.php:4283 msgid "2 digit month dot 2 digit day dot 4 digit year" msgstr "2 dígitos para el mes punto 2 dígitos para el día punto 4 dígitos para el año" #: src/Tribe/Main.php:4282 msgid "4 digit year dot 2 digit month dot 2 digit day" msgstr "4 dígitos para el año punto 2 dígitos para el mes punto 2 dígitos para el día" #: src/Tribe/Main.php:4281 msgid "2 digit day hyphen 2 digit month hyphen 4 digit year" msgstr "2 dígitos para el día guión 2 dígitos para el mes guión 4 dígitos para el año" #: src/Tribe/Main.php:4280 msgid "1 digit day hyphen 1 digit month hyphen 4 digit year" msgstr "1 dígito para el día guión 1 dígito para el mes guión 4 dígitos para el año" #: src/Tribe/Main.php:4279 msgid "1 digit month hyphen 2 digit day hyphen 4 digit year" msgstr "1 dígito para el mes guión 2 dígitos para el día guión 4 dígitos para el año" #: src/Tribe/Main.php:4278 msgid "1 digit month hyphen 1 digit day hyphen 4 digit year" msgstr "1 dígito para el mes guión 1 dígito para el día guión 4 dígitos para el año" #: src/Tribe/Main.php:4277 msgid "2 digit day slash 2 digit month slash 4 digit year" msgstr "2 dígitos para el día diagonal 2 dígitos para el mes diagonal 4 dígitos para el año" #: src/Tribe/Main.php:4276 msgid "1 digit day slash 1 digit month slash 4 digit year" msgstr "1 dígito para el día diagonal 1 dígito para el mes diagonal 4 dígitos para el año" #: src/Tribe/Main.php:4275 msgid "2 digit month slash 2 digit day slash 4 digit year" msgstr "2 dígitos para el mes diagonal 2 dígitos para el día diagonal 4 dígitos para el año" #: src/Tribe/Main.php:4274 msgid "1 digit month slash 1 digit day slash 4 digit year" msgstr "1 dígito para el mes diagonal 1 dígito para el día diagonal 4 dígitos para el año" #: src/Tribe/Main.php:4273 msgid "4 digit year hyphen 2 digit month hyphen 2 digit day" msgstr "4 dígitos para el año guión 2 dígitos para el mes guión 2 dígitos para el día" #: src/Tribe/Main.php:4252 msgid "Search for %s by Keyword." msgstr "Buscar %s por palabra clave." #: src/Tribe/API.php:826 src/Tribe/API.php:837 msgid "An event having a post meta value of `%s` minutes is not valid. Make sure it is from 0 to 59." msgstr "Un evento que tenga un valor meta posterior de `%s` minutos no es válido. Asegúrese de que sea de 0 a 59." #: src/Tribe/API.php:796 msgid "An event having a post meta value of `%s` hour (24-hour) is not valid. Make sure it is from 0 to 23." msgstr "Un evento que tiene un valor meta posterior de `%s` hora (24 horas) no es válido. Asegúrese de que sea de 0 a 23." #: src/Tribe/API.php:789 msgid "An event having a post meta value of `%s` hour (12-hour) is not valid. Make sure it is from 1 to 12." msgstr "Un evento que tiene un valor meta posterior de `%s` hora (12 horas) no es válido. Asegúrese de que sea del 1 al 12." #: src/Tribe/API.php:772 msgid "An event having a post meta value of `%s` hour (am/pm) is not valid. Make sure it is from 1 to 12." msgstr "Un evento que tiene un valor meta posterior de `%s` hora (am/pm) no es válido. Asegúrese de que sea del 1 al 12." #: src/Tribe/API.php:744 msgid "An event having a post meta value of `%s` meridian is not valid. Make sure it is either `am` or `pm`, or remove it entirely if using the 24-hour format." msgstr "Un evento que tenga un valor meta posterior del meridiano `%s` no es válido. Asegúrese de que sea `am` o` pm`, o elimínelo por completo si utiliza el formato de 24 horas." #: common/src/Tribe/Admin/Notice/Php_Version.php:101 msgid "Starting March 2019, %1$s will no longer work with versions prior to PHP 5.4. Currently your site is using PHP version %2$s. For best results, we recommend using PHP 5.6 or above." msgstr "A partir de marzo de 2019,%1$s ya no funcionará con las versiones anteriores a PHP 5.4. Actualmente su sitio usa la versión PHP %2$s. Para obtener mejores resultados, recomendamos utilizar PHP 5.6 o superior." #: common/src/Tribe/Admin/Notice/Php_Version.php:98 msgid "Starting March 2019, %1$s will no longer support versions prior to PHP 5.6. Your site is currently using PHP version %2$s which will no longer be supported by %1$s. For best results, we recommend using PHP 5.6 or above." msgstr "A partir de marzo de 2019, %1$s ya no admitirá versiones anteriores a PHP 5.6. Su sitio utiliza actualmente la versión PHP %2$s, que ya no será compatible con %1$s. Para obtener los mejores resultados, recomendamos utilizar PHP 5.6 o superior." #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:74 msgid "You need to connect Event Aggregator to Eventbrite to import your events from Eventbrite." msgstr "Necesitas conectar Event Aggregator con Eventbrite para importar tus eventos desde Eventbrite." #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:52 msgid "Refresh your connection to Eventbrite" msgstr "Actualiza tu conexión con Eventbrite" #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:50 msgid "Connect to Eventbrite" msgstr "Conéctate con Eventbrite" #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:49 msgid "You need to connect to Eventbrite for Event Aggregator to work properly" msgstr "Debe conectarse a Eventbrite para que Event Aggregator funcione correctamente" #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:45 msgid "Eventbrite Token" msgstr "Token Eventbrite" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:306 msgid "Settings > General" msgstr "Configuraciones> General" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:295 msgid "The number of events available in the preview may be limited by your %1$sImport Settings.%2$s" msgstr "La cantidad de eventos disponibles en la vista previa puede estar limitada por tu %1$sConfiguración de importación.%2$s" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:288 msgid "to change how the actual time is displayed on your calendar." msgstr "para cambiar cómo se muestra la hora actual en tu calendario." #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:286 msgid "timezone settings" msgstr "configuración de la zona horaria" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:284 msgid "Events will be imported with the same timezone as defined on eventbrite.com. You can make use of The Events Calendar's" msgstr "Los eventos se importarán con la misma zona horaria definida en eventbrite.com. Puedes hacer uso de El calendario de eventos" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:277 msgid "Eventbrite imports can fetch up to 50 events from your source." msgstr "Las importaciones de Eventbrite pueden obtener hasta 50 eventos." #: src/admin-views/aggregator/status.php:175 msgid "Limited connectivity with Eventbrite" msgstr "Conectividad limitada con Eventbrite" #: src/admin-views/aggregator/status.php:171 msgctxt "link for connecting eventbrite" msgid "Connect to Eventbrite" msgstr "Conéctate a Eventbrite" #: src/admin-views/aggregator/status.php:169 msgid "You have not connected Event Aggregator to Eventbrite" msgstr "No has conectado Event Aggregator con Eventbrite" #: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:28 msgid "Use the filters to narrow down which events are fetched from Eventbrite." msgstr "Usa los filtros para delimitar qué eventos se obtienen de Eventbrite." #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:154 msgid "Invalid Meetup URL" msgstr "URL de Meetup no válida" #: src/deprecated/facebook.php:129 msgid "Invalid Facebook URL" msgstr "URL de Facebook no válida" #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:183 msgid "Invalid Eventbrite URL" msgstr "URL de Eventbrite no válida" #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:153 msgid "eventbrite.com/e/example-12345" msgstr "eventbrite.com/e/ejemplo-12345" #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:116 msgid "Import events directly from your connected Eventbrite.com account or from a public Eventbrite.com url." msgstr "Importe eventos directamente desde su cuenta de Eventbrite.com conectada o desde una url pública de Eventbrite.com." #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:115 msgid "Select Source" msgstr "Selecciona el origen" #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:114 msgid "Import Source" msgstr "Origen de importación" #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:44 msgid "Log into Eventbrite" msgstr "Iniciar sesión en Eventbrite" #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:38 msgid "Please log in to enable event imports from Eventbrite." msgstr "Por favor inicia sesión para habilitar la importación de eventos desde Eventbrite" #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:15 #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:121 msgid "Import from your Eventbrite account" msgstr "Importar desde tu cuenta de Eventbrite" #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:8 msgid "One-time imports include all currently listed events, while scheduled imports automatically grab new events and updates from Eventbrite on a set schedule. Single events can be added via a one-time import." msgstr "Las importaciones únicas incluyen todos los eventos enumerados actualmente, mientras que las importaciones programadas captan automáticamente nuevos eventos y actualizaciones de Eventbrite en un cronograma establecido. Los eventos únicos se pueden agregar a través de una importación única." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:175 msgid "Please provide a Eventbrite URL when importing from Eventbrite." msgstr "Proporcione la URL de Eventbrite al importar desde Eventbrite." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:699 msgid "Successfully fetched Eventbrite Token" msgstr "Exitosamente obtenido Eventbrite Token" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:684 msgid "No upcoming Eventbrite events found." msgstr "No se encontraron eventos Eventbrite próximos." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:683 msgid "Events cannot be imported because Eventbrite has returned an error. This could mean that the event ID does not exist, the event or source is marked as Private, or the event or source has been otherwise restricted by Eventbrite. You can read more about Eventbrite restrictions in our knowledgebase." msgstr "" #: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/State.php:78 msgid "The new status message slug, to allow for localized messages." msgstr "El nuevo mensaje de estado slug, para permitir mensajes localizados." #: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/State.php:73 msgid "The new status message for the user, not localized." msgstr "El nuevo mensaje de estado para el usuario, no localizado." #: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/State.php:68 msgid "The new status of the import." msgstr "El nuevo estado de la importación." #: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/Batch.php:138 msgid "The current interval, in seconds, between the end of a batch process and the start of the next; as set on the server." msgstr "El intervalo actual, en segundos, entre el final de un proceso por lotes y el inicio del siguiente; como se establece en el servidor." #: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/Batch.php:132 #: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/State.php:84 msgid "The percentage of import completed." msgstr "El porcentaje de importación completada." #: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/Batch.php:126 msgid "The current status of the import." msgstr "El estado actual de la importación." #: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/Batch.php:120 #: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/State.php:62 msgid "The hash of the next expected batch, as previously provided by the client" msgstr "El hash del siguiente lote esperado, como fue proporcionado previamente por el cliente" #: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/Batch.php:114 #: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/State.php:56 msgid "The import unique ID as provided by Event Aggregator service" msgstr "El ID único de importación proporcionada por el servicio Event Agregador" #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:65 msgid "There is an JSON error with the Event Aggregator server. Please try your import again later." msgstr "Hay un error JSON con el servidor del Event Aggregator. Intente su importación de nuevo más tarde." #: src/Tribe/Aggregator/CLI/Service_Provider.php:22 msgid "If required the commands will use the API keys and licenses set for the current site." msgstr "Si es necesario, los comandos utilizarán las claves API y las licencias establecidas para el sitio actual." #: src/Tribe/Aggregator/CLI/Service_Provider.php:21 msgid "Create, run and manage Event Aggregator imports." msgstr "Cree, ejecute y administre las importaciones del Event Aggregator." #: src/Tribe/Admin/Notice/Timezones.php:76 msgid "When using The Events Calendar, we recommend that you choose a city in your timezone and avoid using a UTC timezone offset. Choosing a UTC timezone may cause problems when importing events or with Day Light Savings time. %1$s" msgstr "Cuando utilice The Events Calendar, le recomendamos que elija una ciudad en su zona horaria y evite utilizar un desplazamiento de zona horaria UTC. Elegir una zona horaria UTC puede causar problemas al importar eventos o con el horario de verano. %1$s" #: src/Tribe/Admin/Notice/Timezones.php:74 #: src/Tribe/Editor/Compatibility.php:104 msgid "Read more" msgstr "Leer más" #: src/Tribe/Admin/Notice/Marketing.php:78 msgctxt "2018 user survey" msgid "The Events Calendar Annual Survey: share your feedback with our team—%1$s!" msgstr " Encuesta anual del calendario de eventos: comparte tus comentarios con nuestro equipo: %1$s." #: src/Tribe/Admin/Notice/Marketing.php:74 msgctxt "2018 user survey" msgid "take the survey now" msgstr "realiza la encuesta" #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:33 msgid "Search our support help desk" msgstr "Busque en nuestro servicio de ayuda" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:385 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:67 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:64 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:39 msgid "The requested page was not found." msgstr "No se ha encontrado la página solicitada." #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:407 msgid "one month" msgstr "un mes" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:395 msgid "one week" msgstr "una semana" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:577 msgctxt "when the retry will happen, a date" msgid "retrying at %s" msgstr "reintentándolo el %s" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:574 msgctxt "in human readable time" msgid "retrying in about %s" msgstr "reintentándolo aproximadamente en %s" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:190 msgid "This option allows you to bulk delete past events. Be careful and backup your database before removing your events as there is no way to reverse the changes." msgstr "Esta opción permite eliminar eventos pasados. Ten cuidado y respalda tu base de datos antes de eliminar tus eventos ya que no hay manera de deshacer los cambios." #: src/admin-views/tribe-options-general.php:189 msgid "Permanently delete events older than" msgstr "Eliminar permanentemente los eventos anteriores a la fecha de" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:184 #: src/admin-views/tribe-options-general.php:201 msgid "3 years" msgstr "3 años" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:183 #: src/admin-views/tribe-options-general.php:200 msgid "2 years" msgstr "2 años" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:182 #: src/admin-views/tribe-options-general.php:199 msgid "1 year" msgstr "1 año" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:181 #: src/admin-views/tribe-options-general.php:198 msgid "9 months" msgstr "9 meses" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:180 #: src/admin-views/tribe-options-general.php:197 msgid "6 months" msgstr "6 meses" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:179 #: src/admin-views/tribe-options-general.php:196 msgid "3 months" msgstr "3 meses" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:173 msgid "This option allows you to automatically move past events to trash." msgstr "Esta opción te permite pasar eventos pasados a la papelera." #: src/admin-views/tribe-options-general.php:172 msgid "Move to trash events older than" msgstr "Mover a la papelera eventos anteriores a" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:53 msgid "Instantly updates the calendar view when searching for or filtering events." msgstr "Actualizar instantáneamente la vista del calendario mientras se buscan o se filtran eventos." #: src/admin-views/tribe-options-general.php:52 msgid "Enable live refresh" msgstr "Activar actualización en tiempo real" #: src/admin-views/events-meta-box.php:135 msgid "Time Zone:" msgstr "Zona horaria:" #: src/Tribe/Gutenberg.php:125 msgid "Looks like you are using Gutenberg on this WordPress installation. %1$s" msgstr "Parece que estás utilizando Gutenberg en esta instalación de WordPress. %1$s" #: src/Tribe/Gutenberg.php:123 msgid "Download our Events Gutenberg extension and start using the block editor on your events!" msgstr "¡Descarga nuestra extensión Events Gutenberg y comienza a utilizar el editor de bloque en tus eventos!" #: src/Tribe/Front_Page_View.php:238 #: src/deprecated/Tribe__Events__Customizer__Front_Page_View.php:55 msgctxt "Customizer static front page setting" msgid "Main %s Page" msgstr "Página %s principal" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:71 msgid "Event Tickets Plus allows you to sell tickets to your events using WooCommerce, Easy Digital Downloads, or our built in Tribe Commerce tool. Add tickets to your posts and pages, or add %1$sThe Events Calendar%2$s and sell tickets from your event listings. Create custom registration forms, manage attendees, use custom capacity options, and more. Guest check in is easy with QR codes and our custom scanning app." msgstr "Event Tickets Plus te permite vender tickets de tus eventos usando WooCommerce, Easy Digital Downloads o nuestra herramienta Tribe Commerce. Añade tickets en tus entradas, páginas o en %1$sThe Events Calendar%2$s y vende entradas de tu listado de eventos. Crea formularios de registro, gestiona asistentes, con opciones de personalización y mucho más... Los tickets tienen códigos QR para gestionar rápidamente el acceso" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:31 msgid "The number of events per page on the List, Photo, and Map Views. Does not affect other views." msgstr "La cantidad de eventos por página en la vistas de Lista, Foto y Mapa. No afecta a otras vistas. " #: src/admin-views/tribe-options-general.php:28 msgid "The number of events per page on the List View. Does not affect other views." msgstr "La cantidad de eventos por página en la vista de lista. No afecta a otras vistas." #: src/Tribe/Rewrite.php:265 msgctxt "The \"/page/\" URL string component." msgid "page" msgstr "pagina" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:143 msgid "An organizer with the specified event does not exist." msgstr "No existe un organizador con el evento especificado." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:140 msgid "The organizer with the specified ID is not accessible." msgstr "No se puede acceder al organizador con el ID especificado." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:130 msgid "An event with the specified ID does not exist." msgstr "El evento que busca no existe" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:127 msgid "The event with the specified ID is not accessible." msgstr "No se puede acceder al evento con el ID especificado." #: src/Tribe/Main.php:2020 msgid "%1$s published. %2$sView %3$s" msgstr "%1$s publicado. %2$sVer %3$s" #: common/src/Tribe/Validate.php:184 msgid "%s must not be empty" msgstr "%s no debe estar vacío" #: src/functions/template-tags/general.php:1345 msgid "Calendar powered by %s" msgstr "Calendario generado por %s" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:85 msgid "The current URL for your events page is %1$s.

You cannot edit the slug for your events page as you do not have pretty permalinks enabled. In order to edit the slug here, enable pretty permalinks." msgstr "La URL actual para tu página de eventos es %1$s.

No puedes editar el slug para tu página de eventos en tanto no estén habilitados los enlaces permanentes amigables. Para editar el slug aquí, actívalos." #: src/admin-views/tribe-options-display.php:61 msgid "There are going to be situations where no out-of-the-box template is 100% perfect. Check out our our themer's guide for instructions on custom modifications." msgstr "Habrá situaciones en las que la plantilla inicial no se adapte a la perfección. Echa un vistazo a nuestra guía de personalización para hacer modificaciones específicas." #: src/admin-views/tribe-options-display.php:58 msgid "The settings below control the display of your calendar. If things don't look right, try switching between the three style sheet options or pick a page template from your theme." msgstr "Los siguientes ajustes controlan la visualización de tu calendario. Si las cosas no se ven correctamente, prueba a cambiar entre las tres posibles opciones o elige una plantilla de página de tu tema." #: src/admin-views/aggregator/settings.php:202 msgid "When importing from an event source, this is the maximum number of events that will be imported; on slower websites this may impact the success of imports. Setting this to a smaller number may improve results." msgstr "Cuando se esté importando desde una fuente de eventos, este será el máximo número de eventos que serán importados. En sitios más lentos esto puede afectar al éxito de las importaciones. Ajustando este parámetro a un número menor puede mejorar los resultados." #: src/admin-views/aggregator/settings.php:201 msgid "Import Quantity Limit" msgstr "Límite de eventos a importar " #: src/admin-views/aggregator/settings.php:185 msgid "When importing from an event source, this is how far into the future the events will be fetched; on slower websites a larger date range may impact the success of imports. Selecting a shorter time period may improve results." msgstr "Cuando se esté importando desde una fuente de eventos, esta será la fecha futura máxima de los eventos que serán importados. En sitios más lentos esto puede afectar al éxito de las importaciones. Ajustando este parámetro a un periodo de tiempo menor puede mejorar los resultados. " #: src/admin-views/aggregator/settings.php:184 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:468 msgid "Import Date Range Limit" msgstr " \tLímite de rango temporal a importar " #: src/admin-views/aggregator/settings.php:172 msgid "Limit the number of imported events by number, date range, or not at all; on slower websites this may impact the success of imports. Selecting a shorter time period or a smaller number of events may improve results." msgstr "Limita el número de eventos importados mediante cantidad, rango de fechas o nada en absoluto. En sitios más lentos esto puede afectar al éxito de las importaciones. Seleccionando un periodo menor o una cantidad menor de eventos puede mejorar los resultados. " #: src/admin-views/aggregator/settings.php:171 msgid "Import Limit Type" msgstr "Tipo de límite de importación " #: src/admin-views/aggregator/origins/limit.php:20 msgid "Event Aggregator will try to fetch %s events starting from the current date or the specified date;" msgstr "Event Aggregator intentará obtener %s eventos empezando por la fecha actual o la especiificada. " #: src/Tribe/iCal.php:438 msgctxt "iCal feed description" msgid "Events for %s" msgstr "Eventos para %s " #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:45 msgid "The requested event term archive page does not exist" msgstr "La página de archivo del término de evento solicitada no existe " #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:43 msgid "The requested organizer archive page does not exist" msgstr "The requested organizer archive page does not exist " #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:42 msgid "The requested venue archive page does not exist" msgstr " \tLa página de archivo del lugar solicitada no existe " #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:41 msgid "The organizer could not be updated" msgstr "El organizador no se ha podido actualizar " #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:40 msgid "The venue could not be updated" msgstr "El lugar no se ha podido actualizar " #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:39 msgid "The event could not be updated" msgstr "El evento no se ha podido actualizar " #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:38 msgid "The organizer is already trashed" msgstr " \tEl organizador ya está en la papelera " #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:37 msgid "The organizer could not be deleted" msgstr "El organizador no se ha podido borrar" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:36 msgid "The venue is already trashed" msgstr "El sitio ya está en la papelera " #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:35 msgid "The venue could not be deleted" msgstr "El sitio no se ha podido borrar " #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:34 msgid "The event is already trashed" msgstr " El evento ya está en la papelera " #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:33 msgid "The event could not be deleted" msgstr "El evento no se ha podido borrar " #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:32 msgid "The requested organizer is not accessible" msgstr "No se puede acceder al organizador solicitado " #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:31 msgid "The requested venue is not accessible" msgstr "No se puede acceder al sitio solicitado " #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:30 msgid "The provided linked post ID is not valid" msgstr "El ID de publicación enlazada proporcionado no es válido" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:29 msgid "The organizer could not be created from the provided data" msgstr " \tNo se pudo crear el organizador con los datos proporcionados " #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:28 msgid "The venue could not be created from the provided data" msgstr "No se pudo crear el sitio con los datos proporcionados " #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue_Slug.php:36 msgid "the venue post name" msgstr "El nombre de la entrada del sitio " #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:309 msgid "The venue state and province" msgstr "Estado y provincia del sitio" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:253 msgid "Whether events linked to the venue should show a map link or not" msgstr "Si los eventos enlazados al sitio se deberían mostrar en un enlace del mapa o no " #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:247 msgid "Whether events linked to the venue should show a map or not" msgstr "Si los eventos enlazados al sitio se deberían mostrar en el mapa o no " #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:240 msgid "The venue post status" msgstr "El estado de la entrada del sitio " #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:234 msgid "The venue description" msgstr "La descripción del sitio " #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:221 msgid "The venue publication date (UTC time zone)" msgstr "La fecha de publicación del sitio (Zona horaria UTC)" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:215 msgid "The venue publication date" msgstr "La fecha de publicación del sitio" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:209 msgid "The venue author ID" msgstr "El ID de autor del sitio" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:187 msgid "the venue post ID" msgstr "El ID de publicación del sitio" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:167 msgid "The venue with the specified ID could not be deleted." msgstr "El sitio con el ID especificado no puede ser borrado." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:164 msgid "The venue with the specified ID has been deleted already." msgstr "El sitio con el ID especificado ya ha sido borrado." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:161 msgid "The current user cannot delete the venue with the specified ID." msgstr "El usuario actual no puede eliminar el sitio con el ID especificado." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:158 msgid "The venue post ID is missing or does not exist." msgstr "El ID de publicación del sitio no está presente o no existe." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:152 msgid "Deletes a venue and returns its data" msgstr "Elimina un sitio y devuelve sus datos" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:144 msgid "The user is not authorized to create venues" msgstr "El usuario no está autorizado para crear sitios" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:135 msgid "Returns the data of the created venue" msgstr "Devuelve los datos del sitio creado" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:129 msgid "Returns the data of the updated venue" msgstr "Devuelve los datos del sitio actualizado" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:120 msgid "A venue with the specified post ID does not exist." msgstr "No existe un sitio con el ID de publicación especificado." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:114 msgid "The venue post ID is missing." msgstr "El ID de publicación del sitio no está presente." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:108 msgid "Returns the data of the venue with the specified post ID" msgstr "Devuelve los datos del lugar con la ID de publicación especificada" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:142 msgid "the event tag term ID" msgstr "el ID del término de la etiqueta del evento " #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:122 msgid "The event tag with the specified term ID could not be deleted." msgstr "La etiqueta de evento con el ID de término especificado no se pudo eliminar. " #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:119 msgid "The event tag with the specified term ID has been deleted already." msgstr "La etiqueta de evento con el ID especificado ya ha sido borrado." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:116 msgid "The current user cannot delete the event tag with the specified term ID." msgstr "El usuario actual no puede borrar la etiqueta de evento con el ID especificado." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:113 msgid "The event tag term ID is missing or does not exist." msgstr "El ID de la etiqueta del evento no se encuentra o no existe." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:107 msgid "Deletes an event tag and returns its data" msgstr "Borra una etiqueta de evento y devuelve sus datos" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:99 msgid "The user is not authorized to create event tags" msgstr "El usuario no esta autorizado para crear etiquetas de eventos" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:90 msgid "Returns the data of the created event tag" msgstr "Devuelve los datos de la etiqueta del evento creado" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:84 msgid "Returns the data of the updated event tag" msgstr "Devuelve los datos de la etiqueta del evento actualizado" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:72 msgid "The event tag term ID is missing." msgstr "No se encuentra la ID de la etiqueta del evento" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:66 msgid "Returns the data of the event tag with the specified term ID" msgstr "Devuelve los datos de la etiqueta del evento con la ID indicada" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:37 msgid "The event tag slug" msgstr "Slug de la etiqueta del evento" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:31 msgid "The event tag description" msgstr "Descripción de la etiqueta del evento" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:25 msgid "The event tag name" msgstr "Nombre de la etiqueta del evento" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer_Slug.php:36 msgid "the organizer post name" msgstr "Nombre de la entrada del organizador" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:291 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:323 msgid "The organizer featured image ID or URL" msgstr "ID o URL de la imagen destacada del organizador" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:284 msgid "The organizer e-mail address" msgstr "El correo electrónico del organizador" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:255 msgid "The organizer description" msgstr "Descripción del organizador" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:241 msgid "The organizer publication date (UTC time zone)" msgstr "Fecha de publicación del organizador (UTC zona horaria)" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:234 msgid "The organizer publication date" msgstr "Fecha de publicación del organizador" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:227 msgid "The organizer author ID" msgstr "ID del organizador" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:204 msgid "the organizer post ID" msgstr "ID de la entrada del organizador" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:184 msgid "The organizer with the specified ID could not be deleted." msgstr "El organizador con el ID proporcionado no puede ser eliminado." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:181 msgid "The organizer with the specified ID has been deleted already." msgstr "El organizador con el ID proporcionado ya ha sido eliminado." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:178 msgid "The current user cannot delete the organizer with the specified ID." msgstr "El usuario actual no puede eliminar al organizador con el ID proporcionado." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:175 msgid "The organizer post ID is missing or does not exist." msgstr "El ID de la entrada del organizador falta o no está presente." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:169 msgid "Deletes an organizer and returns its data" msgstr "Elimina un organizador y devuelve sus datos" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:161 msgid "The user is not authorized to create organizers" msgstr "El usuario no está autorizado a crear organizadores" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:152 msgid "Returns the data of the created organizer" msgstr "Devuelve los datos del organizador creado" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:137 msgid "The organizer post ID is missing." msgstr "Falta la ID de la entrada del organizador " #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:131 msgid "Returns the data of the organizer with the specified post ID" msgstr "Devuelve los datos del organizador con el ID indicado" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event_Slug.php:36 msgid "the event post name" msgstr "Nombre de la entrada del evento" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:355 msgid "The event organizer IDs or data" msgstr "ID o data del organizador del evento" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:347 msgid "The event venue ID or data" msgstr "El ID o data del lugar del evento" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:325 msgid "Whether the event should be featured on the site or not" msgstr "Si el evento debe aparecer destacado en el sitio o no" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:320 msgid "Whether the event should be sticky in the calendar view or not" msgstr "Si el evento debe ser fijado en la vista de calendario o no" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:315 msgid "Whether events should be hidden in the calendar view or not" msgstr "Si el evento debe ser ocultado en la vista de calendario o no" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:310 msgid "Whether the event should show a map link or not" msgstr "Si el evento debe mostrar un enlace al mapa o no" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:305 msgid "Whether the event should show a map or not" msgstr "Si el evento debe mostrar un mapa o no" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:292 msgid "The event cost" msgstr "Coste del evento" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:287 msgid "The event featured image ID or URL" msgstr "La URL o ID de la imagen destacada del evento" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:281 msgid "The event end date and time" msgstr "Finalización del evento fecha y hora" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:275 msgid "The event start date and time" msgstr "Comienzo del evento: fecha y hora" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:269 msgid "Whether the event lasts the whole day or not" msgstr "Si el evento dura todo el día o no" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:263 msgid "The event time zone" msgstr "Zona horaria del evento" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:250 msgid "The event excerpt" msgstr "Extracto del evento" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:238 msgid "The event description" msgstr "Descripción del evento" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:232 msgid "The event title" msgstr "Titulo del evento" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:226 msgid "The event publication date (UTC time zone)" msgstr "Fecha de publicación del evento (UTC zona horaria)" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:220 msgid "The event publication date" msgstr "Fecha de publicación del evento" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:214 msgid "The event author ID" msgstr "ID del autor del evento" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:177 msgid "The event with the specified ID could not be deleted." msgstr "El evento con el ID definido podría no ser eliminado." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:174 msgid "The event with the specified ID has been deleted already." msgstr "El evento con el ID definido ya ha sido eliminado." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:171 msgid "The current user cannot delete the event with the specified ID." msgstr "El usuario actual no puede eliminar el evento con el ID definido." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:168 msgid "The event post ID is missing or does not exist." msgstr "La ID de la entrada del evento falta o no existe. " #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:162 msgid "Deletes an event and returns its data" msgstr "Borra un evento y devuelve sus datos" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:154 msgid "The user is not authorized to create events" msgstr "El usuario no está autorizado a crear eventos" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:145 msgid "Returns the data of the created event" msgstr "Devuelve los datos del evento creado" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:139 msgid "Returns the data of the updated event" msgstr "Devuelve los datos del evento actualizado" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:148 msgid "the event category term ID" msgstr "el ID de la categoría del evento" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:128 msgid "The event category with the specified term ID could not be deleted." msgstr "La categoría de evento con el ID de término especificado no se pudo eliminar." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:125 msgid "The event category with the specified term ID has been deleted already." msgstr "La categoría de evento con el ID de término especificado ya se ha eliminado." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:122 msgid "The current user cannot delete the event category with the specified term ID." msgstr "El usuario actual no puede eliminar la categoría del evento con el ID especificado." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:119 msgid "The event category term ID is missing or does not exist." msgstr "El ID de la categoría del evento falta o no existe." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:113 msgid "Deletes an event category and returns its data" msgstr "Elimina una categoría de evento y devuelve sus datos" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:105 msgid "The user is not authorized to create event categories" msgstr "El usuario no está autorizado para crear categorías de eventos" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:158 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:141 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:151 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:96 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:102 msgid "A required parameter is missing or an input parameter is in the wrong format" msgstr "Falta un parámetro requerido o un parámetro de entrada está en el formato incorrecto" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:96 msgid "Returns the data of the created event category" msgstr "Devuelve la información de la categoría de evento creado" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:90 msgid "Returns the data of the updated event category" msgstr "Devuelve la información de la categoría del evento actualizado" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:81 msgid "An event category with the specified term ID does not exist." msgstr "No existe una categoría de evento con el ID especificado." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:78 msgid "The event category term ID is missing." msgstr "Falta el ID de la categoría del evento." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:72 msgid "Returns the data of the event category with the specified term ID" msgstr "Devuelve los datos de la categoría del evento con el ID especificado" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:37 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:43 msgid "The event category slug" msgstr "Slug de la categoría del evento" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:31 msgid "The event category description" msgstr "Descripción de la categoría del evento " #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:25 msgid "The event category name" msgstr "Nombre de la categoría del evento " #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Base.php:38 msgid "No description provided" msgstr "No hay ninguna descripción" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:221 msgid "Venues should have upcoming events associated to them" msgstr "Los lugares deberían tener próximos eventos asociados a ellos" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:216 msgid "Venues should have events associated to them" msgstr "Los lugares deben tener eventos asociados a ellos" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:211 msgid "Venues should be related to this event" msgstr "Los lugares deberían estar relacionados con este evento" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:205 msgid "Venues should contain the specified string in the title, description or custom fields" msgstr "Los lugares deben contener la cadena especificada en el título, la descripción o los campos personalizados" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:199 msgid "The number of venues to return on each page" msgstr "La cantidad de lugares para regresar en cada página" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:53 msgid "Returns all the venues matching the search criteria" msgstr "Devuelve todos los lugares que coinciden con los criterios de búsqueda" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:118 msgid "The number of event tags to return on each page" msgstr "La cantidad de etiquetas de evento para devolver en cada página" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:56 msgid "No event tags match the query or the requested page was not found." msgstr "No hay etiquetas de evento que coincidan con la consulta o no se encontró la página solicitada." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:45 msgid "Returns all the event tags matching the search criteria" msgstr "Devuelve todas las etiquetas de evento que coinciden con los criterios de búsqueda" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:262 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:233 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:230 msgid "The organizer post status" msgstr "Estado de la entrada del organizador" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:224 msgid "Organizers should have upcoming events associated to them" msgstr "Los organizadores deberían tener próximos eventos asociados a ellos" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:219 msgid "Organizers should have events associated to them" msgstr "Los organizadores deben tener eventos asociados a ellos" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:214 msgid "Organizers should be related to this event" msgstr "Los organizadores deben estar relacionados con este evento" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:208 msgid "Organizers should contain the specified string in the title, description or custom fields" msgstr "Los organizadores deben contener la cadena especificada en el título, descripción o campos personalizados" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:202 msgid "The number of organizers to return on each page" msgstr "La cantidad de organizadores a devolver en cada página" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:56 msgid "Returns all the organizers matching the search criteria" msgstr "Devuelve todos los organizadores que coinciden con los criterios de búsqueda" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:494 msgid "Requires Events Calendar Pro. Events should be filtered by their venue longitude location, must also provide geoloc_lat" msgstr "Requiere Events Calendar Pro. Los eventos deben ser filtrados por su ubicación de longitud de sede, también deben proporcionar geoloc_lat" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:488 msgid "Requires Events Calendar Pro. Events should be filtered by their venue latitude location, must also provide geoloc_lng" msgstr "Requiere Events Calendar Pro. Los eventos deben filtrarse por la ubicación de latitud de su sede, también deben proporcionar geoloc_lng" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:482 msgid "Requires Events Calendar Pro. Events should be filtered by whether their venue has geolocation data" msgstr "" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:477 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:256 msgid "The event post status" msgstr "Estado del evento" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:470 msgid "Events should be filtered by their featured status" msgstr "Los eventos se deben filtrar por su estado destacado" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:462 msgid "Events should be assigned one of the specified organizer IDs" msgstr "Se deben asignar a los eventos la ID de un organizador específico" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:454 msgid "Events should be assigned one of the specified venue IDs" msgstr "Se deben asignar a los eventos la ID de un lugar " #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:175 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:164 msgid "Limit result set to terms with a specific slug" msgstr "Límite de resultado establecido con una slug específica" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:168 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:157 msgid "Limit result set to terms assigned to a specific event (an alias of the \"post\" parameter)" msgstr "" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:162 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:151 msgid "Limit result set to terms assigned to a specific post" msgstr "" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:145 msgid "Limit result set to terms assigned to a specific parent" msgstr "" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:155 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:138 msgid "Whether to hide terms not assigned to any posts" msgstr "" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:150 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:133 msgid "Sort collection by term attribute" msgstr "" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:144 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:127 msgid "Order sort attribute ascending or descending" msgstr "" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:137 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:120 msgid "Limit result set to specific IDs" msgstr "" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:130 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:113 msgid "Ensure result set exclude specific IDs" msgstr "" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:124 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:107 msgid "Limit results to those matching a string" msgstr "Limitar los resultados a aquellos que coinciden con una cadena" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:101 msgid "The number of event categories to return on each page" msgstr "La cantidad de categorías de eventos para devolver en cada página" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:28 msgid "Returns all the event categories matching the search criteria" msgstr "Devuelve todas las categorías de eventos que coinciden con los criterios de búsqueda" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:136 msgid "The venue geo longitude" msgstr "La longitud del lugar" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:131 msgid "The venue geo latitude" msgstr "La latitud del lugar" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:77 msgid "The venue slug" msgstr "El slug del lugar" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:57 msgid "The venue status" msgstr "El estado del lugar" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:77 msgid "The organizer slug" msgstr "El slug del organizador" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:57 msgid "The organizer status" msgstr "El estado del organizador" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:244 #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:81 msgid "The event slug" msgstr "El slug del evento" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:57 msgid "The event status" msgstr "Estado del evento" #: src/Tribe/Linked_Posts.php:1255 msgctxt "The \"Create or Find {post type name}\" label for custom linked post types that are *not* Venues or Organizers" msgid "Create or Find %s" msgstr "Crear o encontrar %s" #: src/Tribe/Linked_Posts.php:1246 msgctxt "The \"Find a {post type name}\" label for custom linked post types that are *not* Venues or Organizers" msgid "Find %1$s %2$s" msgstr "Encontrar %1$s %2$s" #: src/Tribe/Linked_Posts.php:1237 msgid "Find a Venue" msgstr "Encontrar un local" #: src/Tribe/Linked_Posts.php:1236 msgid "Create or Find a Venue" msgstr "Crear o encontrar un lugar" #: src/Tribe/Linked_Posts.php:1229 msgctxt "\"Create or Find Venue\", but when the word \"Venue\" is customized to something else." msgid "Create or Find %s" msgstr "Crear o encontrar %s" #: src/Tribe/Linked_Posts.php:1220 msgctxt "\"Find a Venue\", but when the word \"Venue\" is customized to something else." msgid "Find %1$s %2$s" msgstr "Encontrar %1$s %2$s" #: src/Tribe/Linked_Posts.php:1209 msgid "Find an Organizer" msgstr "Encontrar un organizador" #: src/Tribe/Linked_Posts.php:1208 msgid "Create or Find an Organizer" msgstr "Crear o encontrar un organizador" #: src/Tribe/Linked_Posts.php:1201 msgctxt "\"Create or Find Organizer\", but when the word \"Organizer\" is customized to something else." msgid "Create or Find %s" msgstr "Crear o encontrar %s" #: src/Tribe/Linked_Posts.php:1192 msgctxt "\"Find an Organizer\", but when the word \"Organizer\" is customized to something else." msgid "Find %1$s %2$s" msgstr "Encontrar %1$s %2$s" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:136 msgid "A record already exists with these settings, %1$s." msgstr "Ya existe un registro con estos ajustes, %1$s." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:135 msgid "click here to edit it" msgstr "Pincha aquí para editar" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:359 msgid "Do not limit (not recommended)" msgstr "No limitar (no recomendado)" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:358 msgid "By number of events" msgstr "Por número de eventos" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:357 msgid "By date range" msgstr "Por rango de fecha" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:714 msgctxt "The placeholder is for the localized version of the iCal UID specification link" msgid "Some events at the requested source are missing the UID attribute required by the iCalendar Specification. One-Time and ICS File imports are allowed but successive imports will create duplicated events on your site. Please contact the source provider to fix the UID issue; linking them to %s may help them more quickly resolve their feed's UID issue." msgstr "" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:706 msgctxt "The placeholder is for the localized version of the iCal UID specification link" msgid "Some events at the requested source are missing the UID attribute required by the iCalendar Specification. Creating a scheduled import would generate duplicate events on each import. Instead, please use a One-Time import or contact the source provider to fix the UID issue; linking them to %s may help them more quickly resolve their feed's UID issue." msgstr "" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:677 msgid "the UID part of the iCalendar Specification" msgstr "" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:87 msgid "A warning was generated while fetching the results from your import:" msgstr "" #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:20 msgid "Check out our %s for developers." msgstr "Mira nuestro %s para desarrolladores." #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:18 msgid "Want to dive deeper?" msgstr "¿Quieres navegar más profundo?" #: common/src/admin-views/tribe-options-display.php:28 msgid "The following three fields accept the date format options available to the PHP %1$s function. Learn how to make your own date format here." msgstr "" #: common/src/Tribe/Validate.php:545 msgid "%s must be an email address." msgstr "%s debe ser una dirección de correo electrónico." #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:252 msgid "Sint Maarten" msgstr "San Martín" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:245 msgid "São Tomé and Príncipe" msgstr "Santo Tomé y Príncipe" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:238 msgid "Saint Helena" msgstr "Santa Helena" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:237 msgid "Saint Barthélemy" msgstr "San Bartolomé" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:113 msgid "Curaçao" msgstr "Curaçao" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:103 msgid "Collectivity of Saint Martin" msgstr "" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:57 msgid "Åland Islands" msgstr "" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:57 msgid "A list of links to the term own, archive and parent REST URL" msgstr "" #: src/admin-views/organizer-meta-box.php:45 #: src/admin-views/create-organizer-fields.php:19 msgid "The e-mail address will be obfuscated on this site to avoid it getting harvested by spammers." msgstr "La dirección de correo electrónico será ocultada para evitar que cualquiera pueda enviarte correo no deseado (spam)." #: src/Tribe/Main.php:1103 msgid "edit Events settings." msgstr "editar ajustes del evento." #: src/Tribe/Main.php:1094 msgid "Edit the %s slug" msgstr "Editar el %s slug" #: src/Tribe/Linked_Posts.php:1178 msgctxt "Indefinite article for the phrase \"Find a {post type name}\" when the {post type name} starts with a vowel, e.g. \"Find an Organizer\"." msgid "an" msgstr "un" #: src/Tribe/Linked_Posts.php:1171 msgctxt "Indefinite article for the phrase \"Find a {post type name}. Will be replaced with \"an\" if the {post type name} starts with a vowel." msgid "a" msgstr "un" #. translators: %s: post title #: src/Tribe/Ignored_Events.php:396 msgid "Hide and Ignore “%s”" msgstr "Ocultar e ignorar “%s”" #: common/src/Tribe/Main.php:251 msgid "Clear Selection." msgstr "Limpiar selección." #: common/src/Tribe/Main.php:250 msgid "Select all pages" msgstr "Selecciona todas las páginas" #: common/src/Tribe/Main.php:249 msgid "All items on this page were selected. " msgstr "Todos los elementos de esta página han sido seleccionados." #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:101 msgid "Add more sources" msgstr "Añade más fuentes" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:207 msgid "Event Aggregator server has blocked your request. Please try your import again later or contact support to know why." msgstr "El servidor de Aggregator de eventos ha bloqueado su solicitud. Inténtalo de nuevo más tarde o ponte en contacto con el soporte para saber por qué." #: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:311 msgid "Featured Highlight Color" msgstr "Color de resaltado" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:235 msgid "The response from the Event Aggregator server was badly formed and could not be understood. Please try again." msgstr "La respuesta del servidor Event Aggregator se creó mal y no se pudo comprender. Por favor, inténtalo de nuevo." #: src/Tribe/Integrations/WPML/Defaults.php:117 msgid "The Events Calendar could not write WPML default config file: please create the file manually." msgstr "The Events Calendar no puede escribir en el fichero de configuración por defecto de WPML: por favor, crea uno manualmente." #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:94 msgid "Accept user-submitted events on your site! With Community Events, you can accept public submissions or require account sign-on. Settings give you the options to save as a draft or publish automatically, enable categories and tags, and choose whether users can edit/manage their own events or simply submit. Best of all - setup is easy! Just activate, configure the options, and off you go." msgstr "¡Acepta eventos enviados por los usuarios de tu sitio! Con Community Events, puedes aceptar envíos públicos o solicitando el registro. En Ajustes tendrás la opción de guardarlos como borrador o publicarlos automáticamente, habilitar categorías y etiquetas y elegir si los usuarios pueden editar/administrar sus propios eventos o simplemente enviarlos. Lo mejor de todo ¡la configuración es fácil! Sólo tienes que activarlo, configurar las opciones, y ya está." #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:60 msgid "Event Tickets provides a simple way for visitors to RSVP to your events. As a standalone plugin, it enables you to add RSVP functionality to posts or pages. When paired with The Events Calendar, you can add that same RSVP functionality directly to your event listings." msgstr "Event Tickets proporciona una forma sencilla para los visitantes de confirmar su asistencia a tus eventos. Como plugin independiente, te permite agregar la funcionalidad de responder confirmando asistencia en tus entradas o páginas. Cuando se combina con The Events Calendar puedes añadir la misma funcionalidad de confirmar asistencia directamente a las listas de eventos." #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:28 msgid "Create an events calendar and manage it with ease. The Events Calendar plugin provides professional-level quality and features backed by a team you can trust." msgstr "Crea un calendario de eventos y administrarlo con facilidad. El plugin The Events Calendar proporciona calidad y características de nivel profesional respaldadas por un equipo en el que puedes confiar." #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1103 msgid "There is a new version of %1$s available. %2$s" msgstr "Hay una nueva versión de %1$s disponible. %2$s" #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1092 msgid "Update now to version %s." msgstr "Actualiza ahora a la versión %s." #: common/src/Tribe/Ajax/Dropdown.php:243 msgid "The \"%s\" source is invalid and cannot be reached on \"%s\" instance." msgstr "La fuente \"%s\" no es válida y no se puede alcanzar en la instancia \"%s\"." #: common/src/Tribe/Ajax/Dropdown.php:193 msgid "Empty data set for this dropdown" msgstr "Conjunto de datos vacíos para este desplegable" #: common/src/Tribe/Ajax/Dropdown.php:180 msgid "Missing data source for this dropdown" msgstr "Falta la fuente de datos para este desplegable" #: common/src/Tribe/Ajax/Dropdown.php:38 msgid "Cannot look for Terms without a taxonomy" msgstr "No se pueden buscar términos sin una taxonomía" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:24 msgid "The event WordPress post ID" msgstr "ID de publicación de WordPress del evento" #: src/Tribe/Aggregator/Record/Abstract.php:350 msgid "Something went wrong while inserting the record in the database." msgstr "Algo salió mal mientras se guardaba el registro en la base de datos." #: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:397 msgid "You can always check the status of your licenses by logging in to %1$syour account on theeventscalendar.com%2$s." msgstr "Puedes revisar el estado de tus licencias en cualquier momento iniciando sesión en %1$stu cuenta en theeventscalendar.com%2$s." #: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:282 msgid "It looks like you're using %1$s, but the license key is invalid. Please download the latest version %2$sfrom your account%3$s." msgid_plural "It looks like you're using %1$s, but the license keys are invalid. Please download the latest versions %2$sfrom your account%3$s." msgstr[0] "Parece que estás usando %1$s, pero tu clave de licencia no es válida. Por favor descarga la última versión %2$sdesde tu cuenta%3$s." msgstr[1] "Parece que estás usando %1$s, pero tus claves de licencia no son válidas. Por favor descarga las última versiónes %2$sdesde tu cuenta%3$s." #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:984 msgid "Please refresh the page and try your request again." msgstr "Por favor recargue la página y vuelva a intentarlo." #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:29 msgid "The image WordPress post ID" msgstr "ID de publicación de WordPress de la imagen" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:129 msgid "Take your image widgets to the next level with Image Widget Plus! We've taken the simple functionality of our basic Image Widget and amped it up with several popular feature requests - multiple image support, slideshow, lightbox, and random image - all backed by a full year of premium support." msgstr "¡Lleva tus widgets de imagen al siguiente nivel con Image Widget Plus! Hemos cogido la sencilla funcionalidad de nuestro widget de imagen básico y lo hemos ampliado con varias de las funcionalidades más populares: soporte para múltiples imágenes, presentación de diapositivas, lightbox e imagen aleatoria, todo ello con un año entero de soporte premium." #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:125 msgid "Image Widget Plus" msgstr "Image Widget Plus" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:614 msgid "Other URLs" msgstr "Otras URLs" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:481 msgid "Fetch source event's settings (e.g. Show Maps Link or Sticky in Month View) when importing from another site using The Events Calendar." msgstr "" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:480 msgid "Import Event Settings" msgstr "Importar ajustes de evento" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:469 msgid "When importing from a website that uses The Events Calendar, the REST API will attempt to fetch events this far in the future. That website's hosting resources may impact the success of imports. Selecting a shorter time period may improve results." msgstr "Al importar desde un sitio web que utiliza The Events Calendar, la API REST intentará obtener los eventos desde ahora hasta el futuro. Los recursos de alojamiento de este sitio web pueden afectar el éxito de las importaciones. Seleccionar un período de tiempo más corto puede mejorar los resultados." #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:84 msgid "Enter the url for the calendar, website, or event you would like to import. Event Aggregator will attempt to import events at that location." msgstr "Introduce la url del calendario, sitio web o evento que te gustaría importar. Event Aggregator intentará importar los eventos de esa localización." #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:23 msgid "The 'categories' parameter contains invalid category slugs or IDs" msgstr "El parámetro 'categories' contiene slugs de categoría o IDs inválidos." #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:14 msgid "The requested post ID does not exist or is not an event" msgstr "La ID de publicación solicitada no existe o no se trata de un evento" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:13 msgid "The event ID is missing from the request" msgstr "La ID de evento no aparece en la solicitud" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:15 msgid "The event does not have a venue assigned" msgstr "El evento no tiene un lugar asignado" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:118 msgid "Returns the data of the event with the specified post ID" msgstr "Devuelve los datos del evento con el ID de publicación especificado" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:27 msgid "The requested post ID does not exist or is not an organizer" msgstr "La ID de publicación solicitada no existe o no se trata de un organizador" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:53 msgid "The event last modification date in UTC time" msgstr "Última modificación del evento en hora UTC" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:419 msgid "Events should start after the specified date" msgstr "Los eventos deben comenzar después de la fecha especificada" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:426 msgid "Events should start before the specified date" msgstr "Los eventos deben comenzar antes de la fecha especificada" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:75 msgid "An event tag with the specified term ID does not exist." msgstr "Un evento con el evento especificado no existe." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Swagger_Documentation.php:91 msgid "The Events Calendar REST API" msgstr "La REST API de The Events Calendar" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Swagger_Documentation.php:92 msgid "The Events Calendar REST API allows accessing upcoming events information easily and conveniently." msgstr "La API REST de The Events Calendar permite acceder a la información de eventos próximos de forma fácil y cómoda." #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:16 msgid "The event does not have an organizer assigned" msgstr "El evento no tiene un organizador asignado" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:17 msgid "The requested event is not accessible" msgstr "El evento solicitado no está accesible" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:18 msgid "The 'page' parameter must be a positive integer greater than 1" msgstr "El parámetro 'page' debe ser un nº entero positivo mayor que 1" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:22 src/Tribe/REST/V1/Messages.php:44 msgid "The 'search' parameter must be a string" msgstr "El parámetro 'search' debe ser una cadena" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:194 msgid "the event post ID" msgstr "ID de publicación del evento" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:432 msgid "Events should contain the specified string in the title or description" msgstr "Los eventos deben contener la cadena especificada en el título o en la descripción" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:24 msgid "The 'tags' parameter contains invalid tag slugs or IDs" msgstr "El parámetro 'tags' contiene slugs o IDs de etiquetas no válidos" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:25 msgid "The requested event archive page does not exist" msgstr "La página de archivo de evento solicitada no existe" #: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:50 #: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:68 msgid "at approximately" msgstr "aproximadamente a las" #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:89 #: src/admin-views/aggregator/origins/limit.php:19 msgid "Event Aggregator will try to fetch events starting within the next %s from the current date or the specified date;" msgstr "Event Aggregator intentará obtener eventos que comiencen en %s desde la fecha actual o la fecha especificada;" #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:83 msgid "example.com/" msgstr "example.com/" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:41 msgid "The event creation date in the site time zone" msgstr "Fecha de creación del evento en el uso horario del sitio" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:61 msgid "The URL to the event page" msgstr "URL de la página del evento" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:69 msgid "The event name" msgstr "Nombre del evento" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:73 msgid "The event long description" msgstr "Descripción del evento" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:77 msgid "The event short description" msgstr "Descripción breve del evento" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:81 #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:85 #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:81 msgid "The event featured image details if set" msgstr "Detalles de la imagen destacada del evento si se configuró" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:90 msgid "Whether or not this event is an all day Event" msgstr "Si este evento es de todo un día o no" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:94 msgid "The event start date in the event or site time zone" msgstr "Hora de comienzo del evento en uso horario del evento o del sitio" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:98 msgid "An array of each component of the event start date" msgstr "Una matriz de cada componente de la fecha de inicio del evento" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:103 msgid "The event end date in the event or site time zone" msgstr "Hora de finalización del evento en el uso horario del evento o del sitio" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:107 msgid "An array of each component of the event end date" msgstr "Una matriz de cada componente de la fecha de finalización del evento" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:112 msgid "The event start date in UTC time" msgstr "Hora UTC de comienzo del evento " #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:116 msgid "An array of each component of the event start date in UTC time" msgstr "Una matriz de cada componente de la hora UTC de inicio del evento" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:121 msgid "The event end date in UTC time" msgstr "Hora UTC de finalización del evento " #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:125 msgid "An array of each component of the event end date in UTC time" msgstr "Una matriz de cada componente de la hora UTC de finalización del evento" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:134 msgid "The abbreviated event time zone string" msgstr "Cadena abreviada del huso horario del evento" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:138 msgid "The event cost including the currency symbol" msgstr "Costo del evento incluyendo el símbolo de moneda" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:142 msgid "The event cost details" msgstr "Detalles del costo del evento" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:299 #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:147 msgid "The event website URL" msgstr "URL del sitio web del evento" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:151 msgid "Whether the map should be shown for the event or not" msgstr "Si el mapa debe mostrarse para el evento o no" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:155 msgid "Whether the map link should be shown for the event or not" msgstr "Si el enlace al mapa mapa debe mostrarse para el evento o no" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:159 msgid "Whether an event should be hidden from the calendar view or not" msgstr "Si un evento debe estar oculto en la vista de calendario o no" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:163 msgid "Whether an event is sticky in the calendar view or not" msgstr "Si un evento está pegado en la vista de calendario o no" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:167 msgid "Whether the event is featured in the calendar or not" msgstr "Si un evento está destacado en la vista de calendario o no" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:171 msgid "The event categories" msgstr "Categorías del evento" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:176 msgid "The event tags" msgstr "Etiquetas del evento" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:181 msgid "The event venue" msgstr "Lugar del evento" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:186 msgid "The event organizers" msgstr "Organizadores del evento" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:24 msgid "The organizer WordPress post ID" msgstr "ID de publicación de WordPress del organizador" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:33 #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:33 msgid "An Array containing the lineage of where this organizer comes from, this should not change after the organizer is created." msgstr "Una array que contiene el indice de donde proviene este organizador, esto no debería cambiar después de que se haya creado el organizador." #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:37 msgid "The organizer author WordPress post ID" msgstr "ID de autor de WordPress del organizador" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:41 msgid "The organizer creation date in the site time zone" msgstr "Fecha de creación del organizador en el uso horario del sitio" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:45 msgid "The organizer creation date in UTC time" msgstr "Fecha de creación del organizador en hora UTC" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:49 msgid "The organizer last modification date in the site time zone" msgstr "Fecha de la última modificación del organizador en el uso horario del sitio" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:61 msgid "The URL to the organizer page" msgstr "URL de la página del organizador" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:248 #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:65 msgid "The organizer name" msgstr "Nombre del organizador" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:69 msgid "The organizer long description" msgstr "Descripción larga del organizador" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:73 msgid "The organizer short description" msgstr "Descripción corta del organizador" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:270 #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:86 msgid "The organizer phone number" msgstr "Número de teléfono del organizador" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:277 #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:90 msgid "The organizer website" msgstr "Sitio web del organizador" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:94 msgid "The organizer email address" msgstr "Correo electrónico del organizador" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:28 msgid "The venue ID used to globally identify in Event Aggregator" msgstr "ID del lugar usada para identificarla globalmente en Event Aggregator" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:41 msgid "The venue creation date in the site time zone" msgstr "Fecha de creación del lugar en el uso horario del sitio" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:45 msgid "The venue creation date in UTC time" msgstr "Fecha de creación del lugar en hora UTC" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:49 msgid "The venue last modification date in the site time zone" msgstr "La fecha de la última modificación del lugar en el uso horario del sitio" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:61 msgid "The URL to the venue page" msgstr "URL de la página del lugar" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:227 #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:65 msgid "The venue name" msgstr "Nombre del lugar" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:73 msgid "The venue short description" msgstr "Descripción corta del lugar" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:86 msgid "Whether the map should be shown for the venue or not" msgstr "Si el map debe mostrarse para el lugar o no" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:90 msgid "Whether the map link should be shown for the venue or not" msgstr "Si el enlace al mapa debe mostrarse para el lugar o no" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:260 #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:94 msgid "The venue address" msgstr "Dirección del lugar" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:267 #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:98 msgid "The venue city" msgstr "Ciudad del lugar" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:274 #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:102 msgid "The venue country" msgstr "País del lugar" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:302 #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:118 msgid "The venue phone number" msgstr "Número de teléfono del lugar" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:316 #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:122 msgid "The venue website URL" msgstr "URL del sitio web del lugar" #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:9 msgid "Event Aggregator cannot import events from this site." msgstr "Event Aggregator no puede importar eventos de este sitio." #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:11 msgid "The Events Calendar is API is not providing the site origin correctly." msgstr "La API de The Events Calendar no está proporcionando el sitio de origen correctamente." #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:14 msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but returned malformed data." msgstr "No se pueden importar eventos. Se puede acceder a la URL proporcionada y se ha habilitado la API REST de The Events Calendar, pero se han devuelto los datos con un formato incorrecto." #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:15 msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but there was an error while fetching the archive control data." msgstr "No se pueden importar eventos. Se puede acceder a la URL proporcionada y se ha habilitado la API REST de The Events Calendar, pero se produjo un error al obtener los datos de control de archivo." #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:16 msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but there was an error while fetching the total number of events." msgstr "No se pueden importar eventos. Se puede acceder a la URL proporcionada y se ha habilitado la API REST de The Events Calendar, pero se produjo un error al obtener el número total de eventos." #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:17 msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but returned malformed data in regard to the total number of events." msgstr "No se pueden importar eventos. Se puede acceder a la URL proporcionada y se ha habilitado la API REST de The Events Calendar, pero se han devuelto los datos con un formato incorrecto con respecto al número total de eventos." #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:19 msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but returned an empty archive page." msgstr "No se pueden importar eventos. Se puede acceder a la URL proporcionada y se ha habilitado la API REST de The Events Calendar, pero esta devolvió una página de archivo vacía." #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:20 msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but there was an error while fetching the event data." msgstr "No se pueden importar eventos. Se puede acceder a la URL proporcionada y se ha habilitado la API REST de The Events Calendar, pero se produjo un error al obtener los datos del evento." #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:22 msgid "The requested URL does not have any upcoming and published events matching the search criteria." msgstr "La URL solicitada no contiene eventos próximos ni publicados que coincidan con los criterios de búsqueda." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:404 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:110 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:194 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:191 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:93 msgid "The archive page to return" msgstr "La página de archivo a devolver" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:412 msgid "The number of events to return on each page" msgstr "El número de eventos a devolver en cada página" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:438 msgid "Events should be assigned one of the specified categories slugs or IDs" msgstr "Los eventos deben ser asignados a uno de los slugs o IDs de las categorías especificadas" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:446 msgid "Events should be assigned one of the specified tags slugs or IDs" msgstr "Los eventos deben ser asignados a uno de los slugs o IDs de las etiquetas especificadas" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:374 msgid "Returns all the upcoming events matching the search criteria" msgstr "Devuelve todos los próximos eventos que coinciden con los criterios de búsqueda" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:382 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:53 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:64 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:61 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:36 msgid "One or more of the specified query variables has a bad format" msgstr "Una o más de las variables de consulta especificadas tiene un formato incorrecto" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:117 msgid "The venue with the specified ID is not accessible." msgstr "El evento con el ID especificado no es accesible." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Swagger_Documentation.php:126 msgid "Returns the documentation for The Events Calendar REST API in Swagger consumable format." msgstr "Devuelve la documentación de la REST API de The Events Calendar en un formato aceptado por Swagger." #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:26 msgid "The requested post ID does not exist or is not an venue" msgstr "La ID de publicación solicitada no existe o no es un lugar" #: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:3 msgid "Schedule:" msgstr "Programa:" #: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:32 msgid "Import runs daily at approximately" msgstr "Ejecuta la importación diariamente aproximadamente a las" #: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:38 msgid "Import runs weekly on" msgstr "Ejecuta la importación semanalmente el" #: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:56 msgid "Import runs monthly on day" msgstr "Ejecuta la importación mensualmente el día" #: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:23 msgid "Use the filters to narrow down which events are fetched from this site." msgstr "Utiliza los filtros para restringir qué eventos que se obtienen de este sitio." #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:45 msgid "The event creation date in UTC time" msgstr "Fecha de creación del evento en hora UTC" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:49 msgid "The event last modification date in the site time zone" msgstr "La fecha de la última modificación en el uso horario del sitio" #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:39 msgid "Learn more." msgstr "Saber más." #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:19 msgid "The 'per_page' parameter must be a positive integer greater than 1" msgstr "El parámetro 'per_page' debe ser un número entero positivo mayor que 1" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:20 msgid "The 'start_date' parameter must be in a supported format" msgstr "El parámetro 'start_date' debe estar en un formato compatible" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:445 msgid "The default event category for events imported via other URLs" msgstr "La categoría de evento por defecto para los eventos importados desde otras URLs" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:65 msgid "The TEC REST API link to fetch this event" msgstr "El enlace de la TEC REST API para obtener este evento" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:130 msgid "The event time zone string" msgstr "Cadena de uso horario del sitio" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:28 msgid "The organizer ID used to globally identify in Event Aggregator" msgstr "La ID del organizador utilizada para identificarlo globalmente en Event Aggregator" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:53 msgid "The organizer last modification date in UTC time" msgstr "Fecha de la última modificación del organizador en hora UTC" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:37 msgid "The venue author WordPress post ID" msgstr "El ID de la entrada de WordPress del autor del lugar" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:53 msgid "The venue last modification date in UTC time" msgstr "Fecha de la última modificación del lugar en hora UTC" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:69 msgid "The venue long description" msgstr "Descripción larga del lugar" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:281 #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:106 msgid "The venue province" msgstr "Provincia del lugar" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:288 #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:110 msgid "The venue state" msgstr "Estado del lugar" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:295 #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:114 msgid "The venue ZIP code" msgstr "Código postal del lugar" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:126 msgid "The venue state or province" msgstr "Estado o provincia del lugar" #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:10 msgid "Event Aggregator cannot import events because this site is running an outdated version of The Events Calendar." msgstr "Event Aggregator no puede importar los eventos porque este sitio es corriendo una versión obsoleta de The Events Calendar." #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:12 msgid "Events could not be imported. Event Aggregator does not yet support events from that URL. We have noted your request and will review it for support in the future." msgstr "No se pueden importar eventos. Event Aggregator aún no es compatible con eventos de esa URL. Hemos tomado nota de tu solicitud y la revisaremos para ofrecer soporte en el futuro." #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:13 msgid "Events could not be imported. The Events Calendar REST API is disabled on the requested URL." msgstr "No se pueden importar eventos. La REST API de The Events Calendar ha sido desactivada en la URL proporcionada." #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:18 msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but there was an error while fetching an archive page." msgstr "No se pueden importar eventos. Se puede acceder a la URL proporcionada y se ha habilitado la API REST de The Events Calendar, pero se produjo un error al buscar una página de archivo." #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:21 msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but returned empty event data." msgstr "No se pueden importar eventos. Se puede acceder a la URL proporcionada y se ha habilitado la API REST de The Events Calendar, pero esta ha devuelto datos de eventos vacíos." #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:58 msgid "Try to adjust your import settings and try again." msgstr "Intenta ajustar la configuración de la importación y prueba de nuevo." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:124 msgid "The event post ID is missing." msgstr "No se encuentra la ID de publicación del evento." #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:21 msgid "The 'end_date' parameter must be in a supported format" msgstr "El parámetro 'end_date' debe estar en un formato compatible" #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:7 msgid "One-time imports include currently listed upcoming events, while scheduled imports automatically grab new events and updates from this url on a set schedule." msgstr "Las importaciones de una sola vez incluyen los próximos eventos listados, mientras que las importaciones programadas capturan automáticamente nuevos eventos y actualizaciones de esta url en un horario establecido." #: src/admin-views/aggregator/settings.php:433 msgid "The default post status for events imported via other URLs" msgstr "El estado de publicación por defecto para los eventos importados a través de otras URLs" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:427 msgid "Other URL Import Settings" msgstr "Ajustes de otra URL de importación" #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:91 #: src/admin-views/aggregator/origins/limit.php:22 msgid "you can modify this setting here." msgstr "puedes modificar este ajuste aquí." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:703 msgid "Events could not be imported. The URL provided could not be reached." msgstr "No se pueden importar eventos. No se pudo acceder a la URL proporcionada." #: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:66 msgid "Other URL (beta)" msgstr "Otra URL (beta)" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:386 src/Tribe/Aggregator/Settings.php:387 msgid "24 hours" msgstr "24 horas" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:390 src/Tribe/Aggregator/Settings.php:391 msgid "72 hours" msgstr "72 horas" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:394 msgid "One week" msgstr "Una semana" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:704 msgid "The requested source does not have any upcoming and published events matching the search criteria." msgstr "La fuente proporcionada no tiene eventos próximos ni publicados que coincidan con los criterios de búsqueda." #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:398 msgid "Two weeks" msgstr "Dos semanas" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:399 msgid "two weeks" msgstr "dos semanas" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:402 msgid "Three weeks" msgstr "Tres semanas" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:406 msgid "One month" msgstr "Un mes" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:410 msgid "Two months" msgstr "Dos meses" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:411 msgid "two months" msgstr "dos meses" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:414 msgid "Three months" msgstr "Tres meses" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:415 msgid "three months" msgstr "tres meses" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:334 msgid "%1$d new event tag was created." msgid_plural "%1$d new event tags were created." msgstr[0] "%1$d nueva etiqueta de evento se ha creado." msgstr[1] "%1$d nuevas etiquetas de evento se han creado." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:338 msgid "View your event tags" msgstr "Ver tus etiquetas de evento" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:28 msgid "The event ID used to globally identify in Event Aggregator" msgstr "El ID de evento utilizado para identificar globalmente en Event Aggregator" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:33 msgid "An Array containing the lineage of where this event comes from, this should not change after the event is created." msgstr "Una matriz que contiene el linaje de donde proviene este evento, esto no debería cambiar después de que se crea el evento." #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:37 msgid "The event author WordPress post ID" msgstr "ID de publicación de WordPress del autor del evento" #: src/Tribe/Aggregator/Record/Url.php:17 msgid "Other URL" msgstr "Otra URL" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:682 msgid "Events could not be imported. The import parameters were invalid." msgstr "No se pueden importar eventos. Los parámetros de importación no eran válidos." #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:403 msgid "three weeks" msgstr "tres semanas" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:690 msgid "Events could not be imported. The URL provided did not have events in the proper format." msgstr "Los eventos no pueden importarse. La URL proporcionada no contiene eventos en el formato apropiado." #: src/Tribe/Venue.php:234 msgctxt "Metabox title" msgid "Location" msgstr "Ubicación" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:61 msgid "Import events but preserve local changes to event fields." msgstr "Importar eventos pero preservar los cambios locales a los campos de eventos." #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:497 msgid "%1$sBuy a license%2$s for the Event Aggregator service to access additional import features." msgstr "%1$sCompra una licencia%2$s para el servicio Event Aggregator para acceder a funcionalidades de importación adicionales." #: src/functions/template-tags/loop.php:218 msgctxt "day_view" msgid "%1$s for %2$s" msgstr "%1$s en %2$s" #: src/functions/template-tags/loop.php:209 msgctxt "month view" msgid "%1$s for %2$s" msgstr "%1$s en %2$s" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:208 msgid "Change the default 3 events per day in month view. To impose no limit, you may specify -1. Please note there may be performance issues if you allow too many events per day. Read more." msgstr "Cambiar los 3 eventos por defecto por día en la vista de mes. Para no limitarlo, puedes especificar -1. Ten en cuenta que puede haber problemas de rendimiento si permite demasiados eventos por día. Leer más ." #: src/Tribe/Main.php:869 msgctxt "all events slug" msgid "all" msgstr "Todo" #: common/src/Tribe/Validate.php:248 msgid "%s must be a whole number." msgstr "%s debe ser un número entero." #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:52 msgid "The URL to the term archive page" msgstr "La URL del término página de archivo" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:48 msgid "The number of posts associated with the term" msgstr "La cantidad de publicaciones asociadas con el término" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:44 msgid "The term parent term if any" msgstr "El término del término padre si lo hay" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:40 msgid "The term description" msgstr "La descripción del término" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:36 msgid "The taxonomy the term belongs to" msgstr "La taxonomía a la que pertenece el término" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:32 msgid "The term slug" msgstr "Slug del término" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:28 msgid "The term name" msgstr "Nombre del término." #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:24 msgid "The WordPress term ID" msgstr "El ID del término de WordPress" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Size_Definition_Provider.php:37 msgid "The link to the image in the specified size on the site" msgstr "El enlace a la imagen en el tamaño especificado en el sitio" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Size_Definition_Provider.php:32 msgid "The image mime-type" msgstr "El mime-type de la imagen" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Size_Definition_Provider.php:28 msgid "The image height in pixels in the specified size" msgstr "Altura de la imagen en píxeles en el tamaño especificado" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Size_Definition_Provider.php:24 msgid "The image width in pixels in the specified size" msgstr "Anchura de la imagen en píxeles en el tamaño especificado" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:45 msgid "The details about each size available for the image" msgstr "Detalles sobre cada tamaño disponible para la imagen" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:41 msgid "The image natural height in pixels" msgstr "Altura original de la imagen en píxeles" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:37 msgid "The image natural width in pixels" msgstr "Anchura original de la imagen en píxeles" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:33 msgid "The image file extension" msgstr "Extensión de archivo de la imagen" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:24 msgid "The venue WordPress post ID" msgstr "ID de publicación de WordPress del lugar" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:25 msgid "The URL to the full size version of the image" msgstr "URL de la versión de tamaño completo de la imagen" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:44 msgid "The date seconds" msgstr "Segundos de la fecha" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:40 msgid "The date minutes" msgstr "Minutos de la fecha" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:36 msgid "The date hour" msgstr "Hora de la fecha" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:32 msgid "The date day" msgstr "Día de la fecha" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:28 msgid "The date month" msgstr "Mes de la fecha" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:24 msgid "The date year" msgstr "Año de la fecha" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Cost_Details_Definition_Provider.php:34 msgid "A sorted array of all the numeric values for the cost" msgstr "Un array ordenado de todos los valores numéricos del costo" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Cost_Details_Definition_Provider.php:28 msgid "The position of the currency symbol in the cost string" msgstr "La posición del símbolo de moneda junto al precio" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Cost_Details_Definition_Provider.php:24 msgid "The cost currency symbol" msgstr "Símbolo de la moneda" #: src/Tribe/Main.php:4256 msgid "Keyword" msgstr "Palabra clave" #: src/functions/template-tags/loop.php:177 msgctxt "featured events title" msgid "Featured %s" msgstr "Destacado %s" #: src/admin-views/widget-admin-list.php:35 msgctxt "events list widget setting" msgid "Limit to featured events only" msgstr "Limitado solo para eventos destacados" #: src/admin-views/events-meta-box.php:105 msgctxt "Start Date Time \"to\" End Date Time" msgid "to" msgstr "a" #: src/admin-views/events-meta-box.php:103 #: src/admin-views/events-meta-box.php:118 #: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:79 msgid "HH:MM" msgstr "HH:MM" #: src/admin-views/events-meta-box.php:78 msgid "Start/End:" msgstr "Inicio/Fin:" #: src/admin-views/event-sidebar-options.php:33 msgid "Featured events are highlighted on the front end in views, archives, and widgets." msgstr "Los eventos destacados se destacan en el frente en vistas, archivos y widgets." #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:75 #: src/admin-views/event-sidebar-options.php:31 msgid "Feature Event" msgstr "Evento destacado" #: src/admin-views/create-venue-fields.php:203 msgid "Venue URL" msgstr "URL del recinto" #: src/admin-views/create-venue-fields.php:175 msgid "Venue Zip Code" msgstr "Código postal del recinto" #: src/admin-views/create-venue-fields.php:146 #: src/admin-views/create-venue-fields.php:153 msgid "Venue State" msgstr "Provincia o Estado del recinto" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:108 msgid "Stop all Event Aggregator imports from running. Existing imported events will not be affected. Imports via CSV file will still be available." msgstr "Detenga la ejecución de todas las importaciones del agregador de eventos. Los eventos importados existentes no se verán afectados. Las importaciones a través de un archivo CSV seguirán estando disponibles." #: src/admin-views/aggregator/settings.php:107 msgid "Disable Event Aggregator imports" msgstr "Desactivar la importación de Event Aggregator" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:102 msgid "Event Aggregator Control" msgstr "Event Aggregator Control" #: src/Tribe/iCal.php:141 msgid "Export Events" msgstr "Exportar Eventos" #: src/Tribe/Main.php:868 msgctxt "featured events slug" msgid "featured" msgstr "destacado" #: src/Tribe/Linked_Posts.php:1134 msgid "Create: <%= term %>" msgstr "Crear: <%= term %>" #: src/Tribe/Linked_Posts/Chooser_Meta_Box.php:280 msgid "Delete this" msgstr "Eliminar esto" #: src/Tribe/Event_Tickets/Attendees_Report.php:38 msgid "Event Date:" msgstr "Fecha del evento:" #: src/Tribe/Customizer/Widget.php:132 msgid "Show Featured Event Images" msgstr "Mostrar imágenes resultantes del evento" #: src/Tribe/Customizer/Widget.php:113 msgid "Calendar Date Bar Color" msgstr "Color de la barra de fecha del calendario" #: src/Tribe/Customizer/Widget.php:91 msgid "Calendar Header Color" msgstr "Color de cabecera del calendario" #: src/Tribe/Customizer/Widget.php:59 msgid "Widgets" msgstr "Widgets" #: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:132 msgid "Details Background Color" msgstr "Detalles de color de fondo" #: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:110 msgid "Post Title Color" msgstr "Color de titulo de la entrada" #: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:78 msgid "Single Event" msgstr "Evento único" #: src/Tribe/Customizer/Month_Week_View.php:202 msgid "Calendar Highlight Color" msgstr "Color para resaltar en el calendario" #: src/Tribe/Customizer/Month_Week_View.php:180 msgid "Calendar Table Color" msgstr "Color para tablas del calendario" #: src/Tribe/Customizer/Widget.php:60 src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:79 #: src/Tribe/Customizer/Month_Week_View.php:149 msgid "Options selected here will override what was selected in the \"General Theme\" and \"Global Elements\" sections" msgstr "Las Opciones seleccionada aquí anulan las que fueron seleccionadas en las secciones \"Temas Generales\" y \"Elementos Global\"" #: src/Tribe/Customizer/Month_Week_View.php:148 msgid "Month View" msgstr "Vista Mes" #: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:213 msgid "Map Pin" msgstr "Pin en mapa" #: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:189 msgid "Button Color" msgstr "Color de botón" #: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:167 msgid "Filter Bar Color" msgstr "Color de la barra de filtro" #: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:145 msgid "Link Color" msgstr "Color de Link" #: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:114 msgid "Options selected here will override what was selected in the \"General Theme\" section" msgstr "Las Opciones seleccionada aquí anula las que fueron seleccionas en \"Temas Generales\"" #: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:113 msgid "Global Elements" msgstr "Elementos Global" #: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:402 msgid "Custom" msgstr "Personaliza " #: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:396 msgid "Sunshine" msgstr "Sunshine" #: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:390 msgid "Skyfall" msgstr "Skyfall" #: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:384 msgid "Malachite" msgstr "Malacite" #: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:378 msgid "Lagoon" msgstr "Lagoon" #: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:372 msgid "Evergreen" msgstr "Evergreen" #: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:366 msgid "Default" msgstr "Por defecto" #: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:360 msgid "Deep Sea" msgstr "Deep Sea" #: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:354 msgid "Blue Steel" msgstr "Blue Steel" #: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:334 msgid "If the Featured highlight color is set to Custom, the following color will be used:" msgstr "Si el color para resaltar los eventos destacados está ajustado a Personalizado, el color usado será:" #: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:291 msgid "Accent Color" msgstr "Color destacado" #: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:260 msgid "Global configurations for the styling of The Events Calendar" msgstr "Configuraciones globales del estilo visual de The Events Calendar" #: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:259 msgid "General Theme" msgstr "Tema general" #: src/Tribe/Customizer/Day_List_View.php:115 msgid "Price Background Color" msgstr "Color de fondo del precio" #: src/Tribe/Customizer/Day_List_View.php:83 msgid "List-style Views" msgstr "Vistas de los estilo de lista" #: src/Tribe/Customizer/Day_List_View.php:75 msgid "These settings impact all list-style views, including List View and Day View." msgstr "Estas configuraciones afectan a todas las vistas de tipo lista, incluyendo a la vista de lista y a la vista de día." #: src/Tribe/Customizer/Day_List_View.php:72 msgid "Options selected here will override what was selected in the \"General Theme\" and \"Global Elements\" sections." msgstr "Las opciones seleccionadas aquí anulan las que fueron seleccionadas en las secciones \"Temas Generales\" y \"Elementos Globales\"" #: src/Tribe/Assets.php:741 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:77 msgid "This event is all day starting on %%startdatenoyear%% and ending on %%enddatewithyear%%." msgstr "Este evento dura todo el día empezando desde %%startdatenoyear%% y terminando el %%enddatewithyear%%." #: src/Tribe/Assets.php:740 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:76 msgid "This event starts at %%starttime%% on %%startdatenoyear%% and ends on %%enddatewithyear%%" msgstr "Este evento comienza a las %%starttime%% el %%startdatenoyear%% y termina el %%enddatewithyear%%." #: src/Tribe/Assets.php:739 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:75 msgid "This event starts at %%starttime%% on %%startdatenoyear%% and ends at %%endtime%% on %%enddatewithyear%%" msgstr "Este evento empieza a las %startime% el %%startdatenoyear%% y finaliza a las %%endtime%% el %%enddatewithyear%%" #: src/Tribe/Assets.php:738 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:74 msgid "This event is all day on %%startdatewithyear%%." msgstr "Evento de día completo el %%startdatewithyear%%." #: src/Tribe/Assets.php:737 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:73 msgid "This event is at %%starttime%% on %%startdatewithyear%%." msgstr "Este evento es a las %%starttime%% el %%startdatewithyear%%" #: src/Tribe/Assets.php:736 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:72 msgid "This event is from %%starttime%% to %%endtime%% on %%startdatewithyear%%." msgstr "Este evento es desde %%starttime%% hasta las %%endtime%% el %%startdatewithyear%%." #: src/Tribe/Assets.php:733 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:69 msgid "Dec" msgstr "Dic" #: src/Tribe/Assets.php:732 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:68 msgid "Nov" msgstr "Nov" #: src/Tribe/Assets.php:731 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:67 msgid "Oct" msgstr "Oct" #: src/Tribe/Assets.php:730 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:66 msgid "Sep" msgstr "Sep" #: src/Tribe/Assets.php:729 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:65 msgid "Aug" msgstr "Ago" #: src/Tribe/Assets.php:728 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:64 msgid "Jul" msgstr "Jul" #: src/Tribe/Assets.php:727 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:63 msgid "Jun" msgstr "Jun" #: src/Tribe/Assets.php:725 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:61 msgid "Apr" msgstr "Abr" #: src/Tribe/Assets.php:724 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:60 msgid "Mar" msgstr "Mar" #: src/Tribe/Assets.php:723 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:59 msgid "Feb" msgstr "Feb" #: src/Tribe/Assets.php:722 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:58 msgid "Jan" msgstr "Ene" #: src/Tribe/Assets.php:719 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:55 msgid "December" msgstr "Diciembre" #: src/Tribe/Assets.php:718 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:54 msgid "November" msgstr "Noviembre" #: src/Tribe/Assets.php:717 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:53 msgid "October" msgstr "Octubre" #: src/Tribe/Assets.php:716 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:52 msgid "September" msgstr "Septiembre" #: src/Tribe/Assets.php:715 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:51 msgid "August" msgstr "Agosto" #: src/Tribe/Assets.php:714 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:50 msgid "July" msgstr "Julio" #: src/Tribe/Assets.php:713 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:49 msgid "June" msgstr "Junio" #: src/Tribe/Assets.php:712 src/Tribe/Assets.php:726 #: src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:48 #: src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:62 msgid "May" msgstr "Mayo" #: src/Tribe/Assets.php:711 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:47 msgid "April" msgstr "Abril" #: src/Tribe/Assets.php:710 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:46 msgid "March" msgstr "Marzo" #: src/Tribe/Assets.php:709 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:45 msgid "February" msgstr "Febrero" #: src/Tribe/Assets.php:708 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:44 msgid "January" msgstr "Enero" #: src/Tribe/Assets.php:705 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:41 msgid "Sat" msgstr "Sab" #: src/Tribe/Assets.php:704 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:40 msgid "Fri" msgstr "Vier" #: src/Tribe/Assets.php:703 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:39 msgid "Thu" msgstr "Jue" #: src/Tribe/Assets.php:702 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:38 msgid "Wed" msgstr "Mier" #: src/Tribe/Assets.php:701 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:37 msgid "Tue" msgstr "Mar" #: src/Tribe/Assets.php:700 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:36 msgid "Mon" msgstr "Lun" #: src/Tribe/Assets.php:699 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:35 msgid "Sun" msgstr "Dom" #: src/Tribe/Assets.php:696 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:32 msgid "Saturday" msgstr "Sábado" #: src/Tribe/Assets.php:695 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:31 msgid "Friday" msgstr "Viernes" #: src/Tribe/Assets.php:694 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:30 msgid "Thursday" msgstr "Jueves" #: src/Tribe/Assets.php:693 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:29 msgid "Wednesday" msgstr "Miércoles" #: src/Tribe/Assets.php:692 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:28 msgid "Tuesday" msgstr "Martes" #: src/Tribe/Assets.php:691 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:27 msgid "Monday" msgstr "Lunes" #: src/Tribe/Assets.php:690 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:26 msgid "Sunday" msgstr "Domingo" #: src/deprecated/Tribe__Events__Admin__Front_Page_View.php:20 msgctxt "Static front page setting" msgid "Main %s Page" msgstr "Página principal de eventos" #: common/src/Tribe/Settings.php:281 common/src/Tribe/Settings.php:282 msgid "Events Help" msgstr "Ayuda" #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1678 msgid "Expired license. Consult your network administrator." msgstr "Licencia caducada. Consulta tu administrador de red." #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1677 msgid "No license entered. Consult your network administrator." msgstr "Licencia no entrada. Consulta tu administrador de red." #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1676 msgid "A valid license has been entered by your network administrator." msgstr "Una licencia valida ha sido introducida por tu administrador de red." #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:550 msgid "Site License Key" msgstr "Clave de licencia del sitio:" #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:539 msgid "Check this box if you wish to override the network license key with your own" msgstr "Elija esta opción si desea sobreescribir la clave de licencia de red con la suya" #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:538 msgid "Override network license key" msgstr "Omitir número de licencia de red" #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:529 common/src/Tribe/PUE/Checker.php:563 msgid "License Key Status:" msgstr "Estado del número de licencia:" #: common/src/Tribe/Customizer.php:643 msgid "Use the following panel of your customizer to change the styling of your Calendar and Event pages." msgstr "Utilice el panel siguiente de su personalizador para cambiar el estilo de sus páginas de Calendario y Evento." #: common/src/admin-views/app-shop.php:31 msgid "Installed" msgstr "Instalado" #: common/src/admin-views/app-shop.php:29 msgid "Installed Add-Ons" msgstr "Complementos instalados" #: common/src/Tribe/Extension.php:368 msgid "Unable to run Tribe Extensions. Your website host is running PHP 5.2 or older, and has likely disabled or misconfigured debug_backtrace(). You, or your website host, will need to upgrade PHP or properly configure debug_backtrace() for Tribe Extensions to work." msgstr "No se puede ejecutar Tribe Extensions. El host de su sitio web está ejecutando PHP 5.2 o una versión anterior, y probablemente ha deshabilitado o configurado incorrectamente debug_backtrace (). Usted o el anfitrión de su sitio web necesitarán actualizar PHP o configurar adecuadamente debug_backtrace () para que Tribe Extensions funcione." #: common/src/Tribe/Extension.php:144 msgid "Tutorial" msgstr "Tutorial" #: common/src/Tribe/Admin/Notice/Php_Version.php:60 #: common/src/Tribe/Admin/Notice/Plugin_Download.php:92 msgctxt "the final separator in a list of two or more items" msgid " and " msgstr " y " #: common/src/Tribe/Admin/Notice/Php_Version.php:59 #: common/src/Tribe/Admin/Notice/Plugin_Download.php:91 msgctxt "separator used in a list of items" msgid ", " msgstr "," #: common/src/Tribe/Admin/Notice/Plugin_Download.php:75 msgid "To begin using %1$s, please install and activate the latest version of %2$s." msgstr "Para empezar a usar %1$s, por favor instale y active la última versión de %2$s." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:736 msgid "Unknown service message" msgstr "Mensaje de servicio desconocido" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:540 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #: src/Tribe/Aggregator/Record/Abstract.php:1208 msgid "When this import was last scheduled to run, the daily limit for your Event Aggregator license had already been reached." msgstr "Cuando se programó por última vez la ejecución de esta importación, ya se había alcanzado el límite diario para su licencia del Agregador de eventos." #: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:5 msgid "Location" msgstr "Localización" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:26 msgid "Stay in touch with The Events Calendar team. We send out periodic updates, key developer notices, and even the occasional discount." msgstr "Manténgase en contacto con el equipo de The Events Calendar. Le enviamos actualizaciones periódicas, noticias para desarrolladores y hasta descuentos ocasionales." #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:20 msgid "Your ratings help us bring The Events Calendar to more users. More happy users mean more support, more features, and more of everything you know and love about The Events Calendar. We couldn't do this without your support." msgstr "Tus valoraciones nos ayudan a llevar The Events Calendar a más usuarios. Los usuarios más felices significan más soporte, más funciones y más de todo lo que conoce y ama de The Events Calendar. No podríamos hacer esto sin tu apoyo." #: src/views/single-event.php:28 src/views/single-event/back-link.php:18 msgctxt "%s Events plural label" msgid "All %s" msgstr "Todos los %s" #: src/admin-views/widget-admin-list.php:40 msgid "Generate JSON-LD data" msgstr "Generar datos JSON-LD" #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:99 msgid "Some features and add-ons require you to enter an API key or log into a third-party website so that The Events Calendar can communicate with an outside source." msgstr "Algunas características y complementos requieren que ingrese una clave API o inicie sesión en un sitio web de un tercero para que The Events Calendar pueda comunicarse con una fuente externa." #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:25 msgid "%s to view your Meetup API Key" msgstr "%s para ver tu clave de API de Meetup" #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:24 msgid "Meetup API Key" msgstr "Clave de API de Meetup" #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:20 msgid "You need a Meetup API Key to import your events from Meetup." msgstr "Necesitas una clave de API de Meetup para importar tus eventos desde Meetup" #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:53 msgid "Disconnect" msgstr "Desconectar" #: src/resources/js/app/blocks.js:11436 src/resources/js/app/elements.js:8062 msgid "The e-mail address will be obfuscated on your site to avoid it getting harvested by spammers." msgstr "" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:304 msgid "Events will be imported with the time zone defined by the source. If no time zone is specified, events will be assigned your site's default time zone ( see" msgstr "Los eventos se importarán con la zona horaria definida por la fuente. Si no se especifica una zona horaria, se le asignará a los eventos la zona horaria predeterminada de tu sitio (consulta" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:231 msgid "Category:" msgstr "Categoría:" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:219 msgid "Status:" msgstr "Estado:" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:199 #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:211 msgid "Start Time" msgstr "Hora de Inicio" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:195 #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:207 msgid "Select All" msgstr "Selecionar Todo" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:185 msgid "The following preview does not necessarily contain all of the data from your CSV file. The data displayed below is meant as a guide to help you map your CSV file's columns to the appropriate Event fields." msgstr "La siguiente vista previa no contiene necesariamente todos los datos de su archivo CSV. Los datos que se muestran a continuación son una guía para ayudarlo a mapear las columnas de su archivo CSV a los campos de eventos apropiados." #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:179 msgid "Column Mapping:" msgstr "Mapeo de columna:" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:176 msgid "This is a preview of the type of content you will be getting in during the import based on what is on the calendar now." msgstr "Esta es una vista previa del tipo de contenido que Usted obtendrá durante la importación basándose en el contenido que está disponible en el calendario." #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:165 msgid "When you save this scheduled import, the events above will begin importing." msgstr "Cuando guarde esta importación programada, los eventos de arriba comenzarán su importación." #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:163 msgid "Select the Event Field that best matches your CSV file column. The contents of that column will then be mapped to the specified event field when the event is created." msgstr "Seleccione el Campo del Evento que mejor se ajuste a su columna del archivo CSV. El contenido de esa columna será mapeado en el campo del evento especificado cuando se cree el evento." #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:161 msgid "These settings will also apply to events imported in the future via this scheduled import." msgstr "Esta configuración también se aplicará a los eventos importados en el futuro a través de esta importación programada." #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:160 msgid "Choose a status for the event(s) to be imported with and/or define an Event Category to automatically assign. An assigned category will be added to the event in addition to any Event Categories from the import source." msgstr "Elija un estado para el/los evento(s) a ser importados y/o defina una Categoría de Evento para ser asignada automáticamente. Una categoría asignada será añadida al evento en adición a la Categoría del Evento de la fuente a importar." #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:104 msgid "Access more event sources and automatic imports!" msgstr "¡Acceda a más fuentes de eventos e importaciones automáticas!" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:105 msgid "Buy Event Aggregator" msgstr "Comprar Event Aggregatos" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:40 msgid "Choose where you are importing from." msgstr "Selecciona desde dónde estás importando." #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:39 msgid "Select Origin" msgstr "Selecciona origen" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:38 msgid "Import Origin:" msgstr "Importar origen:" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:25 msgid "No Additional Categories" msgstr "Sin categorías adicionales" #: src/admin-views/aggregator/status.php:197 msgid "Enter your API key" msgstr "Introduce tu clave de API" #: src/admin-views/aggregator/status.php:195 msgid "You have not entered a Meetup API key" msgstr "No has introducido una clave de API de Meetup" #: src/admin-views/aggregator/status.php:191 msgid "API key entered" msgstr "Clave de API introducida" #: src/admin-views/aggregator/status.php:176 msgid "The service has disabled oAuth. Some types of events may not import." msgstr "El servicio ha desactivado oAuth. Algunos tipos de eventos no podrán ser importados." #: src/admin-views/aggregator/status.php:156 msgid "Third Party Accounts" msgstr "Cuentas de terceros" #: src/admin-views/aggregator/status.php:144 msgid "Scheduler Status" msgstr "Estado del programador" #: src/admin-views/aggregator/status.php:139 msgid "WP Cron enabled" msgstr "Cron de WordPress activo" #: src/admin-views/aggregator/status.php:137 msgid "Scheduled imports may not run reliably" msgstr "Las importaciones programadas no pueden ejecutarse de forma fiable" #: src/admin-views/aggregator/status.php:136 msgid "WP Cron not enabled" msgstr "Cron de WordPress no activo" #: src/admin-views/aggregator/status.php:124 msgid "Server Connection" msgstr "Conexión del servidor" #. translators: %s: Event Aggregator Server URL #: src/admin-views/aggregator/status.php:118 msgid "Connected to %s" msgstr "Conectado a %s" #: src/admin-views/aggregator/status.php:112 msgid "The server is responding with an error:" msgstr "El servidor esta respondiendo con el error:" #: src/admin-views/aggregator/status.php:103 msgid "The server is not currently responding" msgstr "El servidor no esta respondiendo actualmente" #. translators: %s: Event Aggregator Server URL #: src/admin-views/aggregator/status.php:102 #: src/admin-views/aggregator/status.php:110 msgid "Not connected to %s" msgstr "No está conectada a %s" #: src/admin-views/aggregator/status.php:88 msgid "Import Services" msgstr "Importar Servicios" #: src/admin-views/aggregator/status.php:77 msgid "Current usage" msgstr "Uso actual" #: src/admin-views/aggregator/status.php:70 msgid "%1$d import used out of %2$d available today" msgid_plural "%1$d imports used out of %2$d available today" msgstr[0] "%1$d de importación consumida del %2$d disponible para hoy" msgstr[1] "%1$d de importaciones consumidas del %2$d disponibles para hoy" #: src/admin-views/aggregator/status.php:66 msgid "You are approaching your daily import limit. You may want to adjust your Scheduled Import frequencies." msgstr "Estás acercándote a tu límite de importación diario. Si quieres puedes ajustar la frecuencia de tus importaciones programadas." #: src/admin-views/aggregator/status.php:63 msgid "You have reached your daily import limit. Scheduled imports will be paused until tomorrow." msgstr "Has alcanzado tu límite de importaciones diario. Las importaciones programadas se detendrán hasta mañana." #: src/admin-views/aggregator/status.php:36 msgid "Check your license key" msgstr "Compruebe su número de licencia" #: src/admin-views/aggregator/status.php:35 msgid "Your license is invalid" msgstr "Su licencia no es válida" #: src/admin-views/aggregator/status.php:32 msgid "Buy Event Aggregator to access more event sources and automatic imports!" msgstr "¡Compra Event Aggregator para acceder a más fuentes de eventos e importaciones automáticas!" #: src/admin-views/aggregator/status.php:30 msgid "You do not have a license" msgstr "No tienes una licencia" #: src/admin-views/aggregator/status.php:23 msgid "Your license is valid" msgstr "Tu licencia es válida" #: src/admin-views/aggregator/status.php:14 msgid "License & Usage" msgstr "Licencia & Uso" #: src/admin-views/admin-update-message.php:55 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:699 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:739 msgid "Imports" msgstr "Importaciones" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:686 msgid "Check out Event Aggregator." msgstr "Prueba Event Aggregator." #: src/admin-views/aggregator/settings.php:685 msgid "Use the options below to configure your imports. Looking for more ways to import events from other websites?" msgstr "Utilice las opciones indicadas abajo para configurar sus importaciones. ¿Está buscando más formas de importar eventos de otros sitios web?" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:590 msgid "Global" msgstr "Global" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:586 msgid "Update Authority" msgstr "Actualizar autoridad" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:665 msgid "Help page" msgstr "Pagina de ayuda" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:661 msgid "Use the options below to configure your imports. Global Import Settings apply to all imports, but you can also override the global settings by adjusting the origin-specific options. Check your Event Aggregator Service Status on the %1$s." msgstr "Utilice las opciones de abajo para configurar sus importaciones. Los Ajustes Globales de Importación aplican a todas las importaciones, pero también puede sobreescribir los ajustes globales al ajustar las opciones específicas de origen. Revise el Estado del Servicio del Agregador de Eventos en %1$s." #: src/admin-views/aggregator/settings.php:401 msgid "The default event category for events imported via Meetup" msgstr "La categoría de evento predeterminada para eventos importados a través de Meetup" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:389 msgid "The default post status for events imported via Meetup" msgstr "El estado de publicación predeterminado para los eventos importados a través de Meetup" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:377 msgid "To import Meetup events, please be sure to add your Meetup API key on %1$sEvents > Settings > APIs%2$s" msgstr "Para importar eventos de Meetup, por favor asegúrese de agregar su Clave API de Meetup en %1$sEventos > Ajustes > APIs%2$s" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:371 msgid "Meetup Import Settings" msgstr "Configuración de importación de Meetup" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:345 msgid "The default event category for events imported via Google Calendar" msgstr "La categoría de evento predeterminada para eventos importados a través de Google Calendar" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:333 msgid "The default post status for events imported via Google Calendar" msgstr "The default post status for events imported via Google Calendar" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:327 msgid "Google Calendar Import Settings" msgstr "Ajustes de las importaciones desde Google Calendar" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:301 msgid "The default event category for events imported via .ics files" msgstr "La categoría por defecto para los eventos importados mediante archivos .ics" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:289 msgid "The default post status for events imported via .ics files" msgstr "La estado de publicación por defecto para los eventos importados mediante archivos .ics" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:283 msgid "ICS File Import Settings" msgstr "Ajustes de las importaciones mediante archivos ICS" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:257 msgid "The default event category for events imported via iCalendar" msgstr "La categoría por defecto para los eventos importados mediante iCalendar" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:245 msgid "The default post status for events imported via iCalendar" msgstr "La estado de publicación por defecto para los eventos importados mediante iCalendar" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:239 msgid "iCalendar Import Settings" msgstr "Ajustes de las importaciones mediante iCalendar" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:160 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:269 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:313 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:357 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:413 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:457 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:525 msgid "Show map by default on imported event and venues" msgstr "" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:148 msgid "The default event category for events" msgstr "Categoría de evento por defecto para eventos" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:136 msgid "The default post status for events" msgstr "Estado de publicación por defecto para eventos" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:130 msgid "Global Import Settings" msgstr "Ajuste global de importaciones" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:88 msgid "The default event category for events imported via CSV" msgstr "La categoría por defecto para los eventos importados mediante CSV" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:87 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:147 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:256 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:300 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:344 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:400 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:444 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:512 msgid "Default Event Category" msgstr "Categoría por defecto para eventos" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:76 msgid "The default post status for events imported via CSV" msgstr "El estado de publicación por defecto para los eventos importados mediante CSV" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:75 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:135 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:244 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:288 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:332 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:388 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:432 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:500 msgid "Default Status" msgstr "Estado por defecto" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:60 msgid "Do not re-import events. Changes made locally will be preserved." msgstr "No volver a importar los eventos. Los cambios realizados localmente serán protegidos." #: src/admin-views/aggregator/settings.php:59 msgid "Overwrite my event with any changes from the original source." msgstr "Sobrescribe mi evento con cualquier cambio de la fuente original" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:49 msgid "You can make changes to imported events via The Events Calendar and see those changes reflected on your site’s calendar. The owner of the original event source (e.g. the iCalendar feed or Meetup group) might also make changes to their event. If you choose to re-import an altered event (manually or via a scheduled import), any changes made at the source or on your calendar will need to be addressed." msgstr "" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:44 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:54 msgid "Event Update Authority" msgstr "Autoridad de actualización de eventos" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:35 msgid "No" msgstr "No" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:17 msgid "No default category" msgstr "Sin categoría por defecto" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:7 msgid "Use global import settings" msgstr "Usa el ajuste global de importaciones" #: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:98 msgid "Events on or after" msgstr "Eventos el o después de" #: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:64 msgid "Refine:" msgstr "Refinar:" #: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:38 msgid "Use the filters to narrow down which events are fetched from this iCalendar feed." msgstr "Utilice los filtros para reducir la cantidad de eventos que son llamados de este feed de iCalendar." #: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:19 msgid "Use the filters to narrow down which events are fetched from this Google Calendar." msgstr "Utilice los filtros para reducir la cantidad de eventos que son llamados de este Google Calendar. " #: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:15 msgid "Use the filters to narrow down which events are fetched from your ICS file." msgstr "Utilice los filtros para reducir la cantidad de eventos que son llamados de su archivo ICS." #: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:9 msgctxt "Radius with abbreviation" msgid "Radius (%s)" msgstr "Radio (%s)" #: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:3 msgid "Keyword(s)" msgstr "Palabra(s) clave" #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:139 msgid "Enter the url for a Meetup group, page, or individual. You can also enter the url of a single Meetup event." msgstr "Introduce la url de un grupo de Meetup, de una página o de una cuenta individual. También puedes introducir la url de un único evento de Meetup." #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:138 msgid "meetup.com/example" msgstr "meetup.com/ejemplo" #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:61 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:59 msgid "Meetup API Key:" msgstr "Clave de API de Meetup" #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:47 msgid "Your Meetup API key has been saved to %1$sEvents > Settings > APIs%2$s" msgstr "Su Clave API de Meetup ha sido guardada en %1$sEventos > Ajustes > APIs%2$s" #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:32 msgid "Enter your Meetup API key to import Meetup events. %1$sClick here to get your Meetup API key%2$s. You only need to do this once, it will be saved under %3$sEvents > Settings > APIs%4$s" msgstr "Introduzca su Clave API de Meetup para importar eventos de Meetuo. %1$sHaga Click aquí para obtener su Clave API de Meetup%2$s. Necesita realizar esto solo una vez, será guardado en %3$sEventos > Ajustes > APIs%4$s" #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:7 msgid "One-time imports include all currently listed events, while scheduled imports automatically grab new events and updates from Meetup on a set schedule. Single events can be added via a one-time import." msgstr "Las importaciones únicas incluyen todos los eventos enumerados actualmente, mientras que las importaciones programadas captan automáticamente nuevos eventos y actualizaciones de Meetup en un horario establecido. Los eventos únicos se pueden agregar a través de una importación única." #: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:10 msgid "Upload an ICS File" msgstr "Subir un fichero ICS" #: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:7 msgid "Select your ICS file from the WordPress media library. You may need to first upload the file from your computer to the library." msgstr "Seleccione su archivo ICS de la librería de medios de WordPress. Podría necesitar actualizar el archivo desde su computadora a la librería." #: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:6 msgid "Choose File" msgstr "Elegir Fichero" #: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:84 msgid "Enter the url for the iCalendar feed you wish to import, e.g. https://central.wordcamp.org/calendar.ics" msgstr "Introduce la url del feed de iCalendar que deseas importar, por ejemplo https://central.wordcamp.org/calendar.ics" #: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:83 msgid "example.com/url.ics" msgstr "example.com/url.ics" #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:89 msgid "Copy the provided url into this field to import the events into your WordPress site." msgstr "Copie el URL provisto en este campo para importar los eventos en su sitio de WordPress." #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:88 msgid "Scroll down to Calendar Address and click the iCal button (note: if your calendar is private, you'll need to click the iCal button next to the Private Address header instead)." msgstr "Desplácese hasta la Dirección del Calendario y haga click en el botón de iCal (Nota: si su calendario es privado, deberá hacer click en el botón de iCal cercano a la cabecera de Dirección Privada)." #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:87 msgid "Go to Settings > Calendars and select the calendar you wish to import." msgstr "Ve a Configuración > Calendarios y seleccione el calendario que desea importar." #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:85 msgid "You can find the url you need in your Google Calendar settings." msgstr "Puede encontrar el URL que necesita en sus ajustes de Google Calendar." #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:83 msgid "Enter the url for the Google Calendar feed you wish to import." msgstr "Introduce la url del feed de Google Calendar que deseas importar" #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:82 msgid "https://calendar.google.com/calendar/ical/example/basic.ics" msgstr "https://calendar.google.com/calendar/ical/example/basic.ics" #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:7 #: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:7 msgid "One-time imports include all events in the current feed, while scheduled imports automatically grab new events and updates from the feed on a set schedule." msgstr "Las importaciones únicas incluyen todos los eventos en el feed actual, mientras que las importaciones programadas captan automáticamente nuevos eventos y actualizaciones del feed en un cronograma establecido." #: src/deprecated/facebook.php:114 msgid "Enter the url for a Facebook group or page. You can also enter the url of a single Facebook event." msgstr "Introduce la url de un grupo o página de Facebook. También puedes escribir la url de una único evento de Facebook." #: src/deprecated/facebook.php:113 msgid "facebook.com/example" msgstr "facebook.com/ejemplo" #: src/deprecated/facebook.php:66 #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:68 #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:36 #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:36 #: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:36 #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:91 msgid "One-Time Import" msgstr "Importación única" #: src/deprecated/facebook.php:55 src/deprecated/facebook.php:67 #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:57 #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:69 #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:25 #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:37 #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:25 #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:37 #: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:25 #: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:37 #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:80 #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:92 msgid "Scheduled Import" msgstr "Importación programada" #: src/deprecated/facebook.php:42 msgid "Log into Facebook" msgstr "Inicia sesión en Facebook" #: src/deprecated/facebook.php:36 msgid "Please log in to enable event imports from Facebook." msgstr "Por favor inicia sesión para activar la importación de eventos desde Facebook" #: src/deprecated/facebook.php:15 #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:17 #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:12 #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:12 #: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:12 #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:12 msgid "Select how often you would like events to be automatically imported." msgstr "Escoge con qué frecuencia deseas que los eventos se importen automáticamente." #: src/deprecated/facebook.php:14 src/admin-views/aggregator/origins/url.php:11 #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:11 #: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:11 #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:11 msgid "Select Frequency" msgstr "Elige la frecuencia" #: src/deprecated/facebook.php:10 msgid "One-time imports include all currently listed events, while scheduled imports automatically grab new events and updates from Facebook on a set schedule. Single events can be added via a one-time import." msgstr "Las importaciones únicas incluyen todos los eventos enumerados actualmente, mientras que las importaciones programadas captan automáticamente nuevos eventos y actualizaciones de Facebook en un horario establecido. Los eventos únicos se pueden agregar a través de una importación única." #: src/deprecated/facebook.php:9 #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:7 #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:6 #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:6 #: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:6 #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:6 msgid "Select Import Type" msgstr "Escoge el tipo de importación" #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:154 msgid "Enter an Eventbrite event URL, e.g. https://www.eventbrite.com/e/example-12345" msgstr "Introduce una url de un evento de Eventbrite, por ejemplo https://www.eventbrite.com/e/example-12345" #: src/deprecated/facebook.php:140 #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:193 #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:119 #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:114 #: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:51 #: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:76 #: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:108 #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:162 msgid "Preview" msgstr "Previsualizar" #: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:35 #: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:68 msgid "No file chosen" msgstr "Fichero no elegido" #: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:43 msgid "Upload a CSV File" msgstr "Subir un Fichero CSV" #: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:9 #: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:42 msgid "Upload" msgstr "Subir" #: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:41 msgid "Select your .CSV file from the WordPress media library. You may need to first upload the file from your computer to the library." msgstr "Seleccione su fichero CSV desde la biblioteca de WordPress. Antes es necesario que suba el fichero desde su ordenador a la biblioteca." #: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:40 msgid "Choose a CSV file" msgstr "Elige un fichero CSV" #: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:5 #: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:39 msgid "Choose File:" msgstr "Elegir Fichero:" #: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:8 msgid "For the best results, import venue and organizer files before importing event files." msgstr "Para tener los mejores resultados, importa los archivos de recintos y organizadores antes de importar los archivos de eventos." #: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:6 msgid "Specify the type of content you wish to import, e.g. events." msgstr "Especifica el tipo de contenido que deseas importar, por ejemplo eventos." #: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:5 msgid "Select Content Type" msgstr "Escoge el tipo de contenido" #: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:4 msgid "Content Type:" msgstr "Tipo de contenido" #: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:56 msgid "Change Event Update Authority" msgstr "Cambiar autoridad de actualización de evento" #: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:36 msgid "This event will not be re-imported and changes made locally will be preserved." msgstr "Este evento no se volverá a importar y se conservarán los cambios realizados localmente." #: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:29 msgid "If this event is re-imported, event fields that have not been changed locally will be overwritten with any changes from the source." msgstr "Si este evento se vuelve a importar, los campos de evento que no se hayan modificado localmente se sobrescribirán con cualquier cambio desde la fuente." #: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:23 #: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:46 msgid "If this event is re-imported, event fields will be overwritten with any changes from the source." msgstr "Si este evento se vuelve a importar, los campos de eventos se sobrescribirán con cualquier cambio desde la fuente." #: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:9 msgid "Last Import:" msgstr "Última importación:" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:29 msgid "News and Announcements" msgstr "Noticias y anuncios" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:28 msgid "Developer News" msgstr "Desarrollador de Noticias" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:21 msgid "Rate us today!" msgstr "Valóranos hoy!" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:19 msgid "We Need Your Help" msgstr "Necesitamos tu ayuda" #: src/Tribe/Utils/Radius.php:55 msgctxt "Abbreviation for the kilometers unit of measure" msgid "km" msgstr "km" #: src/Tribe/Utils/Radius.php:53 msgctxt "Abbreviation for the miles unit of measure" msgid "mi" msgstr "mil" #: src/Tribe/Main.php:1089 msgid "The %3$s \"%1$s\" uses the \"/%2$s\" slug: the Events Calendar plugin will show its calendar in place of the page." msgstr "El %3$s \"%1$s\" utiliza el slug \"/%2$s\": el plugin Events Calendar mostrará su calendario en lugar de la página." #: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:77 #: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:78 msgid "Legacy Import" msgstr "Importación de Legacy" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:926 msgid "Migration: %d Legacy Ignored Post was migrated successfully. To see the migrated event you will first need to refresh this screen." msgid_plural "Migration: %d Legacy Ignored Posts were migrated successfully. To see the migrated events you will first need to refresh this screen." msgstr[0] "Migración: %d Entrada Ignorada de Legacy fue migrada exitosamente. Para ver el evento migrado necesita refrescar esta página." msgstr[1] "Migraciones: %d Entradas Ignoradas de Legacy fueron migradas exitosamente. Para ver los eventos migrados necesita refrescar esta página." #: src/Tribe/Ignored_Events.php:919 msgid "Event %d: %s" msgstr "Evento %d: %s" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:907 msgid "Migration: %d Legacy Ignored Post failed to be migrated." msgid_plural "Migration: %d Legacy Ignored Posts failed to be migrated." msgstr[0] "Migración: %d la entrada Ignorada de Legacy no pudo ser migrada." msgstr[1] "Migración: %d las entradas Ignorada de Legacy no pudieron ser migradas." #: src/Tribe/Ignored_Events.php:895 msgid "Migration: %d Legacy Ignored Post was migrated but %d failed. To see the migrated event you will first need to refresh this screen." msgid_plural "Migration: %d Legacy Ignored Posts were migrated but %d failed. To see the migrated events you will first need to refresh this screen." msgstr[0] "Migración: %d la entrada Ignorada de Legacy fue migrada pero %d falló. Para ver el evento migrado necesita refrescar esta página." msgstr[1] "Migraciones: %d las entradas Ignoradas de Legacy fueron migradas pero %d fallaron. Para ver los eventos migrados necesita refrescar esta página." #: src/Tribe/Ignored_Events.php:871 msgid "There were no Legacy Events to be Migrated, you are ready to rock!" msgstr "No hubo eventos heredados para migrar, ¡estás listo para el rock!" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:864 msgid "You do not have permission to migrate Legacy Ignored Events" msgstr "No tienes permiso para migrar eventos heredados heredados" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:857 msgid "Error, a unknown bug happened and it was impossible to migrate the Legacy Ignored Events, try again later." msgstr "Error, se ha producido un error desconocido y era imposible migrar los eventos heredados heredados, vuelva a intentarlo más tarde." #: src/Tribe/Ignored_Events.php:745 msgid "Ignored (%s)" msgid_plural "Ignored (%s)" msgstr[0] "Ignorado (%s)" msgstr[1] "Ignorados (%s)" #. translators: %s: post title #: src/Tribe/Ignored_Events.php:434 msgid "Delete “%s” permanently" msgstr "Borrar “%s” permanentemente" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:427 msgid "Restore" msgstr "Restablece" #. translators: %s: post title #: src/Tribe/Ignored_Events.php:426 msgid "Restore “%s” from the Ignored" msgstr "Recuperar “%s” de los ignorados" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:341 src/Tribe/Ignored_Events.php:343 #: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:5 msgid "Source:" msgstr "Fuente:" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:315 msgid "Last Import" msgstr "Última importación" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:314 src/admin-views/aggregator/meta-box.php:14 msgid "The last time this event was imported and/or updated via import." msgstr "La última vez que se importó y / o actualizó este evento mediante importación." #: src/Tribe/Ignored_Events.php:312 msgid "Source" msgstr "Fuente" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:283 msgid "%s post restored." msgid_plural "%s posts restored." msgstr[0] "%s entrada restablecida." msgstr[1] "%s entradas restablecidas." #: src/Tribe/Ignored_Events.php:231 src/Tribe/Ignored_Events.php:275 msgid "Error restoring from Ignored Events." msgstr "Error al restaurar desde eventos ignorados." #: src/Tribe/Ignored_Events.php:227 src/Tribe/Ignored_Events.php:269 msgid "You do not have permission to restore this post." msgstr "No tienes permiso para restablecer esta entrada." #: src/Tribe/Ignored_Events.php:173 msgid "Migrate Legacy Ignored Events" msgstr "Migrar eventos heredados ignorados" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:172 msgctxt "link to knowlegebase article" msgid "Read more about Ignored Events." msgstr "Lea más sobre Eventos Ignorados." #: src/Tribe/Ignored_Events.php:171 msgid "Event Aggregator includes a new, better system for removing unwanted imported events from your calendar. Click the button below to transition previously deleted events. This process will remove unwanted records from your database and include recent or upcoming trashed events in your Ignored archive." msgstr "Event Aggregator incluye un nuevo y mejor sistema para eliminar eventos importados no deseados de tu calendario. Haga clic en el botón de abajo para la transición de eventos eliminados previamente. Este proceso eliminará los registros no deseados de su base de datos e incluirá eventos descartados recientes o futuros en su archivo Ignorado." #: src/Tribe/Utils/Radius.php:28 msgctxt "X (kilometers abbreviation)" msgid "%1$s (km)" msgstr "%1$s (km)" #: src/Tribe/Utils/Radius.php:18 msgctxt "X (miles abbreviation)" msgid "%1$s (mi)" msgstr "%1$s (mi)" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:148 msgid "Undo" msgstr "Deshacer" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:137 msgid "and %s post moved to Ignored." msgid_plural "and %s posts moved to Ignored." msgstr[0] "y %s publicación movida a Ignorado." msgstr[1] "y %s publicaciones movidos a Ignorados." #: src/Tribe/Ignored_Events.php:136 msgid "%s post moved to the Trash" msgid_plural "%s posts moved to the Trash" msgstr[0] "%s entrada movida a la papelera" msgstr[1] "%s entradas movidas a la papelera" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:133 msgid "post moved to Ignored." msgid_plural "posts moved to Ignored." msgstr[0] "entrada movida a Ignorado." msgstr[1] "entradas movidas a Ignorado." #: src/Tribe/Ignored_Events.php:52 src/Tribe/Ignored_Events.php:397 msgid "Ignored events do not show on the calendar but can be updated with future imports" msgstr "Los eventos ignorados no se muestran en el calendario, pero se pueden actualizar con futuras importaciones" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:51 src/Tribe/Ignored_Events.php:398 msgid "Hide & Ignore" msgstr "Ocultar e ignorar" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:47 src/Tribe/Ignored_Events.php:468 #: src/Tribe/Ignored_Events.php:744 msgid "Ignored" msgstr "Ignorado" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:44 msgid "Ignored events that are deleted will be removed permanently. They can be recreated via import." msgstr "Los eventos ignorados que se eliminan se eliminarán de forma permanente. Se pueden recrear a través de importación." #: src/Tribe/Ignored_Events.php:43 src/Tribe/Ignored_Events.php:59 #: src/Tribe/Ignored_Events.php:435 msgid "Delete Permanently" msgstr "Borrar Permanentemente" #: src/Tribe/Aggregator.php:618 msgid "Renew your Event Aggregator Facebook token" msgstr "Renovar su ficha de Facebook del Agregador de Eventos" #: src/Tribe/Aggregator.php:613 msgid "Your Event Aggregator Facebook token will expire %s." msgstr "Su ficha de Facebook para el Agregador de Eventos expirará %s." #: src/Tribe/Aggregator.php:611 msgid "Your Event Aggregator Facebook token expired %s." msgstr "El token de Facebook de tu Event Aggregator expiró %s." #: src/Tribe/Aggregator.php:561 msgid "Successfully connected Event Aggregator to Facebook" msgstr "Conectado Facebook con éxito al Agregador de Eventos" #: src/Tribe/Aggregator.php:352 msgid "You must use an integer to reduce the daily import limit" msgstr "Debe usar un número entero para reducir el límite de importación diario" #: src/Tribe/Aggregator.php:93 msgid "Event Aggregator System Status" msgstr "Estado del sistema del agregador de eventos" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:378 msgid "Enter Event Aggregator License" msgstr "Ingrese la licencia del agregador de eventos" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:372 msgid "To continue using scheduled imports, please enter a valid Event Aggregator license key under %1$sEvents > Settings > Licenses%2$s." msgstr "Para continuar usando las importaciones programadas, ingrese una clave de licencia del Agregador de eventos válida en %1$sEventos > Configuración > Licencias%2$s." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:367 msgid "All scheduled imports are currently suspended, and no events will be imported." msgstr "Todas las importaciones programadas están actualmente suspendidas y no se importarán eventos." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:256 msgid "Successfully %s %d scheduled import" msgstr "Se ha realizado correctamente %s %d importación programada" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:246 msgid "Error: %d scheduled import was not %s." msgstr "Error: %d importación programada no fue %s." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:193 msgid "deactivated" msgstr "desactivado" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:189 msgid "reactivated" msgstr "reactivado" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:185 msgid "delete" msgstr "eliminar" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:181 msgid "queued" msgstr "en cola" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:94 msgid "Scheduled Imports" msgstr "Importaciones programadas" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:564 msgid "Renew your Event Aggregator license" msgstr "Renueva tu licencia de Event Aggregator" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:561 msgid "Renew your license in order to import events from iCalendar, Google, or Meetup." msgstr "" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:560 msgid "Your Event Aggregator license is expired." msgstr "Tu licencia de Event Aggregator ha finalizado." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:512 msgid "Learn More" msgstr "Aprender más" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:507 src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:514 #: src/admin-views/aggregator/banners/eventbrite-upsell.php:19 msgid "opens in a new window" msgstr "se abre en una nueva ventana" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:505 msgid "Buy It Now" msgstr "Comprar ahora" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:502 msgid "With Event Aggregator, you can import events from iCalendar, Google, and Meetup.com in a jiffy." msgstr "" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:500 msgid "Import Using Event Aggregator" msgstr "Importa usando Event Aggregator " #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:413 msgid "Unable to save credentials" msgstr "No se pueden guardar las credenciales" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:406 msgid "Credentials have been saved" msgstr "Las credenciales se han guardado" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:397 msgid "The Meetup API key is required." msgstr "Es necesaria la clave de API de Meetup." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:388 msgid "Invalid credential save nonce" msgstr "Credencial no válida guardar una vez" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:378 msgid "Invalid credential save request" msgstr "Solicitud de guardado de credenciales no válida" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:366 msgid "View your scheduled imports." msgstr "Ver tus importaciones programadas" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:362 msgid "The next import is scheduled for %1$s." msgstr "La siguiente importación está programada para %1$s." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:355 msgctxt "separator between date and time" msgid " at " msgstr "a las" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:351 msgid "Your scheduled import was saved and the first import is complete!" msgstr "La importación programada se guardó y la primera importación se completó." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:326 msgid "View your event categories" msgstr "Ver sus categorías de eventos" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:322 msgid "%1$d new event category was created." msgid_plural "%1$d new event categories were created." msgstr[0] "%1$d nueva categoría de evento fue creada." msgstr[1] "%1$d nuevas categorías de eventos fueron creadas." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:313 msgid "View your event organizers" msgstr "Ver los organizadores de su evento" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:309 msgid "%1$d new organizer was imported." msgid_plural "%1$d new organizers were imported." msgstr[0] "%1$d nuevo organizador fue importado." msgstr[1] "%1$d nuevos organizadores fueron importados." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:301 msgid "View your event venues" msgstr "Ver los recintos de los eventos" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:297 msgid "%1$d new venue was imported." msgid_plural "%1$d new venues were imported." msgstr[0] "Se importó %1$d recinto nuevo." msgstr[1] "Se importaron %1$d recintos nuevos." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:287 msgid "View all %s" msgstr "Ver todo %s" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:279 msgid "No %1$s were imported or updated." msgstr "No %1$s fueron importados o actualizados." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:272 msgid "%1$d new image was imported." msgid_plural "%1$d new images were imported." msgstr[0] "%1$d nueva imagen fue importada." msgstr[1] "%1$d nuevas imagenes fueron importadas." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:263 msgid "%1$d already-imported %2$s was skipped." msgid_plural "%1$d already-imported %2$s were skipped." msgstr[0] "%1$d ya importado %2$s fue omitido." msgstr[1] "%1$d ya importados %2$s fueron omitidos." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:252 msgid "%1$d existing %2$s was updated." msgid_plural "%1$d existing %2$s were updated." msgstr[0] "%1$d existente %2$s fue actualizado." msgstr[1] "%1$d existentes %2$s fueron actualizados." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:240 msgid "%1$d new %2$s was imported." msgid_plural "%1$d new %2$s were imported." msgstr[0] "Se importó %1$d nuevo %2$s." msgstr[1] "Se importaron %1$d nuevos %2$s." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:155 msgid "1 import was scheduled." msgstr "1 importación fue programada" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:80 msgid "New Import" msgstr "Nueva importación" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/History.php:93 msgid "History" msgstr "Histórico" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/History.php:55 #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:57 msgid "Records per page" msgstr "Registros por página" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Favorite.php:37 msgid "Favorite Imports" msgstr "Importaciones favoritas" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Edit.php:143 msgid "Your Scheduled Import has been updated!" msgstr "¡Tu importación programada ha sido actualizada!" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Edit.php:137 msgid "View All Scheduled Imports" msgstr "Ver todas las importaciones programadas" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Edit.php:131 msgid "Scheduled import was successfully updated." msgstr "Las importaciones programadas se actualizaron con éxito." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Edit.php:52 msgid "Edit Import" msgstr "Editar importaciones" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:180 msgid "Please provide a Meetup URL when importing from Meetup." msgstr "Por favor proporciona una URL de Meetup al importar desde Meetup." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:224 msgid "Please provide the URL that you wish to import." msgstr "Por favor proporciona la URL desde la que deseas importar." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:170 msgid "Please provide the file that you wish to import." msgstr "Por favor, proporciona el archivo que deseas importar." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:59 msgid "There was a problem processing your import. Please try again." msgstr "Hubo un problema procesando la importanción. Por favor, intentalo de nuevo." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:198 msgid "Connection timed out while transferring the feed. If you are dealing with large feeds you may need to customize the tribe_aggregator_connection_timeout filter." msgstr "Se agotó el tiempo de espera de la conexión mientras se transfería el feed. Si está trabajando con fuentes de gran tamaño, es posible que necesite personalizar el filtro tribe_aggregator_connection_timeout." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:702 msgid "Import queued" msgstr "Importación en cola" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:701 msgid "Import is complete" msgstr "La importación esta completa" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:700 msgid "Successfully loaded import origins" msgstr "Orígenes de importación cargados con éxito" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:698 msgid "Import created" msgstr "Importación creada" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:697 msgid "Success" msgstr "Éxito" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:696 msgid "The import will be starting soon." msgstr "La importación comenzará pronto." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:695 msgid "The import is in progress." msgstr "La importación esta en progreso." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:693 msgid "Event Aggregator cannot reach Meetup.com because you exceeded the request limit for your Meetup API key." msgstr "El Agregador de eventos no puede llegar a Meetup.com porque superó el límite de solicitud para su clave de API de Meetup." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:692 msgid "Your Meetup API key is invalid." msgstr "Tu clave de API de Meetup no es válida." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:691 msgid "The file provided could not be opened. Please confirm that it is a properly formatted .ics file." msgstr "El archivo proporcionado no se puede abrir. Por favor, confirma que es un archivo .ics correcto." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:689 msgid "The import failed for an unknown reason. Please try again. If the problem persists, please contact support." msgstr "La importación falló por una razón desconocida. Ppr favor inténtalo de nuevo. Si el problema continua, por favor contacta con el servicio de soporte." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:688 msgid "The image associated with your event is not accessible with your API key." msgstr "La imagen asociada a su evento no es accesible con su clave de API." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:687 msgid "The image associated with your event could not be imported." msgstr "La imagen asociada a su evento no se pudo importar." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:686 msgid "The URL provided failed to load." msgstr "La URL proporcionada no carga correctamente." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:685 msgid "The URL provided could not be reached." msgstr "La URL proporcionada no pudo ser alcanzada." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:681 msgid "Sorry, but something went wrong. Please try again." msgstr "Lo siento, pero algo ha ido mal. Por favor, intentalo de nuevo." #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:218 msgctxt "event aggregator status" msgid "Draft (%s)" msgid_plural "Draft (%s)" msgstr[0] "Borrador (%s)" msgstr[1] "Borradores (%s)" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:217 msgctxt "event aggregator status" msgid "Draft" msgstr "Borrador" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:208 msgctxt "event aggregator status" msgid "Pending (%s)" msgid_plural "Pending (%s)" msgstr[0] "Pendiente (%s)" msgstr[1] "Pendientes (%s)" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:207 msgctxt "event aggregator status" msgid "Pending" msgstr "Pendiente" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:198 msgctxt "event aggregator status" msgid "Schedule (%s)" msgid_plural "Schedule (%s)" msgstr[0] "Programado (%s)" msgstr[1] "Programados (%s)" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:197 msgctxt "event aggregator status" msgid "Schedule" msgstr "Programar" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:188 msgctxt "event aggregator status" msgid "Failed (%s)" msgid_plural "Failed (%s)" msgstr[0] "Error (%s)" msgstr[1] "Error (%s)" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:187 msgctxt "event aggregator status" msgid "Failed" msgstr "Ha fallado" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:178 msgctxt "event aggregator status" msgid "Imported (%s)" msgid_plural "Imported (%s)" msgstr[0] "Importado (%s)" msgstr[1] "Importados (%s)" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:177 msgctxt "event aggregator status" msgid "Imported" msgstr "Importado" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:140 msgid "No Aggregator Records found in Trash." msgstr "No se encontraron registros de Aggregator en la papelera." #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:139 msgid "No Aggregator Records found." msgstr "No se encontraron registros de Aggregator." #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:138 msgid "Parent Aggregator Record:" msgstr "Registro de agregador principal:" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:137 msgid "Search Aggregator Records" msgstr "Buscar registros de Aggregator" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:136 msgid "All Aggregator Records" msgstr "Todos los registros de Aggregator" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:135 msgid "View Aggregator Record" msgstr "Ver registro de Aggregator" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:134 msgid "Edit Aggregator Record" msgstr "Editar registro de Aggregator" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:133 msgid "New Aggregator Record" msgstr "Nuevo registro de Aggregator" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:132 msgid "Add New Aggregator Record" msgstr "Añadir nuevo registro de Aggregator" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:131 msgctxt "record" msgid "Add New" msgstr "Añadir" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:130 msgctxt "add new on admin bar" msgid "Aggregator Record" msgstr "Registro de Aggregator" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:129 msgctxt "admin menu" msgid "Aggregator Records" msgstr "Registros de Aggregator" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:128 msgctxt "post type singular name" msgid "Aggregator Record" msgstr "Registro de Aggregator" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:127 msgctxt "post type general name" msgid "Aggregator Records" msgstr "Registros de Aggregator" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:110 msgid "Events Aggregator Record" msgstr "Registros de eventos de Aggregator" #: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:183 msgid "Unable to continue inserting data. Please reload this page to continue/try again." msgstr "No es posible continuar insertando data. Por favor vuelva a cargar esta página para continuar/intentar de nuevo." #: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:97 msgid "Skipped:" msgstr "Saltarse:" #: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:96 msgid "Updated:" msgstr "Actualizado:" #: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:95 msgid "Created:" msgstr "Creado:" #: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:91 msgid "Your import is currently in progress. Don't worry, you can safely navigate away–the import will continue in the background." msgstr "Su importación está en progreso. No se preocupe, puede navegar–la importación continuará en el fondo." #: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Processor.php:233 msgid "Could not process queue for Import Record %1$d: %2$s" msgstr "No se pudo procesar la cola para Importar registro %1$d: %2$s" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:664 msgid "Select %s" msgstr "Seleccionar %s" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:629 #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:638 #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:646 msgid "updated" msgstr "Actualizado" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:627 #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:635 #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:643 msgid "new" msgstr "nuevo" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:624 msgid "Latest Import:" msgstr "Última importación:" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:622 msgid "all time" msgstr "todo el tiempo" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:596 msgid "One Time" msgstr "Una vez" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:593 msgid "Invalid Frequency" msgstr "Frecuencia no válida" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:357 src/Tribe/Aggregator.php:601 #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:563 msgctxt "in human readable time" msgid "in about %s" msgstr "en unos %s" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:355 src/Tribe/Aggregator.php:599 #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:561 msgctxt "human readable time ago" msgid "about %s ago" msgstr "hace unas %s" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:513 msgid "Radius:" msgstr "Radio:" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:496 msgid "Keywords:" msgstr "Palabras clave:" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:337 #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:483 msgctxt "record via origin" msgid "via " msgstr "a través de" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:440 msgid "Import preview" msgstr "Previsualización de la importación" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:436 msgid "Import pending" msgstr "Importación pendiente" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:432 msgid "Import schedule" msgstr "Calendario de importación" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:420 msgid "Import failed" msgstr "Importación fallida" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:416 msgid "Import completed" msgstr "Importación completada" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:379 msgid "Run Import" msgstr "Ejecutar importación" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:378 msgid "Start an import from this source now, regardless of schedule." msgstr "Comenzar una importación de esta fuente ahora, sin importar la programación." #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:333 msgctxt "column name" msgid "# Imported" msgstr "# Importado" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:330 msgctxt "column name" msgid "When" msgstr "Cuando" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:329 msgctxt "column name" msgid "Type" msgstr "Tipo" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:324 msgctxt "column name" msgid "Last Import" msgstr "Última importación" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:323 msgctxt "column name" msgid "Frequency" msgstr "Frecuencia" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:322 #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:328 msgctxt "column name" msgid "Source" msgstr "Fuente" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:277 msgctxt "records" msgid "All (%s)" msgid_plural "All (%s)" msgstr[0] "Todo (%s) " msgstr[1] "Todos (%s) " #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:244 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:228 #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:229 msgid "Bulk Actions" msgstr "Acciones en bloque" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:181 msgid "Filter" msgstr "Filtrar" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:163 #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:164 msgid "Filter By Frequency" msgstr "Filtrar por frecuencia" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:144 #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:145 msgid "Filter By Origin" msgstr "Filtrar por origen" #: src/Tribe/Aggregator/Record/ICS.php:33 msgid "ICS" msgstr "ICS" #: src/Tribe/Aggregator/Record/Eventbrite.php:88 #: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:36 #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:70 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:618 #: src/admin-views/aggregator/status.php:181 msgid "Eventbrite" msgstr "Eventbrite" #: src/Tribe/Aggregator/Record/Abstract.php:1151 msgid "Deleted Attachment: %d" msgstr "Adjunto eliminado: %d" #: src/Tribe/Aggregator/Record/Abstract.php:484 msgid "Record: " msgstr "Registro:" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:422 msgid "Manage Active Plugins" msgstr "Gestionar plugins activos" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:409 msgid "It looks like you are using our legacy plugin, %1$s, along with our new Event Aggregator service. Event Aggregator includes all the features of the legacy plugin plus enhanced functionality. For best results, please deactivate %1$s." msgid_plural "It looks like you are using our legacy plugins, %1$s and %2$s, along with our new Event Aggregator service. Event Aggregator includes all the features of the legacy plugins plus enhanced functionality. For best results, please deactivate %1$s and %2$s." msgstr[0] "Parece que está utilizando nuestro plugin de legado, %1$s, junto a nuestro nuevo servicio Agregador de Eventos. Este incluye todas las características del plugin de legado con funcionalidades expandidas. Para mejores resultados, por favor desactive %1$s." msgstr[1] "Parece que está utilizando nuestros plugins de legado, %1$s y %2$s, junto a nuestro nuevo servicio Agregador de Eventos. Este incluye todas las características del plugin de legado con funcionalidades expandidas. Para mejores resultados, por favor desactive %1$s y %2$s." #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:102 msgid "Your preview is taking a bit longer than expected, but it is still being generated." msgstr "Tu vista previa tarda un poco más de lo esperado, pero aún está siendo generada." #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:101 msgid "If all goes according to plan, you will have your preview in a few moments." msgstr "Si todo va según el plan, tendrás tu vista previa en unos momentos." #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:100 msgid "Please continue to wait while your preview is generated." msgstr "Por favor, continúa esperando mientras se genera tu vista previa." #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:99 msgid "Please wait while your preview is fetched." msgstr "Espera mientras se recupera tu vista previa." #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:97 msgid "Hide Filters" msgstr "Ocultar filtros" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:96 #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:492 msgid "View Filters" msgstr "Ver filtros" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:95 msgid "Removing this scheduled import will stop automatic imports from the source. No events will be deleted." msgstr "Eliminar esta importación programada detendrá las importaciones automáticas desde el origen. No se eliminará ningún evento." #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:94 msgid "Your preview doesn't have any records to import." msgstr "Su vista preliminar no tiene ningún registro para importar." #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:93 msgid "Your import must include at least one event" msgstr "Tu importación debe incluir como mínimo un evento" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:91 msgid "Save Scheduled Import" msgstr "Guardar importación programada" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:90 msgid "Import Checked (%d)" msgstr "Importar Seleccionados (%d)" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:89 msgid "Import All" msgstr "Importar todo" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:88 msgid "Import All (%d)" msgstr "Importar todo (%d)" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:86 msgid "There was an error fetching the results from your import:" msgstr "Se produjo un error al obtener los resultados de la importación:" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:85 msgid "The preview is taking longer than expected. Please try again in a moment." msgstr "La previsualización tarda más de lo esperado. Por favor, inténtalo de nuevo en un momento." #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:84 msgctxt "Meridian: pm" msgid "PM" msgstr "PM" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:83 msgctxt "Meridian: am" msgid "AM" msgstr "AM" #: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:239 msgid "Success! The settings from iCal Importer have been migrated to Event Aggregator. You can view your migrated imports on the Scheduled Imports tab." msgstr "¡Éxito! Los ajustes de Eventos de iCal fueron migrados al Agregador de Eventos. Puede ver sus importaciones migradas en la pestaña de Importaciones Programadas. " #: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:183 msgid "We did not find any iCal Importer settings to migrate." msgstr "No encontramos ninguna configuración de importador de iCal para migrar." #: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:176 msgid "You do not have permission to migrate iCal Importer settings to Event Aggregator" msgstr "No tiene permisos para migrar ajustes de Eventos de iCal al Agregador de Eventos " #: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:169 msgid "Error: we were not able to migrate your iCal Importer settings to Event Aggregator. Please try again later." msgstr "Error: no pudimos migrar sus ajustes de Eventos de iCal al Agregador de Eventos. Por favor, intente de nuevo más tarde. " #: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:455 msgid "Success! The settings from Facebook Events have been migrated to Event Aggregator. You can view your migrated imports on the Scheduled Imports tab." msgstr "¡Éxito! Los ajustes de Eventos de Facebook fueron migrados al Agregador de Eventos. Puede ver sus importaciones migradas en la pestaña de Importaciones Programadas." #: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:401 msgid "We did not find any Facebook Events settings to migrate." msgstr "No encontramos ninguna configuración de eventos de Facebook para migrar." #: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:394 msgid "You do not have permission to migrate Facebook Events settings to Event Aggregator" msgstr "No tiene permisos para migrar ajustes de Eventos de Facebook al Agregador de Eventos" #: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:387 msgid "Error: we were not able to migrate your Facebook Events settings to Event Aggregator. Please try again later." msgstr "Error: no pudimos migrar sus ajustes de Eventos de Facebook al Agregador de Eventos. Por favor, intente de nuevo más tarde." #: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:65 msgid "Migrate iCal Importer settings" msgstr "Migrar la configuración del importador de iCal" #: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:62 msgid "Thanks for activating Event Aggregator! It looks like you have some settings and imports configured on our legacy importer plugins. To complete your transition, we need to transfer those options to our new system." msgstr "¡Gracias por activar el Agregador de Eventos! Parece que tiene algunos ajustes e importaciones configurados en nuestros plugins de legado para importaciones. Para completar la transición, necesitamos transferir esas opciones a nuestro nuevo sistema." #: src/Tribe/Aggregator/Meta_Box.php:38 msgid "Imported Event" msgstr "Evento importado" #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:72 msgid "The records you were attempting to import were still not available when this queue was processed. Please try again." msgstr "Los registros que intentaba importar aún no estaban disponibles cuando se procesó esta cola. Inténtalo de nuevo." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:71 msgid "Unable to save scheduled import. Please try again." msgstr "No se puede guardar la importación programada. Inténtalo de nuevo." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:70 msgid "Unable to save scheduled import instance. Please try again." msgstr "No se puede guardar la instancia de importación programada. Inténtalo de nuevo." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:69 msgid "Import records must be finalized before posts can be inserted." msgstr "Los registros de importación deben estar finalizados antes de que se puedan insertar publicaciones." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:68 msgid "The CSV file cannot be found. You may need to re-upload the file." msgstr "No se encuentra el archivo CSV. Podría ser necesario que subas nuevamente el archivo." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:67 msgid "You must map columns from the CSV file to specific fields in order to perform a CSV import." msgstr "Debe colocar las columnas del archivo CSV en campos específicos para poder realizar la importación CSV." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:64 src/Tribe/Aggregator/Service.php:215 #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:222 msgid "There may be an issue with the Event Aggregator server. Please try your import again later." msgstr "Puede que haya un problema con el servidor del Agregador de Eventos. Por favor intente su importación más tarde." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:63 msgid "You must enter an Event Aggregator license key in Events > Settings > Licenses before using this service." msgstr "Debe introducir una Clave de Licencia del Agregador de Eventos en Eventos > Ajustes > Licencias antes de utilizar este servicio." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:62 msgid "Unable to get a post of the correct type." msgstr "No se puede obtener una publicación del tipo correcto." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:61 msgid "The import record is missing the origin." msgstr "Al registro de importación le falta el origen." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:60 msgid "Unable to find a matching post." msgstr "No se puede encontrar una publicación coincidente." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:59 msgid "An invalid frequency was used when trying to create this scheduled import." msgstr "Se utilizó una frecuencia no válida al intentar crear esta importación programada." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:58 msgid "Unable to attach an image to the event" msgstr "No se puede adjuntar una imagen al evento" #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:57 msgid "Unable to find an import record with the ID of %s." msgstr "No se puede encontrar un registro de importación con la ID de %s." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:56 msgid "The Event Aggregator API responded with bad data. Please contact support." msgstr "El API del Agregador de Eventos respondió con data errónea. Por favor, contacte a soporte." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:55 msgid "Unable to find an event with the ID of %s." msgstr "No se puede encontrar un evento con la ID de %s." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:54 msgid "Only scheduled import records can be edited." msgstr "Solo se pueden editar los registros de importación programados." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:53 msgid "Invalid data provided for CSV import." msgstr "Datos inválidos proporcionados para la importación de CSV." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:52 msgid "You must provide a valid CSV file to perform a CSV import." msgstr "Debe proveer un archivo válido CSV para realizar una importación CSV." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:51 msgid "An invalid import type was used when trying to create this import record." msgstr "Se utilizó un tipo de importación no válido al intentar crear este registro de importación." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:49 msgid "During scheduled import, the limit of HTTP requests was reached and the import was rescheduled." msgstr "Durante la importación programada, se llegó al límite de las solicitudes HTTP y se reprogramó la importación." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:48 msgid "You do not have permission to delete this record." msgstr "No tienes permiso para eliminar este registro." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:47 msgid "You cannot delete a history record (ID: \"%d\"). " msgstr "Ya no puedes borrar el archivo histórico (ID: %d\")" #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:46 src/Tribe/Aggregator/Service.php:694 msgid "The daily limit of %d import requests to the Event Aggregator service has been reached. Please try again later." msgstr "Se alcanzó el límite diario de %d solicitudes de importación al servicio Agregador de eventos. Por favor, inténtalo de nuevo más tarde." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:45 msgid "The image associated with your event could not be attached to the event." msgstr "La imagen asociada al evento no pudo ser adjuntada al evento." #: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:203 msgctxt "aggregator schedule frequency" msgid "Every 15 minutes" msgstr "Cada 15 minutos" #: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:118 msgctxt "aggregator schedule frequency" msgid "Monthly" msgstr "Mensual" #: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:113 msgctxt "aggregator schedule frequency" msgid "Weekly" msgstr "Semanal" #: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:108 msgctxt "aggregator schedule frequency" msgid "Daily" msgstr "Diariamente" #: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:103 msgctxt "aggregator schedule frequency" msgid "Hourly" msgstr "Cada hora" #: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:98 msgctxt "aggregator schedule frequency" msgid "Every 30 Minutes" msgstr "Cada 30 minutos" #: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:93 msgctxt "aggregator schedule frequency" msgid "On Demand" msgstr "Bajo demanda" #: src/Tribe/Aggregator/Record/Meetup.php:40 #: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:60 #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:16 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:610 #: src/admin-views/aggregator/status.php:203 msgid "Meetup" msgstr "Meetup" #: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:54 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:602 msgid "ICS File" msgstr "Archivo ICS" #: src/Tribe/Aggregator/Record/iCal.php:14 #: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:48 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:598 msgid "iCalendar" msgstr "iCalendar" #: src/Tribe/Aggregator/Admin_Bar.php:97 src/Tribe/Aggregator/Service.php:779 #: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:31 msgid "CSV File" msgstr "Archivo CSV" #: src/Tribe/Admin_List.php:336 msgctxt "%s Event count in admin list" msgid "All %s" msgstr "Todo %s" #: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:30 msgid "Not seeing an update but expecting one? In WordPress, go to %1$sDashboard > Updates%2$s and click \"Check Again\"." msgstr "¿No ve una actualización pero está esperándola? En WordPress, vaya a %1$sEscritorio > Actualizaciones%2$s" #: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:25 msgid "If you're seeing a red message telling you that your key isn't valid or is out of installs, visit %1$s to manage your installs or renew / upgrade your license." msgstr "Si está viendo un mensaje en rojo diciéndole que su clave no es válida o sin más instalaciones, visite %1$s para gestionar sus instalaciones o renovar / subir de categoría su licencia." #: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:22 msgid "Each paid add-on has its own unique license key. Simply paste the key into its appropriate field below, and give it a moment to validate. You know you're set when a green expiration date appears alongside a \"valid\" message." msgstr "Cada Add-On adquirido tiene su propia clave de licencia. Solo pegue la clave en el campo apropiado y tome un momento para validarla. Sabrá que está lista, cuando aparezca una fecha de expiración en verde al lado de un mensaje de \"válido\"." #: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:15 msgid "The license key you received when completing your purchase from %1$s will grant you access to support and updates until it expires. You do not need to enter the key below for the plugins to work, but you will need to enter it to get automatic updates. %3$sFind your license keys at %2$s%4$s." msgstr "La Clave de Licencia que recibió al completar su compra de %1$s le dará acceso para acceder a soporte y actualizaciones hasta que expire. No necesita introducir la clave para que funcionen los plugin, pero necesita introducirla para obtener actualizaciones automáticas. %3$sConsiga sus claves de licencia en %2$s%4$s." #: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:11 #: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:16 msgid " (opens in new window)" msgstr "(se abre en una nueva ventana)" #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:55 msgid "Event Log" msgstr "Registro de eventos" #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:42 msgid "The details of your calendar plugin and settings is often needed for you or our staff to help troubleshoot an issue. Please opt-in below to automatically share your system information with our support team. This will allow us to assist you faster if you post in our help desk." msgstr "Los detalles de su plugin de calendario y los ajustes suelen ser necesarios para Usted o su staff para solucionar problemas. Por favor opte abajo por compartir la información de su sistema con nuestro equipo de soporte. Esto permitirá asistirle más rápido si escribe en nuestros foros." #: common/src/admin-views/app-shop.php:26 msgid "Buy This Add-On" msgstr "Comprar este Add-On" #: common/src/admin-views/app-shop.php:5 msgid "Browse All Add-Ons" msgstr "Buscar todos los complementos" #: common/src/admin-views/app-shop.php:4 msgid "Events Add-Ons" msgstr "Complementos de eventos" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:110 msgid "Côte d'Ivoire" msgstr "Côte d'Ivoire" #: common/src/Tribe/Support.php:372 msgid "Unique System Info Key Generated" msgstr "Información clave del sistema clave generada" #: common/src/Tribe/Support.php:358 common/src/Tribe/Support.php:384 msgid "Permission Error" msgstr "Error de permiso" #: common/src/Tribe/Support.php:325 common/src/Tribe/Support.php:330 msgid "Invalid Key" msgstr "Tecla inválida" #: common/src/Tribe/Support.php:306 msgid "Your system information will only be used by the Modern Tribe support team. All information is stored securely. We do not share this information with any third parties." msgstr "La información de su sistema solo será utilizada por el equipo de soporte de Modern Tribe. Toda la información se almacena de forma segura. No compartimos esta información con terceros." #: common/src/Tribe/Support.php:305 msgid "Yes, automatically share my system information with the Modern Tribe support team" msgstr "Sí, comparto automáticamente la información de mi sistema con el equipo de soporte de Modern Tribe" #: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:440 msgctxt "formatted plugin list" msgid "%1$s and %2$s" msgstr "%1$s y %2$s" #: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:359 msgid "You have a license key for %1$s but the key is out of installs. %2$sVisit the Events Calendar website%3$s to manage your installs, upgrade your license, or purchase a new one." msgid_plural "You have license keys for %1$s but your keys are out of installs. %2$sVisit the Events Calendar website%3$s to manage your installs, upgrade your licenses, or purchase new ones." msgstr[0] "Singular: Tiene una clave de licencia para %1$s pero la clave no tiene instalación. %2$s Visite el sitio web de Events Calendar %3$s para administrar sus instalaciones, actualizar su licencia o comprar una nueva." msgstr[1] "Plural: tiene claves de licencia para %1$s pero sus claves están sin instalar. %2$s Visite el sitio web de Events Calendar %3$s para administrar sus instalaciones, actualizar sus licencias o comprar otras nuevas." #: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:327 msgid "There is an update available for %1$s but your license has expired. %2$sVisit the Events Calendar website to renew your license.%3$s" msgid_plural "Updates are available for %1$s but your license keys have expired. %2$sVisit the Events Calendar website to renew your licenses.%3$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1062 msgid "There is an update for %s. %sRenew your license%s to get access to bug fixes, security updates, and new features." msgstr "Hay una actualización de %s. %sRenueva tu licencia%s para conseguir acceso a correcciones de errores, actualizaciones de seguridad y nuevas funcionalidades." #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1005 msgid "There is an update for %s. You'll need to %scheck your license%s to have access to updates, downloads, and support." msgstr "Hay una nueva actualización de %s. Necesitas %scomprobar tu licencia%s para tener acceso a actualizaciones, descargas y soporte." #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:969 common/src/Tribe/PUE/Notices.php:342 #: src/Tribe/Aggregator/Record/Abstract.php:1166 msgid " (opens in a new window)" msgstr "(se abre en una nueva ventana)" #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:967 common/src/Tribe/PUE/Notices.php:340 msgid "Renew Your License Now" msgstr "Renueva tu licencia ahora" #: common/src/Tribe/Main.php:261 msgid ": Selected 1 row" msgstr ": 1 fila seleccionada" #: common/src/Tribe/Main.php:260 msgid ": Selected %d rows" msgstr ": %d filas seleccionadas" #: common/src/Tribe/Main.php:255 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: common/src/Tribe/Main.php:253 msgid "All" msgstr "Todo" #: common/src/Tribe/Main.php:248 msgid "Search:" msgstr "Buscar:" #: common/src/Tribe/Main.php:247 msgid "No matching records found" msgstr "No se encontraron registros coincidentes" #: common/src/Tribe/Main.php:246 msgid "(filtered from _MAX_ total entries)" msgstr "(filtrado de _MAX_ entradas totales)" #: common/src/Tribe/Main.php:245 msgid "Showing 0 to 0 of 0 entries" msgstr "Mostrando de 0 a 0 de 0 entradas" #: common/src/Tribe/Main.php:244 msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_ entries" msgstr "Mostrando _START_ a _END_ de _TOTAL_ entradas" #: common/src/Tribe/Main.php:243 msgid "No data available in table" msgstr "No hay datos disponibles en la tabla" #: common/src/Tribe/Main.php:242 msgid "Show _MENU_ entries" msgstr "Mostrar entradas _MENU_" #: common/src/Tribe/Main.php:240 msgid ": activate to sort column descending" msgstr ": activar para ordenar la columna descendente" #: common/src/Tribe/Main.php:239 msgid ": activate to sort column ascending" msgstr ": activar para ordenar la columna ascendente" #: common/src/Tribe/Main.php:284 msgid "Press \"Cmd + C\" to copy" msgstr "Pulsa \"Cmd + C\" para copiar" #: common/src/Tribe/Main.php:283 msgid "System info copied" msgstr "Información del sistema copiada" #: common/src/Tribe/Main.php:282 #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:50 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Copiar al portapapeles" #: common/src/Tribe/Error.php:38 msgid "An Unknown error occurred" msgstr "Ha sucedido un error desconocido" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:34 common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:219 #: src/Tribe/Aggregator.php:227 src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:235 msgid "Event Aggregator" msgstr "Event Aggregator" #: common/src/Tribe/Support.php:171 msgid "English" msgstr "Inglés" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:400 msgid "iCal Importer" msgstr "Importador de iCal" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:116 msgid "The Eventbrite Tickets add-on allows you to create & sell tickets through The Events Calendar using the power of %1$sEventbrite%2$s. Whether you’re creating your ticket on the WordPress dashboard or importing the details of an already-existing event from %1$sEventbrite.com%2$s, this add-on brings the power of the Eventbrite API to your calendar." msgstr "" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:105 msgctxt "Names of required plugins for Community Tickets" msgid "Event Tickets Plus and Community Events" msgstr "Event Tickets Plus y eventos de la comunidad" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:104 msgid "Enable Community Events organizers to offer tickets to their events. You can set flexible payment and fee options. They can even check-in attendees to their events! All of this managed from the front-end of your site without ever needing to grant access to your admin" msgstr "" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:48 msgid "The Events Calendar PRO is a paid Add-On to our open source WordPress plugin %1$sThe Events Calendar%2$s. PRO offers a whole host of calendar features including recurring events, custom event attributes, saved venues and organizers, venue pages, advanced event admin and lots more." msgstr "El Calendario de Eventos PRO es un Add-On premium a nuestro plugin de código abierto %1$sThe Events Calendar%2$s. PRO le ofrece una variedad de características de calendario incluyendo eventos recurrentes, atributos personalizados de eventos, lugares guardados y organizadores, páginas de ligar, administración avanzada de eventos y mucho más." #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:84 msgid "It is awesome that your calendar is THE PLACE to get hooked up with prime choice ways to spend time. You have more events than Jabba the Hutt has rolls. Too bad visitors are hiring a personal assistant to go through all the choices. Ever wish you could just filter the calendar to only show events in walking distance, on a weekend, that are free? BOOM. Now you can. Introducing… the Filter Bar." msgstr "Es increíble que su calendario es EL LUGAR para conectarse con formas de pasar el tiempo. Tiene más eventos que rollos tiene Jabba de Hott. Muchos visitantes malos están contratando un asistente personal para revisar todas las opciones. ¿Ha deseado filtrar solo los eventos cercanos, en un fin de semana o que sean gratis? BOOM. Ahora puede. Introducimos... la Barra de Filtros." #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:80 common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:227 msgid "Filter Bar" msgstr "Barra de filtro" #: common/src/Tribe/Credits.php:64 msgid "Rate %1$sEvent Tickets%2$s %3$s" msgstr "Valorar %1$sEvent Tickets%2$s %3$s" #: common/src/Tribe/Credits.php:55 msgid "Rate %1$sThe Events Calendar%2$s %3$s" msgstr "Valorar %1$sThe Events Calendar%2$s %3$s" #: src/Tribe/Organizer.php:184 msgid "organizer" msgstr "organizador" #: src/Tribe/Venue.php:194 msgid "venues" msgstr "lugares" #: src/Tribe/Venue.php:185 msgid "venue" msgstr "lugar" #: src/functions/template-tags/venue.php:775 msgctxt "Address separator" msgid ", " msgstr ", " #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:95 #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:135 msgid "APIs" msgstr "APIs" #: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Options.php:184 msgid "Do Not Encode Contents" msgstr "No codificar contenido" #: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Options.php:183 msgid "Encode contents" msgstr "Codificar contenidos" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:125 msgid "Organizer Description" msgstr "Descripción del organizador" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:102 msgid "Venue Description" msgstr "Descripción de la sede" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:88 msgid "Event Allow Trackbacks and Pingbacks" msgstr "Permitir trackbacks y pingbacks en los eventos" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:87 msgid "Event Allow Comments" msgstr "Permitir comentarios en los eventos" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:77 msgid "Event Organizer Name(s) or ID(s)" msgstr "Nombre(s) o ID(s) del/os organizador/es" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:74 msgid "Event Sticky in Month View" msgstr "Evento fijo en la vista de mes" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:73 msgid "Hide Event From Event Listings" msgstr "Ocultar evento de los listados de eventos" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:71 msgid "Event Time Zone" msgstr "Zona horaria del evento" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:66 msgid "Event Excerpt" msgstr "Extracto del evento" #: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:104 msgid "Default encoding for imported csv file" msgstr "Codificación predeterminada para el archivo csv importado" #: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:55 src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:108 #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:25 msgid "Click here" msgstr "Haz clic aquí" #: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:76 src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:83 msgid "Google Maps API key" msgstr "Clave de API de Google Maps" #: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:66 msgid "Google Maps API" msgstr "Google Maps API" #: common/src/admin-views/event-log.php:117 msgid "Download log" msgstr "Descargar registro" #: common/src/admin-views/event-log.php:100 msgid "The selected log file is empty or has not been generated yet." msgstr "El archivo de registro seleccionado esta vácio o no ha sido generado todavía." #: common/src/admin-views/event-log.php:43 msgid "Method" msgstr "Método" #: common/src/admin-views/event-log.php:21 msgid "Logging level" msgstr "Nivel de registro" #: common/src/Tribe/Validate.php:168 msgid "%s must contain numbers, letters, dashes and undescores only" msgstr "%s debe contener números, letras, guiones y guiones bajos solamente" #: common/src/Tribe/Log.php:376 msgid "Full debug (all events)" msgstr "Depuración completa (todos los eventos)" #: common/src/Tribe/Log.php:375 msgid "Warnings and errors" msgstr "Advertencias y errores" #: common/src/Tribe/Log.php:374 msgid "Only errors" msgstr "Solo errores" #: common/src/Tribe/Log.php:373 src/admin-views/tribe-options-general.php:178 #: src/admin-views/tribe-options-general.php:195 msgid "Disabled" msgstr "Desactivado" #: common/src/Tribe/Log.php:274 msgid "Cannot set %s as the current logging engine" msgstr "No se puede establecer %s como el motor de registro actual" #: common/src/Tribe/Log/Null_Logger.php:26 msgid "Null logger (will log nothing)" msgstr "Logger nulo (no registrará nada)" #: common/src/Tribe/Log/File_Logger.php:128 msgid "Default (uses temporary files)" msgstr "Predeterminado (usa archivos temporales)" #: common/src/Tribe/Log/Admin.php:148 msgctxt "log engines" msgid "None currently available" msgstr "Ninguno actualmente disponible" #: common/src/Tribe/Log/Admin.php:133 msgctxt "log selector" msgid "None currently available" msgstr "Ninguno actualmente disponible" #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:52 msgid "Recent Template Changes" msgstr "Cambios de plantillas recientes" #: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:115 msgid "Information about recent template changes and potentially impacted template overrides is provided below." msgstr "A continuación, se proporciona información sobre los cambios recientes en la plantilla y las anulaciones de plantillas potencialmente afectadas." #: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:113 msgid "No notable template changes detected." msgstr "No se han detectado cambios notables." #: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:97 msgid "based on %s version" msgstr "basado en la versión %s" #: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:96 msgid "version data missing from override" msgstr "faltan los datos de versión de la anulación" #: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:92 msgid "Existing theme overrides that may need revision:" msgstr "Anulaciones de temas existentes que pueden necesitar revisión:" #: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:82 msgid "Templates introduced or updated with this release (%s):" msgstr "Plantillas añadidas o actualizadas con esta versión (%s):" #: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:78 msgid "No notable changes detected" msgstr "No se han detectado cambios notables" #: src/Tribe/Main.php:2769 msgid " (View Full %1$s Description Here: %2$s)" msgstr " (Ver descripción completa %1$s Descripción: %2$s)" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:129 msgid "Organizer Featured Image" msgstr "Imagen destacada del organizador" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:111 msgid "Venue Featured Image" msgstr "Imagen del Lugar del Evento" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:86 msgid "Event Featured Image" msgstr "Imagen destacada del evento" #: src/Tribe/Event_Tickets/Attendees_Report.php:60 #: src/resources/js/app/blocks.js:47407 msgid "Edit Venue" msgstr "Editar lugar" #: src/views/list/nav.php:36 msgid "Next %s" msgstr "Siguientes %s" #: src/views/list/nav.php:28 msgid "Previous %s" msgstr "%s anterior" #: src/functions/template-tags/day.php:108 msgid "Next Day" msgstr "Siguiente día" #: src/functions/template-tags/day.php:106 msgid "Previous Day" msgstr "Día anterior" #: src/admin-views/venue-meta-box.php:272 msgid "%s Name already exists" msgstr "el Nombre %s ya existe" #: src/admin-views/venue-meta-box.php:267 msgid "%s Name can not be empty" msgstr "%s Nombre no puede estar vacio" #: src/admin-views/admin-update-message.php:32 msgid "Keep the Core Plugin %sFREE%s!" msgstr "Mantenga el complemento principal %sFREE%s!" #: src/Tribe/Template_Factory.php:231 msgid "No results were found for %1$s in or near %2$s." msgstr "No se encontraron resultados en %1$so cerca de %2$s." #: src/Tribe/Template_Factory.php:229 msgid "There were no results found for %s." msgstr "No se encontraron resultados para %s." #: src/Tribe/Template/Month.php:458 msgid "There were no results found for %s this month. Try searching next month." msgstr "No se encontraron resultados para %s este mes. Intenta buscando en el próximo mes." #: src/Tribe/Template/Day.php:154 msgid "No %1$s scheduled for %2$s. Please try another day." msgstr "No existen %1$s programados el %2$s. Por favor busca otro día." #: src/Tribe/Main.php:4076 msgid "Check out the %savailable add-ons%s." msgstr "Echa un vistazo a %sadd-ons disponibles%s." #: src/Tribe/Main.php:2130 msgid "Without a defined location your event will not display a %sGoogle Rich Snippet%s on the search results." msgstr "Sin una ubicación definida, su evento no mostrará %sGoogle Rich Snippet%s en los resultados de búsqueda." #: src/Tribe/Main.php:2061 src/Tribe/Main.php:2081 msgid "%1$s scheduled for: %2$s." msgstr "%1$s programado para: %2$s." #: src/Tribe/Main.php:2042 msgid "%1$s draft updated. %2$sPreview %3$s" msgstr "%1$s borrador actualizado. %2$sPrevisualizar%3$s" #: src/Tribe/Main.php:2033 msgid "%1$s scheduled for: %2$s. %3$sPreview %4$s" msgstr "%1$s programado para: %2$s. %3$sPrevisualizar%4$s" #: src/Tribe/Main.php:2027 msgid "%1$s submitted. %2$sPreview %3$s" msgstr "%1$s enviado. %2$sPrevisualizar%3$s" #: src/Tribe/Main.php:2009 msgid "%1$s updated. %2$sView %1$s%3$s" msgstr "%1$s actualizado. %2$sVer%1$s%3$s" #: src/Tribe/Main.php:1684 msgid "It appears as if the tribe-common libraries cannot be found! The directory should be in the \"common/\" directory in the events calendar plugin." msgstr "¡Parece como si las bibliotecas comunes de tribu no pudieran ser encontradas! El directorio debe estar en el directorio \"común /\" en el plugin de calendario de eventos." #: src/Tribe/Main.php:1218 msgid "If you have a valid license for one of our paid plugins, you can %s in our premium support forums. Our support team monitors the forums and will respond to your thread within 24-48 hours (during the week)." msgstr "Si tiene una licencia válida para uno de nuestros plugins premium, puede %s en nuestros foros de soporte premium. Nuestro equipo de soporte monitorea los foros y responderá su pregunta entre 24-48 horas después de la solicitud (durante los días de semana)." #: src/Tribe/Main.php:1217 msgid "post a thread" msgstr "publicar un hilo" #: src/Tribe/Main.php:1213 msgid "Looking for more immediate support? We offer %1$s with the purchase of any of our premium plugins (like %2$s). Pick up a license and you can post there directly and expect a response within 24-48 hours during weekdays." msgstr "¿Necesita soporte inmediato? Ofrecemos %1$s con la compra de nuestros plugins premium (como %2$s). Compre una licencia y podrá preguntar en los foros directamente y esperar una respuesta entre 24-48 horas durante los días de semana." #: src/Tribe/Main.php:1209 msgid "If you have tried the above steps and are still having trouble, you can post a new thread to our %s. Our support staff monitors these forums once a week and would be happy to assist you there." msgstr "" #: src/Tribe/Main.php:1208 msgid "open-source forum on WordPress.org" msgstr "foro open-source en WordPress.org" #: src/Tribe/Main.php:1204 msgid "Looking for more immediate support? We offer %s with the purchase of any of our premium plugins. Pick up a license and you can post there directly and expect a response within 24-48 hours during weekdays" msgstr "¿Necesita soporte inmediato? Ofrecemos %s con la compra de nuestros plugins premium. Compre una licencia y podrá preguntar en los foros directamente y esperar una respuesta entre 24-48 horas durante los días de semana." #: src/Tribe/Main.php:1203 src/Tribe/Main.php:1211 msgid "premium support on our website" msgstr "soporte premium en nuestro sitio web" #: src/Tribe/Main.php:1201 msgid "If you have tried the above steps and are still having trouble, you can post a new thread to our WordPress.org forums for %1$s or %2$s. Our support staff monitors these forums once a week and would be happy to assist you there. " msgstr "Si ha probado los pasos descritos arriba y aún tiene problemas, puede realizar una entrada a nuestra cadena de los foros de WordPress.org para %1$s o %2$s. Nuestro equipo de soporte monitorea estos foros una vez a la semana y esta feliz de ayudarlo." #: src/Tribe/Main.php:1200 msgid "Events Tickets" msgstr "Entradas de eventos" #: src/Tribe/Main.php:1185 msgid "Customizing the Events plugins" msgstr "Personalizar los complementos de eventos" #: src/Tribe/Main.php:1185 msgid "%s: Code and guides for customizing your calendar in useful and interesting ways." msgstr "%s: Código y guías para personalizar su calendario de maneras útiles e interesantes." #: src/Tribe/Main.php:1183 msgid "Troubleshooting common problems" msgstr "Soluciones a problemas frecuentes" #: src/Tribe/Main.php:1183 msgid "%s: Do you see an issue with your calendar? Go here first to find where it’s coming from and how to fix it." msgstr "%s: ¿Ves un problema con tu calendario? Ve aquí primero para encontrar de dónde viene y cómo solucionarlo." #: src/Tribe/Main.php:1181 msgid "Using stylesheets and page templates" msgstr "Usando hojas de estilo y plantillas de página" #: src/Tribe/Main.php:1181 msgid "%s: An overview of the default templates and styles that are included in the plugin, as well as how to change them." msgstr "%s: una descripción general de las plantillas y estilos predeterminados que se incluyen en el complemento, así como también cómo cambiarlos." #: src/Tribe/Main.php:1179 msgid "Themer’s Guide" msgstr "Guía del diseñador de temas" #: src/Tribe/Main.php:1179 msgid "%s: Our most comprehensive outline for customizing the calendar to suit your needs, including custom layouts and styles." msgstr "%s: Nuestro resumen más completo para personalizar el calendario para que cumpla con todas sus necesidades, incluyendo plantillas y estilos personalizados." #: src/Tribe/Main.php:1177 msgid "Features overview" msgstr "Descripción de las características" #: src/Tribe/Main.php:1177 msgid "%s: A complete look at the features you can expect to see right out of the box as well as how to use them." msgstr "%s: un vistazo completo a las características que puede esperar ver de inmediato y cómo usarlas." #: src/Tribe/Main.php:1175 msgid "Settings overview" msgstr "Descripción general de configuración" #: src/Tribe/Main.php:1175 msgid "%s: A thorough walkthrough of The Events Calendar and the settings that are available to you." msgstr "%s: un recorrido completo de The Events Calendar y la configuración que está disponible para usted." #: src/Tribe/Main.php:1172 msgid "Support for The Events Calendar" msgstr "Soporte para The Events Calendar" #: src/Tribe/Main.php:1161 msgid "We are committed to helping make your calendar spectacular and have a wealth of resources available, including a handy %s to get your calendar up and running." msgstr "Estamos comprometidos a ayudarle para hacer que su calendario sera espectacular y que tenga muchos recursos disponibles, incluyendo útiles %s para que su calendario funcione perfectamente." #: src/Tribe/Main.php:1159 msgid "New User Primer" msgstr "Nuevo manual de usuario" #: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:250 #: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Options.php:25 #: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Options.php:85 msgid "This Filter has been deprecated, to comply with WordPress Standards we are now using Underscores (_) instead of Dashes (-). From: \"%s\" To: \"%s\"" msgstr "Este filtro ha sido desaprobado, para cumplir con los estándares de WordPress, ahora estamos usando subrayados (_) en lugar de guiones (-). Desde: \"%s\" Hasta: \"%s\"" #: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:139 msgid "This Action has been deprecated, to comply with WordPress Standards we are now using Underscores (_) instead of Dashes (-). From: \"%s\" To: \"%s\"" msgstr "Esta acción ha quedado en desuso, para cumplir con los estándares de WordPress, ahora estamos usando subrayados (_) en lugar de guiones (-). Desde: \"%s\" Hasta: \"%s\"" #: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:97 msgid "Default status to use for imported events" msgstr "Estado predeterminado para usar para eventos importados" #: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:89 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:70 msgid "CSV Import Settings" msgstr "Ajustes de importación de CSV" #: common/src/Tribe/Main.php:276 #: src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Bootstrap_Datepicker.php:27 msgid "Clear" msgstr "Limpiar" #: src/Tribe/Linked_Posts/Chooser_Meta_Box.php:257 msgid "Add another %s" msgstr "Agregar otro %s" #: src/Tribe/Linked_Posts/Chooser_Meta_Box.php:170 msgid "Create New %s" msgstr "Crear nuevo %s" #: src/Tribe/Organizer.php:375 msgid "Unnamed %s" msgstr "Sin nombre %s" #: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:47 msgid "Only license fields for %1$snetwork activated%2$s plugins will be listed on this screen. " msgstr "Solo los campos de licencia para %1$snetwork activados%2$s complementos se mostrarán en esta pantalla." #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:38 msgid "Read more about our support policy" msgstr "Lea más acerca de nuestra política de soporte" #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:37 msgid "Please note that all hands-on support is provided via the help desk. You can email or tweet at us… ​but we will probably point you back to the help desk 😄" msgstr "Tenga en cuenta que todo el soporte técnico se proporciona a través de la mesa de ayuda. Puede enviarnos un correo electrónico o tuitearnos ... pero probablemente lo remitiremos a la mesa de ayuda 😄" #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:33 msgid "%s. There are very few issues we haven’t seen and it’s likely another user has already asked your question and gotten an answer from our support staff. While posting to the help desk is open only to paid customers, they are open for anyone to search and review." msgstr "%s Hay muy pocos problemas que no hayamos visto y es probable que otro usuario ya haya hecho tu pregunta y el personal de soporte haya respondido. Mientras que publicar en los foros está abierto solo para clientes de pago, están abiertos para que cualquiera pueda buscar en ellos y revisarlos." #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:32 msgid "Test for a theme or plugin conflict" msgstr "Prueba de un conflicto de tema o complemento" #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:32 msgid "%s. Testing for an existing conflict is the best start for in-depth troubleshooting. We will often ask you to follow these steps when opening a new thread, so doing this ahead of time will be super helpful." msgstr "%s La prueba de un conflicto existente es el mejor comienzo para la resolución de problemas en profundidad. A menudo le pediremos que siga estos pasos al abrir un nuevo hilo, por lo que hacer esto con anticipación será muy útil." #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:31 msgid "Check our Knowledgebase" msgstr "Revise nuestra Base de Conocimientos" #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:31 msgid "%s. All of the common (and not-so-common) answers to questions we see are here. It’s often the fastest path to finding an answer!" msgstr "%s Todas las respuestas comunes (y no tan comunes) a las preguntas que vemos están aquí. ¡A menudo es el camino más rápido para encontrar una respuesta!" #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:27 msgid "While the resources above help solve a majority of the issues we see, there are times you might be looking for extra support. If you need assistance using our plugins and would like us to take a look, please follow these steps:" msgstr "Aunque los recursos incluidos ayudan a resolver la mayoría de los problemas que observamos, en ocasiones puede estar buscando mayor soporte. Si necesita ayuda utilizando nuestros plugins y le gustaría que le diéramos una mirada, por favor siga estos pasos:" #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:26 msgid "Getting More Help" msgstr "Obtener más ayuda" #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:21 msgid "list of available functions" msgstr "lista de funciones disponibles" #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:15 msgid "Knowledgebase" msgstr "Base de conocimientos" #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:15 msgid "Our website’s %s is a great place to find tips and tricks for using and customizing our plugins." msgstr "nuestro sitio web %s es un excelente lugar para encontrar sugerencias y trucos para usar y personalizar nuestros complementos." #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:14 msgid "Getting Support" msgstr "Obtener soporte" #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:11 msgid "Thank you for using %s! All of us at Modern Tribe sincerely appreciate your support and we’re excited to see you using our plugins." msgstr "¡Gracias por utilizar %s! Todos en Modern Tribe apreciamos sinceramente su apoyo y estamos emocionados por verle utilizar nuestros plugins." #: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:15 msgid "Optimize your site's event listings with %1$sThe Events Calendar%2$s, our free calendar plugin. Looking for additional functionality including recurring events, user-submission, advanced ticket sales and more? Check out our %3$spremium add-ons%4$s." msgstr "Optimice las listas de eventos de su sitio con %1$sThe Events Calendar%2$s, nuestro plugin gratis de calendario. ¿Busca funciones adicionales, incluyendo eventos recurrentes, entradas de usuarios, ventas avanzadas de tickets y más? Revise nuestros %3$sadd-ons premium%4$s." #: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:10 msgid "Thank you for using Event Tickets! All of us at Modern Tribe sincerely appreciate your support and we're excited to see you using our plugins. Check out our handy %1$sNew User Primer%2$s to get started." msgstr "¡Gracias por utilizar Event Tickets! Todos en Modern Tribe apreciamos sinceramente tu apoyo y estamos emocionados por verle utilizar nuestros plugins. Revise nuestro %1$sManual Básico de Nuevo Usuario%2$s oara comenzar." #: src/admin-views/tribe-options-display.php:81 msgid "Enter the format to use for displaying dates with the year. Used when displaying a date in a future year." msgstr "Introduzca el formato a utilizar para mostrar las fechas con el año. Es utilizado cuando se muestra una fecha futura." #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:940 msgid "Thanks for setting up a valid key. It will expire on %s" msgstr "Gracias por introducir una licencia válida. Expirará en %s" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:860 msgid "Visit the Add-on Page" msgstr "Visitar la Página de Add-On" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:855 msgid "Plugin Inactive" msgstr "Plugin Inactivo" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:853 msgid "Plugin Active" msgstr "Plugin Activo" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:828 msgid "Rating:" msgstr "Calificación:" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:825 msgid "Active Users:" msgstr "Usuarios Activos:" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:802 msgid "Install Plugin" msgstr "Instalar Plugin" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:802 msgid "Install %s" msgstr "Instalar %s" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:786 msgid "Upgrade Plugin" msgstr "Actualizar plugin" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:778 msgid "Activate Plugin" msgstr "Activar plugin" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:778 msgid "Activate %s" msgstr "Activar %s" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:100 #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:244 msgid "Community Tickets" msgstr "Tickets de la comunidad" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:66 common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:235 msgid "Event Tickets Plus" msgstr "Event Tickets Plus" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:396 msgid "Facebook Events" msgstr "Eventos en Facebook" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:111 #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:203 msgid "Eventbrite Tickets" msgstr "Tickets para Eventbrite" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:170 msgid " and " msgstr " y " #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:95 msgid "Turbo charge your posts admin for any custom post type with sortable filters and columns, and auto-registration of metaboxes." msgstr "Carga rápidamente tus entradas de administrador para cualquier tipo de entrada con filtros y columnas que se pueden organizar, así como auto-registro de metaboxes." #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:91 msgid "Advanced Post Manager" msgstr "Gestor Avanzado de Entradas" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:79 msgid "Events Tickets is a carefully crafted, extensible plugin that lets you easily sell tickets for your events." msgstr "Events Tickets es un plugin extensible, realizado con cuidado, que te permite vender tickets para tus eventos fácilmente." #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:57 common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:75 msgid "Event Tickets" msgstr "Tickets del evento" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:63 msgid "The Events Calendar is a carefully crafted, extensible plugin that lets you easily share your events." msgstr "The Events Calendar es un plugin extensible, realizado con cuidado, que te permite compartir tus eventos fácilmente." #: src/views/month/single-day.php:47 msgid "View %1$s %2$s" msgid_plural "View All %1$s %2$s" msgstr[0] "Ver %1$s %2$s" msgstr[1] "Ver Todos %1$s %2$s" #: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:54 msgid "Completed!" msgstr "¡Completado!" #: src/Tribe/Organizer.php:198 msgid "organizers" msgstr "organizadores" #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:122 #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:117 #: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:54 #: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:111 #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:251 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: common/src/Tribe/Validate.php:214 msgid "%s must be a positive number or percent." msgstr "%s debe ser un número o porcentaje positivo." #: src/Tribe/Main.php:1106 msgid "%1$s or %2$s" msgstr "%1$s por %2$s" #. Author URI of the plugin msgid "http://m.tri.be/1x" msgstr "http://m.tri.be/1x" #. Author of the plugin msgid "Modern Tribe, Inc." msgstr "Modern Tribe, Inc." #. Description of the plugin msgid "The Events Calendar is a carefully crafted, extensible plugin that lets you easily share your events. Beautiful. Solid. Awesome." msgstr "The Events Calendar es un plugin meticulosamente realizado y extendible que permite compartir eventos. Bello. Sólido. Impresionante." #: src/views/widgets/list-widget.php:118 msgid "There are no upcoming %s at this time." msgstr "No hay próximos %s actualmente." #: src/views/widgets/list-widget.php:112 msgid "View All %s" msgstr "Ver todos los %s" #: src/views/single-event.php:46 src/views/single-event.php:80 #: src/views/single-event/footer.php:21 msgid "%s Navigation" msgstr "%s Navegación" #: src/views/month/nav.php:19 msgid "Calendar Month Navigation" msgstr "Navegación en calendario mensual" #: src/views/modules/meta/details.php:143 #: src/views/blocks/parts/details.php:153 src/views/blocks/event-tags.php:19 msgid "%s Tags:" msgstr "%s etiquetas:" #: src/views/modules/bar.php:88 msgid "View As" msgstr "Ver como" #: src/views/modules/bar.php:74 msgid "Find %s" msgstr "Buscar %s" #: src/views/list/nav.php:22 msgid "%s List Navigation" msgstr "%s lista de navegación" #: src/views/day/single-featured.php:76 src/views/day/single-event.php:82 #: src/views/list/single-featured.php:78 src/views/list/single-event.php:92 msgid "Find out more" msgstr "Más información" #: src/views/day/nav.php:17 msgid "Day Navigation" msgstr "Navegación por día" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:349 msgid "Import complete!" msgstr "¡Importación completa!" #: src/deprecated/facebook.php:8 #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:6 #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:5 #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:5 #: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:5 #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:5 msgid "Import Type:" msgstr "Tipo de importación:" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:272 msgid "Events Import" msgstr "Importación de eventos" #: src/modules/blocks/event-links/template.js:101 #: src/resources/js/app/blocks.js:48525 msgid "Share Settings" msgstr "" #: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Options.php:136 msgid "Draft" msgstr "Borrador" #: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Options.php:135 msgid "Pending" msgstr "Pendiente" #: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Options.php:134 msgid "Published" msgstr "Publicado" #: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:238 msgid "Import Settings" msgstr "Configuración de la importación" #: src/functions/template-tags/options.php:29 msgid "You %1$scannot%2$s use the same slug as above. The above should ideally be plural, and this singular.%3$sYour single Event URL is like: %4$s" msgstr "%1$sNo puedes%2$s usar el mismo slug de antes. Recomendamos que el anterior sea el plural y éste el singular.%3$sLa URL para un único evento debe ser como:%4$s" #: src/functions/template-tags/options.php:20 msgid "Your current Events URL is %s" msgstr "La actual URL para los eventos es %s" #: src/functions/template-tags/loop.php:204 msgid "Past %s" msgstr "%s pasados" #: src/functions/template-tags/loop.php:202 msgid "%1$s for %2$s - %3$s" msgstr "%1$s en %2$s - %3$s" #: src/functions/template-tags/loop.php:187 msgid "Upcoming %s" msgstr "Próximos %s" #: src/functions/template-tags/google-map.php:80 #: src/resources/js/app/blocks.js:47023 msgid "+ Google Map" msgstr "+ Google Map" #: src/functions/template-tags/google-map.php:79 #: src/resources/js/app/blocks.js:47019 msgid "Click to view a Google Map" msgstr "Click para ver mapa de Google" #: src/functions/template-tags/general.php:1224 msgid "%s for" msgstr "%s para" #: src/functions/template-tags/general.php:1223 msgid "Find out more »" msgstr "Descubrir más »" #: src/functions/template-tags/general.php:595 msgid "Loading %s" msgstr "Cargando %s" #: src/functions/template-tags/general.php:483 msgid "Tags:" msgstr "Etiquetas:" #. translators: %s is the singular translation of "Event" #: src/functions/template-tags/general.php:444 msgctxt "category list label" msgid "%s Category" msgid_plural "%s Categories" msgstr[0] "Categoría del %s" msgstr[1] "Categorías del %s" #: src/functions/template-tags/deprecated.php:1299 msgid "Category" msgstr "Categoría" #: src/functions/template-tags/day.php:112 msgid "Tomorrow" msgstr "Mañana" #: src/functions/template-tags/day.php:110 msgid "Yesterday" msgstr "Ayer" #: src/functions/template-tags/date.php:82 msgid "The function needs to be passed an $event or used in the loop." msgstr "La función necesita un $event como parámetro o ser usada en el bucle principal." #: src/Tribe/Linked_Posts/Chooser_Meta_Box.php:171 msgid "%s:" msgstr "%s:" #: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:2 msgid "Origin:" msgstr "Origen:" #: src/modules/blocks/classic-event-details/template.js:160 #: src/resources/js/app/blocks.js:45133 msgid "Event Tags:" msgstr "" #: src/views/modules/meta/details.php:56 src/views/blocks/parts/details.php:61 #: src/modules/blocks/classic-event-details/template.js:42 #: src/resources/js/app/blocks.js:44958 msgid "Details" msgstr "Detalles" #: src/admin-views/widget-admin-list.php:31 msgid "Show widget only if there are upcoming events" msgstr "Mostrar widget solo si hay próximos eventos" #: src/admin-views/widget-admin-list.php:18 msgid "Show:" msgstr "Mostrar:" #: src/admin-views/widget-admin-list.php:13 msgid "Title:" msgstr "Título:" #: src/resources/js/app/blocks.js:47396 msgid "Show Google Maps Link" msgstr "" #: src/admin-views/create-venue-fields.php:166 #: src/admin-views/venue-meta-box.php:136 msgid "Postal Code:" msgstr "Código Postal:" #: src/admin-views/create-venue-fields.php:155 #: src/admin-views/venue-meta-box.php:122 msgid "Select a State:" msgstr "Selecciona un Estado:" #: src/admin-views/create-venue-fields.php:136 #: src/admin-views/venue-meta-box.php:105 msgid "State or Province:" msgstr "Estado o provincia:" #: src/admin-views/create-venue-fields.php:100 #: src/admin-views/venue-meta-box.php:62 msgid "Country:" msgstr "País:" #: src/admin-views/create-venue-fields.php:87 #: src/admin-views/venue-meta-box.php:50 msgid "City:" msgstr "Ciudad:" #: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:49 msgid "Appends the time zone to the end of event scheduling information – this can be useful when you have events in numerous different time zones." msgstr "Anexa la zona horaria al final de la información del evento – se puede servir cuando tienes eventos en muchas y diferentes zonas horarias." #: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:48 msgid "Show time zone" msgstr "Mostar zona horaria" #: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:43 msgid "Use the site-wide time zone everywhere" msgstr "Usar la zona horaria del sitio web para todo" #: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:42 msgid "Use manual time zones for each event" msgstr "Usar zonas horarias manuales para cada evento" #: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:38 msgid "Time zone mode" msgstr "Modo de zona horaria" #: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:30 msgid "Time Zone Settings" msgstr "Ajustes de zona horaria" #: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:10 msgid "Click this button to update your database and take advantage of additional time zone capabilities. Please configure WordPress to use the correct time zone before clicking this button!" msgstr "Haga click en este botón para actualizar la base de datos y aprovecharse de atributos adicionales de zona horaria. Favor de configurar WordPress para usar la zona horaria correcta antes de oprimir este botón." #: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:9 msgid "Update Time Zone Data" msgstr "Actualizar datos de zona horaria" #: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:7 msgid "Enable Time Zone support" msgstr "Habilitar compatibilidad con zona horaria" #: common/src/admin-views/tribe-options-network.php:27 msgid "Hide the following settings tabs on every site:" msgstr "Ocultar la(s) siguiente(s) pestaña(s) de opciones en todas los sitios:" #: common/src/admin-views/tribe-options-network.php:19 msgid "This is where all of the global network settings for Modern Tribe's The Events Calendar can be modified." msgstr "Aquí es donde todos los ajustes globales de la red (Network) para The Events Calendar de Modern Tribe pueden ser modificados." #: common/src/admin-views/tribe-options-network.php:15 msgid "Network Settings" msgstr "Configuración de red" #: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:38 msgid "%1$s Using our plugins in a multisite network? %2$s Please note that your license key will be applied to the entire network, not just this site." msgstr "%1$s ¿Usas nuestros plugins en una red multisitio?%2$s Recuerda que la clave de licencia se aplicará a toda la red, no sólo en esta web." #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:74 msgid "News and Tutorials" msgstr "Noticias y tutoriales" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:847 msgid "Premium Add-Ons" msgstr "Complementos (Add-Ons) Premium " #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:823 msgid "WordPress " msgstr "WordPress " #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:822 #: common/src/admin-views/app-shop.php:77 msgid "Requires:" msgstr "Requiere:" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:819 msgid "Latest Version:" msgstr "Última versión:" #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:80 msgid "More..." msgstr "Más..." #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:43 common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:194 #: src/Tribe/Main.php:1212 msgid "Events Calendar PRO" msgstr "Events Calendar PRO" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:413 #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:788 msgid "You are up to date!" msgstr "¡Se encuentra actualizado!" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:413 msgid "You need to upgrade!" msgstr "¡Necesita actualizar!" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:405 msgctxt "not available" msgid "n/a" msgstr "no disponible" #: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:59 msgid "Debug Bar Plugin" msgstr "Plugin Debug Bar" #: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:59 msgid "Enable this option to log debug information. By default this will log to your server PHP error log. If you'd like to see the log messages in your browser, then we recommend that you install the %s and look for the \"Tribe\" tab in the debug output." msgstr "Habilite esta opción para mantener una bitacora (log) de información para depuración. Por defecto esta información será enviada a la bitacora de errores de PHP. Si usted desea ver estos errores en el navegador le recomendamos instalar el %s y buscar la pestaña \"Tribe\" en la pantalla de depuración." #: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:53 msgid "Debug mode" msgstr "Modo depuración (Debug)" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:227 msgid "View the page that displayed when you updated the plugin." msgstr "Ver la página que se mostró cuando el plugin fue actualizado." #: src/admin-views/tribe-options-general.php:226 #: src/admin-views/tribe-options-general.php:227 msgid "View Update Page" msgstr "Ver página de actualización" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:220 msgid "View the page that displayed when you initially installed the plugin." msgstr "Ver la página que se mostró cuando el plugin fue instalado inicialmente." #: src/admin-views/tribe-options-general.php:219 #: src/admin-views/tribe-options-general.php:220 msgid "View Welcome Page" msgstr "Ver página de bienvenida" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:168 msgid "You might find duplicate venues and organizers when updating The Events Calendar from a pre-3.0 version. Click this button to automatically merge identical venues and organizers." msgstr "Puede ser que después de actualizar de una versión anterior a la 3.0 se encuentre organizadores y lugares duplicados. Haga click en este boton para arreglar este problema." #: src/admin-views/tribe-options-general.php:168 msgid "Duplicate Venues & Organizers" msgstr "Organizadores y Lugares Duplicados" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:206 msgid "Miscellaneous Settings" msgstr "Opciones varias" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:252 msgid "0 = zoomed out; 21 = zoomed in." msgstr "0 = alejado (zoomed out); 21 = cerca (zoomed in)." #: src/admin-views/tribe-options-general.php:251 msgid "Google Maps default zoom level" msgstr "Nivel de acercamiento (zoom) por defecto en Google Maps" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:244 msgid "Check to enable maps for events and venues." msgstr "Comprobar para activar mapas para eventos y lugares." #: src/admin-views/tribe-options-general.php:239 msgid "Map Settings" msgstr "Ajustes de los mapas" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:162 msgid "The currency symbol normally precedes the value. Enabling this option positions the symbol after the value." msgstr "El símbolo de la moneda normalmente precede al valor. Activando esta opción posiciona el símbolo detrás del valor (por ejemplo el € \"Euro\")." #: src/admin-views/tribe-options-general.php:161 msgid "Currency symbol follows value" msgstr "Posición del símbolo monetario" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:154 msgid "Set the default currency symbol for event costs. Note that this only impacts future events, and changes made will not apply retroactively." msgstr "Definición del símbolo de divisa predeterminado para los gastos del evento. Tenga en cuenta que esto sólo afecta a los acontecimientos futuros, y los cambios realizados no se aplicarán con carácter retroactivo." #: src/admin-views/tribe-options-general.php:153 msgid "Default currency symbol" msgstr "Simbolo monetario predeterminado" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:148 msgid "Have an event that runs past midnight? Select a time after that event's end to avoid showing the event on the next day's calendar." msgstr "¿Tiene eventos que pasen de la medianoche? Controle cuando finaliza el día oficialmente para evitar agregar su evento en el día siguiente." #: src/admin-views/tribe-options-general.php:127 msgid "End of day cutoff" msgstr "Límite para fin del día" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:122 msgid "The above should ideally be plural, and this singular.
Your single event URL is: %s" msgstr "Lo ideal sería que el campo anterior estuviera en plural y éste en singular.
La URL para un único evento es: %s" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:115 msgid "Single event URL slug" msgstr "Slug URL para un único Evento" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:110 #: src/functions/template-tags/options.php:39 msgid "Here is the iCal feed URL for your events:" msgstr "El URL para el feed de iCal de sus eventos es:" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:105 msgid "Your current events URL is: %s" msgstr "El URL actual para los Eventos es: %s" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:105 #: src/functions/template-tags/options.php:20 msgid "The slug used for building the events URL." msgstr "El slug utilizado para construir la URL de los eventos." #: src/admin-views/tribe-options-general.php:82 #: src/admin-views/tribe-options-general.php:98 msgid "Events URL slug" msgstr "Slug URL para los Eventos" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:76 msgid "Show events with the site's other posts. When this box is checked, events will also continue to appear on the default events page." msgstr "Mostrar eventos junto con los otros posts del sitio. Cuando se habilita esta opción los eventos se siguen mostrando en la página de eventos." #: src/admin-views/tribe-options-general.php:75 msgid "Include events in main blog loop" msgstr "Incluya eventos en bucle en el blog principal" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:62 msgid "Enable comments on event pages." msgstr "Habilitar comentarios en las páginas de eventos." #: src/admin-views/tribe-options-general.php:61 msgid "Show comments" msgstr "Mostrar comentarios" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:53 msgid "This option is disabled when \"Disable the Event Search Bar\" is checked on the Display settings tab." msgstr "Esta opción está deshabilitada cuando \"Deshabilitar la barra de búsqueda de eventos.\" está marcada en la pestaña Visualización." #: src/admin-views/tribe-options-general.php:44 msgid "Number of events to show per page" msgstr "Cantidad de eventos a mostrar por página" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:40 msgid "General Settings" msgstr "Ajustes generales" #: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:35 msgid "Show The Events Calendar link" msgstr "Mostrar el enlace a The Events Calendar" #: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:30 msgid "See an example of the link" msgstr "Vea un ejemplo del enlace" #: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:30 msgid "Are you thinking \"Wow, this plugin is amazing! I should say thanks to Modern Tribe for all their hard work.\" The greatest thanks we could ask for is recognition. Add a small text-only link at the bottom of your calendar pointing to The Events Calendar project." msgstr "¿Está usted pensando? \"Vaya, ¡este si que es un excelente plugin! Debería dar las gracias a los de Modern Tribe por su excelente trabajo\". El mayor agradecimiento que podemos pedir es el reconocimiento. Permítanos añadir en la parte inferior de su calendario un pequeño enlace de texto al proyecto \"The Events Calendar\"." #: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:25 msgid "We hope our plugin is helping you out." msgstr "Esperamos que nuestro plugin le sea de útilidad" #: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:20 msgid "Check out the available add-ons" msgstr "Revise los complementos (add-ons) disponibles" #: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:20 msgid "Looking for additional functionality including recurring events, custom meta, community events, ticket sales and more?" msgstr "¿Busca funcionalidad adicional incluyendo eventos periodicos, meta personalizado, eventos de comunidades, venta de entradas y más?" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:23 msgid "Right here" msgstr "Aquí está" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:23 msgid "Where's my calendar?" msgstr "¿Donde se encuentra mi calendario?" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:18 msgid "Finding your calendar." msgstr "Búsqueda de su calendario." #: src/admin-views/tribe-options-general.php:13 msgid "Finding & extending your calendar." msgstr "Búsqueda y ampliación de su calendario." #: src/admin-views/tribe-options-display.php:240 msgid "If you are familiar with HTML, you can add additional code after the event template. Some themes may require this to help with styling or layout." msgstr "Si usted esta familiarizado con HTML, puede agregar código adicional después de la plantilla del evento. Algunos temas pueden requerirlo para hacer que se vean correctamente." #: src/admin-views/tribe-options-display.php:239 msgid "Add HTML after event content" msgstr "Añadir HTML después del contenido del evento" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:234 msgid "If you are familiar with HTML, you can add additional code before the event template. Some themes may require this to help with styling or layout." msgstr "Si está familiarizado con HTML, puede agregar código adicional antes de la plantilla del evento. Algunos temas pueden necesitar esto para ayudar con el estilo o el diseño." #: src/admin-views/tribe-options-display.php:233 msgid "Add HTML before event content" msgstr "Añadir HTML antes del contenido del evento" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:229 msgid "Advanced Template Settings" msgstr "Ajustes avanzados de la plantilla" #: common/src/admin-views/tribe-options-display.php:37 msgid "Select the date format to use in datepickers" msgstr "Seleccione el formato a utilizar en la fecha" #: common/src/admin-views/tribe-options-display.php:36 msgid "Datepicker Date Format" msgstr "Formato de fecha" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:127 msgid "Enter the separator that will be used between the start and end time of an event." msgstr "Introduzca el separador que se utilizará entre el inicio y el fin de un evento." #: src/admin-views/tribe-options-display.php:126 msgid "Time range separator" msgstr "Separador del rango de tiempo" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:89 msgid "Enter the separator that will be placed between the date and time, when both are shown." msgstr "Introduzca el separador que se coloca entre la fecha y la hora, cuando se muestran ambas." #: src/admin-views/tribe-options-display.php:88 msgid "Date time separator" msgstr "Separador de fecha - hora" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:112 msgid "Enter the format to use for dates that show a month and year only. Used on month view." msgstr "Introduzca el formato que se utilizará para las fechas que solo muestran un mes y año. Utilizado en la vista por més." #: src/admin-views/tribe-options-display.php:111 msgid "Month and year format" msgstr "Formato de mes y año" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:104 msgid "Enter the format to use for displaying dates without a year. Used when showing an event from the current year." msgstr "Introduzca el formato que desea utilizar para la visualización de fechas sin el año. Se utiliza cuando se muestra un evento del año en curso." #: src/admin-views/tribe-options-display.php:103 msgid "Date without year" msgstr "Fecha sin el año" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:80 msgid "Date with year" msgstr "Fecha con el año" #: common/src/admin-views/tribe-options-display.php:22 msgid "Date Format Settings" msgstr "Ajustes para formato de fecha" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:216 msgid "Check this to cache your month view HTML in transients, which can help improve calendar speed on sites with many events. Read more." msgstr "Habilitarlo para acumular el código HTML de su Vista Mensual en los transitorios, lo cual que puede mejorar la velocidad del calendario en sitios con muchos eventos. Leer más." #: src/admin-views/tribe-options-display.php:215 msgid "Enable the Month View Cache" msgstr "Habilitar caché de vista mensual" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:207 msgid "Month view events per day" msgstr "Vista mensual de eventos por día" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:201 msgid "Check this to use the classic header." msgstr "Active esta opción para utilizar la cabecera clásica." #: src/admin-views/tribe-options-display.php:200 msgid "Disable the Event Search Bar" msgstr "Deshabilitar la barra de búsqueda de eventos." #: src/admin-views/tribe-options-display.php:192 msgid "Default view" msgstr "Vista predeterminada" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:135 msgid "You must select at least one view." msgstr "Por lo menos debe seleccionar una vista." #: src/admin-views/tribe-options-display.php:184 msgid "Enable event views" msgstr "Habilitar vistas de los eventos" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:176 msgid "Choose a page template to control the appearance of your calendar and event content." msgstr "Seleccione una plantilla para controlar la apariencia del calendario y su contenido." #: src/admin-views/tribe-options-display.php:175 msgid "Events template" msgstr "Plantilla para eventos" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:168 msgid "A fully designed and styled theme for your events pages." msgstr "Un tema totalmente diseñado y con estilo para sus páginas de eventos." #: src/admin-views/tribe-options-display.php:166 msgid "Tribe Events Styles" msgstr "Estilos Tribe Events" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:164 msgid "More detailed styling, tries to grab styles from your theme." msgstr "Estilo más detallado, intenta obtener estilos de su tema." #: src/admin-views/tribe-options-display.php:162 msgid "Full Styles" msgstr "Estilos completos" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:160 msgid "Only includes enough css to achieve complex layouts like calendar and week view." msgstr "Sólo incluye el suficiente CSS para lograr diseños complejos como el calendario y vista de la semana." #: src/admin-views/tribe-options-display.php:158 msgid "Skeleton Styles" msgstr "Estilos básicos" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:155 msgid "Default stylesheet used for events templates" msgstr "Hoja de estilo predeterminada utilizada para las plantillas de eventos" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:151 msgid "Basic Template Settings" msgstr "Ajustes básicos de la plantilla" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:53 msgid "Display Settings" msgstr "Ajustes de visualización" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:7 msgid "Default Page Template" msgstr "Plantilla de página predeterminada" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:6 msgid "Default Events Template" msgstr "Plantilla de eventos predeterminada" #: src/modules/blocks/classic-event-details/template.js:117 #: src/resources/js/app/blocks.js:45080 msgid "Price: " msgstr "" #: common/src/modules/elements/image-upload/element.js:46 #: common/src/resources/js/app/elements.js:59497 msgid "remove" msgstr "" #: common/src/admin-views/event-log.php:65 msgid "View" msgstr "Ver" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:366 #: src/modules/elements/edit-link/element.js:49 #: src/resources/js/app/blocks.js:13608 src/resources/js/app/elements.js:10234 msgid "Edit" msgstr "Modificar" #: src/admin-views/create-venue-fields.php:74 #: src/admin-views/venue-meta-box.php:38 msgid "Address:" msgstr "Dirección:" #: src/admin-views/organizer-meta-box.php:75 #: src/admin-views/linked-post-meta-box.php:49 msgid "%s Name Already Exists" msgstr "%s nombre ya existe" #: src/admin-views/organizer-meta-box.php:43 #: src/admin-views/create-organizer-fields.php:15 #: src/views/modules/meta/organizer.php:54 #: src/views/blocks/parts/organizer.php:69 src/resources/js/app/blocks.js:11510 #: src/resources/js/app/elements.js:8136 msgid "Email:" msgstr "Email:" #: src/admin-views/create-venue-fields.php:194 #: src/admin-views/organizer-meta-box.php:37 #: src/admin-views/venue-meta-box.php:162 #: src/admin-views/create-organizer-fields.php:8 #: src/views/modules/meta/organizer.php:65 #: src/views/modules/meta/details.php:149 src/views/modules/meta/venue.php:46 #: src/views/blocks/parts/organizer.php:80 #: src/views/blocks/parts/details.php:159 src/resources/js/app/blocks.js:11488 #: src/resources/js/app/elements.js:8114 msgid "Website:" msgstr "Página Web:" #: src/admin-views/create-venue-fields.php:180 #: src/admin-views/organizer-meta-box.php:31 #: src/admin-views/venue-meta-box.php:149 #: src/admin-views/create-organizer-fields.php:2 #: src/views/modules/meta/organizer.php:43 src/views/modules/meta/venue.php:41 #: src/views/blocks/parts/organizer.php:58 src/resources/js/app/blocks.js:11466 #: src/resources/js/app/elements.js:8092 msgid "Phone:" msgstr "Teléfono:" #: src/admin-views/organizer-meta-box.php:24 #: src/admin-views/linked-post-meta-box.php:18 #: src/admin-views/venue-meta-box.php:25 msgid "%s Name:" msgstr "Nombre %s:" #: src/admin-views/events-meta-box.php:267 msgid "Enter a 0 for %s that are free or leave blank to hide the field." msgstr "Ingresar un 0 (cero) para %s que son gratuitos o dejar en blanco para esconder el campo." #: src/admin-views/events-meta-box.php:259 #: src/views/modules/meta/details.php:124 #: src/views/blocks/parts/details.php:134 msgid "Cost:" msgstr "Precio:" #: src/admin-views/events-meta-box.php:254 msgctxt "Currency symbol position" msgid "After cost" msgstr "Después de la cantidad" #: src/admin-views/events-meta-box.php:251 msgctxt "Currency symbol position" msgid "Before cost" msgstr "Antes de la cantidad" #: src/admin-views/events-meta-box.php:223 msgid "Currency Symbol:" msgstr "Símbolo de la moneda:" #: src/admin-views/events-meta-box.php:220 msgid "%s Cost" msgstr "%s Coste" #: src/deprecated/facebook.php:112 src/admin-views/events-meta-box.php:189 #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:152 #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:82 #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:81 #: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:82 #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:137 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: src/admin-views/events-meta-box.php:186 msgid "%s Website" msgstr "Página Web %s" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:509 msgid "Location:" msgstr "Ubicación:" #: src/admin-views/events-meta-box.php:89 #: src/admin-views/events-meta-box.php:128 msgid "YYYY-MM-DD" msgstr "AAAA-MM-DD" #: src/admin-views/events-meta-box.php:72 msgid "You have changed the recurrence rules of this %1$s. Saving the %1$s will update all future %2$s. If you did not mean to change all %2$s, then please refresh the page." msgstr "Ha cambiado las reglas de recurrencia have changed the reaparición de %1$s. Al guardar %1$s se actualizará todo los futuros %2$s. Si por equivocación no quería cambiar todos los %2$s, entonces favor de refrescar la página." #: src/admin-views/events-meta-box.php:53 msgid "Time & Date" msgstr "Tiempo & Fecha" #: src/admin-views/event-sidebar-options.php:25 msgid "When events are sticky in month view, they'll display first in the list of events shown within a given day block." msgstr "Cuando eventos se muestra como Prioritario en Vista Mensual, se muestran encima de los demás eventos dentro de un rango de fechas." #: src/admin-views/event-sidebar-options.php:23 msgid "Sticky in Month View" msgstr "Prioritario en vista mensual" #: src/admin-views/event-sidebar-options.php:16 msgid "Hide From %s Listings" msgstr "Esconder de %s listados" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:54 msgid "Product Releases, Tutorials and Community Activity" msgstr "Publicaciones de producto, tutoriales y actividad de la comunidad" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:51 msgid "Get the Skinny on the Latest Updates" msgstr "Comprende las mejoras de las últimas actualizaciones" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:50 msgid "Release Notes" msgstr "Notas de publicación" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:47 msgid "FAQs, Documentation, Tutorials and Forums" msgstr "Preguntas comunes, documentación, tutoriales y foros" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:46 msgid "Support Resources" msgstr "Recursos de soporte" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:44 msgid "Addons for Community, Tickets, Filters, and more." msgstr "" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:43 msgid "Looking for More Features?" msgstr "¿Estás buscando más funcionalidades?" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:41 msgid "Check out the New User Primer & Tutorials" msgstr "Revisa la Introducción y Tutoriales para Nuevos Usuarios" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:40 msgid "Getting Started" msgstr "Cómo comenzar" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:25 msgid "Newsletter Signup" msgstr "Registro de Boletín" #: src/admin-views/admin-update-message.php:58 #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:53 msgid "News For Events Users" msgstr "Noticias para eventos de usuarios" #: src/deprecated/Tribe__Events__Aggregator__Record__Facebook.php:72 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: src/admin-views/admin-update-message.php:54 msgid "Filters" msgstr "Filtros" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:90 common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:211 #: src/admin-views/admin-update-message.php:53 msgid "Community Events" msgstr "Community Events" #: src/admin-views/admin-update-message.php:51 msgid "Pro" msgstr "Pro" #: src/admin-views/admin-update-message.php:49 msgid "Looking for Something Special?" msgstr "¿Buscando algo especial?" #: src/admin-views/admin-update-message.php:43 #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:31 msgid "Sign Up" msgstr "Darte de alta" #: src/admin-views/admin-update-message.php:38 msgid "We send out discounts to our core users via our newsletter." msgstr "Enviamos descuentos a nuestros usuarios core mediante nuestra lista de correo" #: src/admin-views/admin-update-message.php:37 msgid "PSST... Want a Discount?" msgstr "Pss... ¿Quieres un descuento?" #: src/admin-views/admin-update-message.php:34 #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:22 msgid "Rate It" msgstr "Califícalo" #: src/admin-views/admin-update-message.php:33 msgid "Every time you rate %s5 stars%s, a fairy is born. Okay maybe not, but more happy users mean more contributions and help on the forums. The community NEEDS your voice." msgstr "Cada vez que nos das %s5 estrellas%s un hada nace. De acuerdo, tal vez no, pero que haya más usuarios contentos significa más contribuciones y ayuda en los foros. La comunidad NECESITA tu voz." #: src/admin-views/admin-update-message.php:9 #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:11 msgid "You are running Version %s and deserve a hug :-)" msgstr "Estás usando la versión %s y te mereces un abrazo :-)" #: src/Tribe/iCal.php:142 msgid "Use this to share calendar data with Google Calendar, Apple iCal and other compatible apps" msgstr "Usa esto para compartir los datos del calendario con Google Calendar, Apple iCal y otras aplicaciones compatibles" #: src/Tribe/iCal.php:89 src/Tribe/Editor/Blocks/Event_Links.php:27 #: src/modules/data/blocks/sharing/reducer.js:13 #: src/modules/blocks/event-links/template.js:27 #: src/modules/blocks/event-links/index.js:41 #: src/resources/js/app/data.js:12603 src/resources/js/app/blocks.js:17050 #: src/resources/js/app/blocks.js:48445 src/resources/js/app/blocks.js:48630 msgid "iCal Export" msgstr "Exportar iCal" #: src/Tribe/iCal.php:89 src/views/blocks/event-links.php:45 msgid "Download .ics file" msgstr "Descargar archivo .ics" #: src/Tribe/iCal.php:88 src/Tribe/Aggregator/Record/gCal.php:14 #: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:42 #: src/Tribe/Editor/Blocks/Event_Links.php:26 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:606 #: src/modules/data/blocks/sharing/reducer.js:12 #: src/modules/blocks/event-links/template.js:26 #: src/modules/blocks/event-links/template.js:103 #: src/modules/blocks/event-links/index.js:37 #: src/resources/js/app/data.js:12602 src/resources/js/app/blocks.js:17049 #: src/resources/js/app/blocks.js:48444 src/resources/js/app/blocks.js:48527 #: src/resources/js/app/blocks.js:48626 msgid "Google Calendar" msgstr "Google Calendar" #: src/Tribe/iCal.php:88 src/views/blocks/event-links.php:34 msgid "Add to Google Calendar" msgstr "Añadir a Google Calendar" #: src/Tribe/iCal.php:33 msgid "%1$s %2$s iCal Feed" msgstr "%1$s %2$s iCal Feed" #: src/Tribe/iCal.php:32 msgctxt "feed link" msgid "»" msgstr "»" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:374 msgid "Wyoming" msgstr "Wyoming" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:373 msgid "Wisconsin" msgstr "Wisconsin" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:372 msgid "West Virginia" msgstr "West Virginia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:371 msgid "Washington" msgstr "Washington" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:370 msgid "Virginia" msgstr "Virginia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:369 msgid "Vermont" msgstr "Vermont" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:368 msgid "Utah" msgstr "Utah" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:367 msgid "Texas" msgstr "Texas" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:366 msgid "Tennessee" msgstr "Tennessee" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:365 msgid "South Dakota" msgstr "Dakota del Sur" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:364 msgid "South Carolina" msgstr "Carolina del Sur" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:363 msgid "Rhode Island" msgstr "Rhode Island" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:362 msgid "Pennsylvania" msgstr "Pennsylvania" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:361 msgid "Oregon" msgstr "Oregon" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:360 msgid "Oklahoma" msgstr "Oklahoma" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:359 msgid "Ohio" msgstr "Ohio" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:358 msgid "North Dakota" msgstr "Dakota del Norte" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:357 msgid "North Carolina" msgstr "Carolina del Norte" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:356 msgid "New York" msgstr "Nueva York" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:355 msgid "New Mexico" msgstr "Nuevo Mexico" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:354 msgid "New Jersey" msgstr "Nueva Jersey" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:353 msgid "New Hampshire" msgstr "New Hampshire" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:352 msgid "Nevada" msgstr "Nevada" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:351 msgid "Nebraska" msgstr "Nebraska" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:350 msgid "Montana" msgstr "Montana" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:349 msgid "Missouri" msgstr "Missouri" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:348 msgid "Mississippi" msgstr "Mississippi" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:347 msgid "Minnesota" msgstr "Minnesota" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:346 msgid "Michigan" msgstr "Michigan" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:345 msgid "Massachusetts" msgstr "Massachusetts" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:344 msgid "Maryland" msgstr "Maryland" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:343 msgid "Maine" msgstr "Maine" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:342 msgid "Louisiana" msgstr "Luisiana" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:341 msgid "Kentucky" msgstr "Kentucky" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:340 msgid "Kansas" msgstr "Kansas" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:339 msgid "Iowa" msgstr "Iowa" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:338 msgid "Indiana" msgstr "Indiana" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:337 msgid "Illinois" msgstr "Illinois" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:336 msgid "Idaho" msgstr "Idaho" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:335 msgid "Hawaii" msgstr "Hawaii" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:333 msgid "Florida" msgstr "Florida" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:332 msgid "District of Columbia" msgstr "Distrito de Columbia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:331 msgid "Delaware" msgstr "Delaware" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:330 msgid "Connecticut" msgstr "Connecticut" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:329 msgid "Colorado" msgstr "Colorado" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:328 msgid "California" msgstr "California" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:327 msgid "Arkansas" msgstr "Arkansas" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:326 msgid "Arizona" msgstr "Arizona" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:325 msgid "Alaska" msgstr "Alaska" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:324 msgid "Alabama" msgstr "Alabama" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:297 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:296 msgid "Zambia" msgstr "Zambia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:295 msgid "Yemen" msgstr "Yemen" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:294 msgid "Western Sahara" msgstr "Sahara Occidental" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:293 msgid "Wallis and Futuna Islands" msgstr "Wallis y Futuna" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:292 msgid "Virgin Islands (U.S.)" msgstr "Islas Vírgenes Americanas" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:291 msgid "Virgin Islands (British)" msgstr "Islas Vírgenes Británicas" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:290 msgid "Viet Nam" msgstr "Viet Nam" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:289 msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:288 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:287 msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistán" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:286 msgid "Uruguay" msgstr "Uruguay" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:285 msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "Islas menores de los EE.UU." #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:284 msgid "United Kingdom" msgstr "Reino Unido" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:283 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Emiratos Arabes Unidos" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:282 msgid "Ukraine" msgstr "Ucrania" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:281 msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:280 msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:279 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Islas Turcas y Caicos" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:278 msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmenistan" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:277 msgid "Turkey" msgstr "Turquía" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:276 msgid "Tunisia" msgstr "Túnez" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:275 msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinidad y Tobago" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:274 msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:273 msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:272 msgid "Togo" msgstr "Togo" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:271 msgid "Thailand" msgstr "Tailandia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:270 msgid "Tanzania, United Republic of" msgstr "Tanzania" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:269 msgid "Tajikistan" msgstr "Tadjikistan" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:268 msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:267 msgid "Syrian Arab Republic" msgstr "Siria" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:266 msgid "Switzerland" msgstr "Suiza" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:265 msgid "Sweden" msgstr "Suecia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:264 msgid "Swaziland" msgstr "Swazilandia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:263 msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" msgstr "Svalbard And Jan Mayen Islands" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:262 msgid "Suriname" msgstr "Surinam" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:261 msgid "Sudan" msgstr "Sudán" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:241 msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "St. Pierre y Miquelón" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:260 msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:259 msgid "Spain" msgstr "España" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:258 msgid "South Georgia, South Sandwich Islands" msgstr "Islas Sandwich y Georgia del sur" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:257 msgid "South Africa" msgstr "Sudáfrica" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:256 msgid "Somalia" msgstr "Somalia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:255 msgid "Solomon Islands" msgstr "Islas Solomón" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:254 msgid "Slovenia" msgstr "Eslovenia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:253 msgid "Slovakia (Slovak Republic)" msgstr "Eslovaquia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:251 msgid "Singapore" msgstr "Singapur" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:250 msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:249 msgid "Seychelles" msgstr "Seychelles" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:248 msgid "Serbia" msgstr "Serbia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:247 msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:246 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Arabia Saudita" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:244 msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:243 msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:242 msgid "Saint Vincent and The Grenadines" msgstr "San Vicente y Las Granadinas" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:240 msgid "Saint Lucia" msgstr "Santa Lucia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:239 msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "San Cristóbal y Nevis" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:236 msgid "Rwanda" msgstr "Ruanda" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:235 msgid "Russian Federation" msgstr "Federación Rusa" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:234 msgid "Romania" msgstr "Rumania" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:233 msgid "Reunion" msgstr "Reunión" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:232 msgid "Qatar" msgstr "Qatar" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:231 msgid "Puerto Rico" msgstr "Puerto Rico" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:230 msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:229 msgid "Poland" msgstr "Polonia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:228 msgid "Pitcairn" msgstr "Isla Pitcairn" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:227 msgid "Philippines" msgstr "Filipinas" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:226 msgid "Peru" msgstr "Perú" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:225 msgid "Paraguay" msgstr "Paraguay" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:224 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua Nueva Guinea" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:223 msgid "Panama" msgstr "Panamá" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:222 msgid "Palau" msgstr "Palau" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:221 msgid "Pakistan" msgstr "Pakistán" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:220 msgid "Oman" msgstr "Omán" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:219 msgid "Norway" msgstr "Noruega" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:218 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Marianas del Norte" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:217 msgid "Norfolk Island" msgstr "Isla Norfolk" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:216 msgid "Niue" msgstr "Niue" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:215 msgid "Nigeria" msgstr "Nigeria" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:214 msgid "Niger" msgstr "Niger" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:213 msgid "Nicaragua" msgstr "Nicaragua" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:212 msgid "New Zealand" msgstr "Nueva Zelanda" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:211 msgid "New Caledonia" msgstr "Nueva Caledonia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:210 msgid "Netherlands" msgstr "Holanda" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:209 msgid "Nepal" msgstr "Nepal" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:208 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:207 msgid "Namibia" msgstr "Namibia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:206 msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:205 msgid "Mozambique" msgstr "Mozambique" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:204 msgid "Morocco" msgstr "Marruecos" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:203 msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:202 msgid "Montenegro" msgstr "Montenegro" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:201 msgid "Mongolia" msgstr "Mongolia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:200 msgid "Monaco" msgstr "Monaco" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:199 msgid "Moldova, Republic of" msgstr "Moldavia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:198 msgid "Micronesia, Federated States of" msgstr "Estados Federados de Micronesia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:197 msgid "Mexico" msgstr "México" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:196 msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:195 msgid "Mauritius" msgstr "Mauricio" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:194 msgid "Mauritania" msgstr "Mauritania" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:193 msgid "Martinique" msgstr "Martinica" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:192 msgid "Marshall Islands" msgstr "Islas Marshall" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:191 msgid "Malta" msgstr "Malta" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:190 msgid "Mali" msgstr "Malí" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:189 msgid "Maldives" msgstr "Maldivas" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:188 msgid "Malaysia" msgstr "Malasia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:187 msgid "Malawi" msgstr "Malawi" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:186 msgid "Madagascar" msgstr "Madagascar" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:185 msgid "Macedonia" msgstr "Macedonia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:184 msgid "Macau" msgstr "Macao" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:183 msgid "Luxembourg" msgstr "Luxemburgo" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:182 msgid "Lithuania" msgstr "Lituania" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:181 msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:180 msgid "Libya" msgstr "Libia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:179 msgid "Liberia" msgstr "Liberia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:178 msgid "Lesotho" msgstr "Lesotho" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:177 msgid "Lebanon" msgstr "Líbano" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:176 msgid "Latvia" msgstr "Letonia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:175 msgid "Lao People's Democratic Republic" msgstr "República Democrática Popular Lao" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:174 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kirguistán" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:173 msgid "Kuwait" msgstr "Kuwait" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:172 msgid "Korea, Republic of" msgstr "República de Corea" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:171 msgid "Korea, Democratic People's Republic of" msgstr "Corea del Norte" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:170 msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:169 msgid "Kenya" msgstr "Kenia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:168 msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazajstán" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:167 msgid "Jordan" msgstr "Jordania" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:166 msgid "Japan" msgstr "Japón" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:165 msgid "Jamaica" msgstr "Jamaica" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:164 msgid "Italy" msgstr "Italia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:163 msgid "Israel" msgstr "Israel" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:162 msgid "Ireland" msgstr "Irlanda" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:161 msgid "Iraq" msgstr "Iraq" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:160 msgid "Iran, Islamic Republic of" msgstr "República Islámica de Irán" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:159 msgid "Indonesia" msgstr "Indonesia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:158 msgid "India" msgstr "India" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:157 msgid "Iceland" msgstr "Islandia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:156 msgid "Hungary" msgstr "Hungría" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:155 msgid "Hong Kong" msgstr "Hong Kong" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:154 msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:153 msgid "Holy See (Vatican City State)" msgstr "Ciudad del Vaticano" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:152 msgid "Heard and McDonald Islands" msgstr "Islas Heard y McDonald" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:151 msgid "Haiti" msgstr "Haití" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:150 msgid "Guyana" msgstr "Guyana" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:149 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Guinea Bissau" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:148 msgid "Guinea" msgstr "República de Guinea" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:147 msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:146 msgid "Guam" msgstr "Guam" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:145 msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadalupe" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:144 msgid "Grenada" msgstr "Grenada" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:143 msgid "Greenland" msgstr "Groenlandia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:142 msgid "Greece" msgstr "Grecia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:141 msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:140 msgid "Ghana" msgstr "Ghana" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:139 msgid "Germany" msgstr "Alemania" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:138 #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:334 msgid "Georgia" msgstr "Georgia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:137 msgid "Gambia" msgstr "Gambia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:136 msgid "Gabon" msgstr "Gabón" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:135 msgid "French Southern Territories" msgstr "Tierras Australes y Antárticas Francesas" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:134 msgid "French Polynesia" msgstr "Polinesia Francesa" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:133 msgid "French Guiana" msgstr "Guayana Francesa" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:132 msgid "France" msgstr "Francia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:131 msgid "Finland" msgstr "Finlandia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:130 msgid "Fiji" msgstr "Fiyi" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:129 msgid "Faroe Islands" msgstr "Islas Feroe" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:128 msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "Islas Malvinas" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:127 msgid "Ethiopia" msgstr "Etiopía" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:126 msgid "Estonia" msgstr "Estonia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:125 msgid "Eritrea" msgstr "Eritrea" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:124 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Guinea Ecuatorial" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:123 msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:122 msgid "Egypt" msgstr "Egipto" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:121 msgid "Ecuador" msgstr "Ecuador" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:120 msgid "East Timor" msgstr "Timor Oriental" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:119 msgid "Dominican Republic" msgstr "República Dominicana" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:118 msgid "Dominica" msgstr "Dominica" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:117 msgid "Djibouti" msgstr "Yibuti" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:116 msgid "Denmark" msgstr "Dinamarca" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:115 msgid "Czech Republic" msgstr "República Checa" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:114 msgid "Cyprus" msgstr "Chipre" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:112 msgid "Cuba" msgstr "Cuba" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:111 msgid "Croatia (Local Name: Hrvatska)" msgstr "Croacia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:109 msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:108 msgid "Cook Islands" msgstr "Islas Cook" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:107 msgid "Congo, Democratic Republic of the" msgstr "República Democrática del Congo" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:106 msgid "Congo" msgstr "Congo" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:105 msgid "Comoros" msgstr "Comores" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:104 msgid "Colombia" msgstr "Colombia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:102 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Islas Cocos" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:101 msgid "Christmas Island" msgstr "Isla de la Navidad" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:100 msgid "China" msgstr "China" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:99 msgid "Chile" msgstr "Chile" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:98 msgid "Chad" msgstr "Chad" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:97 msgid "Central African Republic" msgstr "República Centroafricana" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:96 msgid "Cayman Islands" msgstr "Islas Caiman" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:95 msgid "Cape Verde" msgstr "Cabo Verde" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:94 msgid "Canada" msgstr "Canadá" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:93 msgid "Cameroon" msgstr "Camerún" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:92 msgid "Cambodia" msgstr "Camboya" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:91 msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:90 msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:89 msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgaria" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:88 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunei Darussalam" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:87 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Territorio Británico del Océano Indico" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:86 msgid "Brazil" msgstr "Brasil" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:85 msgid "Bouvet Island" msgstr "Isla Bouvet" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:84 msgid "Botswana" msgstr "Botswana" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:83 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosnia y Herzegovina" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:82 msgid "Bolivia" msgstr "Bolivia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:81 msgid "Bhutan" msgstr "Bután" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:80 msgid "Bermuda" msgstr "Bermuda" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:79 msgid "Benin" msgstr "Benín" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:78 msgid "Belize" msgstr "Belice" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:77 msgid "Belgium" msgstr "Bélgica" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:76 msgid "Belarus" msgstr "Bielorusia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:75 msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:74 msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladesh" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:73 msgid "Bahrain" msgstr "Bahrein" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:72 msgid "Bahamas" msgstr "Bahamas" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:71 msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbaiyán" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:70 msgid "Austria" msgstr "Austria" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:69 msgid "Australia" msgstr "Australia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:68 msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:67 msgid "Armenia" msgstr "Armenia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:66 msgid "Argentina" msgstr "Argentina" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:65 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigua y Barbuda" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:64 msgid "Antarctica" msgstr "Antártida" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:63 msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:62 msgid "Angola" msgstr "Angola" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:61 msgid "Andorra" msgstr "Andorra" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:60 msgid "American Samoa" msgstr "Samoa Americana" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:59 msgid "Algeria" msgstr "Algeria" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:58 msgid "Albania" msgstr "Albania" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:56 msgid "Afghanistan" msgstr "Afganistán" #: common/src/Tribe/View_Helpers.php:51 msgid "Select a Country:" msgstr "Selecciona un país:" #: common/src/Tribe/Validate.php:514 msgid "Country List must be formatted as one country per line in the following format:
US, United States
UK, United Kingdom." msgstr "La lista de países debe contener solo un país por línea de la siguiente forma:
US, Estados Unidos
UK, Reino Unido." #: common/src/Tribe/Validate.php:498 msgid "%s must be a phone number." msgstr "%s debe ser un número de teléfono." #: common/src/Tribe/Validate.php:484 msgid "%s must consist of 5 numbers." msgstr "%s debe solo contener 5 números." #: common/src/Tribe/Validate.php:470 msgid "%s must consist of letters, spaces, apostrophes, and dashes." msgstr "%s debe consistir solo de letras, guiones, apostrofes y espacios." #: common/src/Tribe/Validate.php:454 msgid "%s must consist of letters, numbers, dashes, apostrophes, and spaces only." msgstr "%s debe consistir solo de letras, números, guiones, apostrofes y espacios." #: common/src/Tribe/Validate.php:438 msgid "%s must be a number between 0 and 21." msgstr "%s debe ser un número entre 0 y 21." #: common/src/Tribe/Validate.php:384 msgid "%s must be a number or percentage." msgstr "%s debe ser un número o un porcentaje." #: common/src/Tribe/Validate.php:368 msgid "%s cannot be a duplicate" msgstr "%s no puede estar duplicada" #: common/src/Tribe/Validate.php:366 msgid "%s cannot be the same as %s." msgstr "%s no puede ser igual a %s" #: common/src/Tribe/Validate.php:359 msgid "Comparison validation failed because no comparison value was provided, for field %s" msgstr "La validación por comparación falló debido a que no se indicó el valor a comparar para el campo %s" #: common/src/Tribe/Validate.php:298 common/src/Tribe/Validate.php:310 #: common/src/Tribe/Validate.php:323 common/src/Tribe/Validate.php:345 msgid "%s must have a value that's part of its options." msgstr "%s debe contener una valor que sea parte de sus opciones disponibles." #: common/src/Tribe/Validate.php:282 msgid "%s must be a valid absolute URL." msgstr "%s debe ser una URL absoluta válida" #: common/src/Tribe/Validate.php:267 msgid "%s must be a valid slug (numbers, letters, dashes, and underscores)." msgstr "%s debe ser un slug válido (números, letras, guiones y guiones bajos)." #: common/src/Tribe/Validate.php:200 common/src/Tribe/Validate.php:228 msgid "%s must be a positive number." msgstr "%s debe ser un número positivo." #: common/src/Tribe/Validate.php:152 msgid "%s must contain numbers, letters and dots only" msgstr "%s solo debe contener números, letras y puntos" #: common/src/Tribe/Validate.php:120 common/src/Tribe/Validate.php:136 msgid "%s must contain numbers and letters only" msgstr "%s solo debe contener números y letras" #: common/src/Tribe/Validate.php:105 msgctxt "non-existant function name passed for field validation" msgid "with function name:" msgstr "con el nombre de la función:" #: common/src/Tribe/Validate.php:104 msgid "Non-existant field validation function passed" msgstr "La función de validación especificada no existe" #: common/src/Tribe/Validate.php:73 common/src/Tribe/Validate.php:85 #: common/src/Tribe/Validate.php:105 msgid "Field ID:" msgstr "ID del campo:" #: common/src/Tribe/Validate.php:72 common/src/Tribe/Validate.php:84 msgid "Invalid or incomplete field passed" msgstr "El campo especificado no es válido o esta incompleto" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:36 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: src/admin-views/admin-update-message.php:52 msgid "Tickets" msgstr "Entradas" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:387 msgid "Delete" msgstr "Borrar" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:30 msgid "Email" msgstr "Correo electrónico" #: src/Tribe/Templates.php:669 msgid "Template overrides should be moved to the correct subdirectory: tribe_get_template_part('%s')" msgstr "Las plantillas reemplazadas se deben mover al subdirectorio correcto: tribe_get_template_part('%s')" #: src/Tribe/Templates.php:625 msgid "Template overrides should be moved to the correct subdirectory: %s" msgstr "Las plantillas reemplazadas se deben mover al subdirectorio correcto: %s" #: src/Tribe/Template_Factory.php:237 msgid "No previous %s " msgstr "No hay %s anteriores." #: src/Tribe/Template_Factory.php:235 src/Tribe/Template_Factory.php:240 msgid "No matching %1$s listed under %2$s. Please try viewing the full calendar for a complete list of %3$s." msgstr "No hay %1$s así listado en %2$s. Favor de ver el calendario por una lista de %3$s." #: src/Tribe/Template_Factory.php:233 msgid "No upcoming %1$s listed under %2$s. Check out upcoming %3$s for this category or view the full calendar." msgstr "No hay proximo %1$s listado en %2$s. Revisa los próximos %3$s en éste categoría o ver el calendario completo." #: src/Tribe/Template/Embed.php:59 src/Tribe/Template/Single_Event.php:119 #: src/Tribe/Editor/Template.php:70 msgid "This %s has passed." msgstr "Este %s ha pasado." #: src/Tribe/Template/Month.php:971 msgid "The requested date \"%s\" was not valid – showing the current month instead" msgstr "La fecha \"%s\" no es válida – se muestra el mes actual en lugar de éste." #: src/Tribe/Template_Factory.php:242 src/Tribe/Template/Month.php:464 msgid "There were no results found." msgstr "No se ha encontrado ningún resultado." #: src/Tribe/Template/Month.php:462 msgid "No matching %1$s listed under %2$s. Please try viewing the full calendar for a complete list of events." msgstr "No existe %1$s así listado en %2$s. Favor de intentar ver el calendario completo para ver todos los eventos." #: src/Tribe/Template/Day.php:152 msgid "No matching %1$s listed under %2$s scheduled for %3$s. Please try another day." msgstr "No hay coincidencias %1$s listadas bajo %2$s programadas para %3$s. Por favor intente con otro día." #: src/Tribe/Template/Day.php:118 src/Tribe/Template/Day.php:134 msgid "Ongoing" msgstr "En marcha" #: src/Tribe/Template/Day.php:115 src/Tribe/Template/Day.php:131 #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:82 #: common/src/modules/elements/time-picker/element.js:54 #: common/src/modules/elements/time-picker/element.js:147 #: common/src/resources/js/app/elements.js:59982 #: common/src/resources/js/app/elements.js:60083 #: src/resources/js/app/blocks.js:46017 msgid "All Day" msgstr "Todo el Día" #: common/src/Tribe/Support.php:199 msgid "Rewrite rules were purged on load of this help page. Chances are there is a rewrite rule flush occurring in a plugin or theme!" msgstr "Las reglas de reescritura se han vaciado al cargar esta página de ayuda. ¡Lo más probable es que haya un vaciado de reglas de reescritura en algún plugin o tema!" #: common/src/Tribe/Support.php:188 common/src/Tribe/Support.php:189 msgid "Unknown or not set" msgstr "Desconocido o no establecido" #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:41 msgid "System Information" msgstr "Información del sistema" #: common/src/Tribe/Settings_Tab.php:222 msgid "There are no fields setup for this tab yet." msgstr "Todavía no hay campos definidos para esta pestaña." #: common/src/Tribe/Settings.php:621 msgid "The above setting was not saved. Other settings were successfully saved." msgid_plural "The above settings were not saved. Other settings were successfully saved." msgstr[0] "El ajuste anterior no se ha guardado. Los otros ajustes se han guardado correctamente." msgstr[1] "Los ajustes anterioriores no se ha guardado. Los otros ajustes se han guardado correctamente." #: common/src/Tribe/Settings.php:620 msgid "None of your settings were saved. Please try again." msgstr "Los ajustes no fueron guardados. Por favor intentelo nuevamente." #: common/src/Tribe/Settings.php:610 msgid "Your form had the following errors:" msgstr "El formulario contiene los siguientes errores:" #: common/src/Tribe/Settings.php:431 msgid "The request wasn't sent from this tab." msgstr "La solicitud no ha sido enviado desde esta pestaña." #: common/src/Tribe/Settings.php:425 msgid "The request was sent insecurely." msgstr "La solicitud se ha enviado de forma no segura." #: common/src/Tribe/Settings.php:419 msgid "You don't have permission to do that." msgstr "No tienes permiso para hacer eso." #: common/src/Tribe/Settings.php:371 src/Tribe/Aggregator/Page.php:92 msgid "Save Changes" msgstr "Guardar cambios" #: common/src/Tribe/Settings.php:363 msgid "You've requested a non-existent tab." msgstr "Has solicitado una pestaña inexistente." #: common/src/Tribe/Settings.php:349 msgid "%s Settings" msgstr "Ajustes %s " #: common/src/Tribe/Settings.php:253 common/src/Tribe/Settings.php:273 msgid "Events Settings" msgstr "Ajustes de Eventos" #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:896 msgid "Hmmm... something's wrong with this validator. Please contact %ssupport%s." msgstr "Hmmm... algo falla con este validador. Por favor contacte con %ssoporte%s." #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:935 msgid "Valid Key! Expires on %s" msgstr "¡Clave válida! Caduca el %s" #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:915 msgid "Sorry, key validation server is not available." msgstr "Lo sentimos, el servidor de validación de claves no está disponible." #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:909 msgid "unknown date" msgstr "fecha desconocida" #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:650 msgid "License key(s) updated." msgstr "Clave de licencia actualizada." #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:494 msgid "A valid license key is required for support and updates" msgstr "Se requiere una clave de licencia válida para soporte y actualizaciones." #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:509 common/src/Tribe/PUE/Checker.php:520 #: src/admin-views/aggregator/status.php:41 msgid "License Key" msgstr "Clave de licencia" #: src/Tribe/Post_Exception.php:22 src/Tribe/Options_Exception.php:19 msgid "Error" msgstr "Error" #: src/Tribe/Main.php:4419 msgid "Once Every 30 Mins" msgstr "Una vez cada 30 minutos" #: src/Tribe/Main.php:4339 msgid "Day Of" msgstr "Día de" #: src/Tribe/Main.php:4337 msgid "%s From" msgstr "%s Desde" #: src/Tribe/Main.php:4333 msgid "%s In" msgstr "%s En" #: src/Tribe/Main.php:4328 src/Tribe/Main.php:4353 #: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:7 msgid "Date" msgstr "Fecha" #: src/Tribe/Main.php:4255 msgid "Search" msgstr "Buscar" #: src/Tribe/Main.php:4229 src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:44 #: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:62 msgid "Day" msgstr "Día" #: src/Tribe/Main.php:4212 msgid "Month" msgstr "Mes" #: src/Tribe/Main.php:4194 msgid "List" msgstr "Lista" #: src/Tribe/Main.php:4178 msgid "Calendar" msgstr "Calendario" #: common/src/Tribe/Settings.php:254 src/Tribe/Main.php:4177 #: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:89 msgid "Settings" msgstr "Ajustes" #: src/Tribe/Aggregator/Record/CSV.php:75 #: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:239 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:594 msgid "CSV" msgstr "CSV" #: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:53 msgid "Add %s" msgstr "Añadir %s" #: src/Tribe/Main.php:4128 src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:45 msgid "View Calendar" msgstr "Ver calendario" #: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:18 msgid "%s" msgstr "%s" #: src/Tribe/Main.php:4075 msgid "Looking for additional functionality including recurring events, ticket sales, publicly submitted events, new views and more?" msgstr "¿Buscas funcionalidades adicionales, incluyendo eventos periódicos, venta de entradas, eventos añadidos por el público, vistas adicionales y más?" #: src/Tribe/Main.php:4070 msgid "Additional Functionality" msgstr "Funcionalidad adicional" #: src/Tribe/Main.php:4025 msgid "News from Modern Tribe" msgstr "Noticias de Modern Tribe" #: src/Tribe/Main.php:4005 msgid "View All Add-Ons" msgstr "Ver todos los complementos (Add-Ons)" #: src/Tribe/Main.php:4002 msgid "Support" msgstr "Soporte" #: src/Tribe/Main.php:3650 src/Tribe/Main.php:3663 msgid "%s Information" msgstr "Información de %s" #: src/Tribe/Main.php:3641 msgid "%s Options" msgstr "Opciones de %s" #: src/Tribe/Main.php:3564 src/Tribe/Main.php:3599 #: src/functions/template-tags/day.php:157 #: src/functions/template-tags/day.php:178 msgid "Date out of range." msgstr "Fecha fuera de rango." #: src/Tribe/Main.php:2378 msgid "all" msgstr "todos" #: src/Tribe/Main.php:2377 src/functions/template-tags/general.php:111 msgid "events" msgstr "eventos" #: src/Tribe/Main.php:2376 src/functions/template-tags/general.php:79 msgid "event" msgstr "evento" #: src/Tribe/Main.php:2375 msgid "page" msgstr "página" #: common/src/Tribe/Settings_Manager.php:219 msgid "Network" msgstr "Red" #: common/src/Tribe/Main.php:274 msgid "Done" msgstr "Hecho" #: common/src/Tribe/Main.php:273 common/src/Tribe/Main.php:275 #: src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Bootstrap_Datepicker.php:28 #: src/functions/template-tags/day.php:104 msgid "Today" msgstr "Hoy" #: common/src/Tribe/Main.php:272 msgid "Prev" msgstr "Anterior" #: common/src/Tribe/Main.php:254 common/src/Tribe/Main.php:271 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #: src/Tribe/Linked_Posts.php:1139 msgid "No saved %s exists." msgstr "No hay %s guardado." #: src/Tribe/Linked_Posts.php:965 msgid "Available %s" msgstr " %s Disponibles" #: src/Tribe/Linked_Posts.php:961 msgid "My %s" msgstr "Mis %s" #: src/Tribe/Main.php:2066 src/Tribe/Main.php:2086 msgid "%s draft updated." msgstr "El borrador %s actualizado." #: src/Tribe/Main.php:2059 src/Tribe/Main.php:2079 msgid "%s submitted." msgstr "%s enviado." #: src/Tribe/Main.php:2057 src/Tribe/Main.php:2077 msgid "%s published." msgstr "%s publicado." #. translators: %s: date and time of the revision #: src/Tribe/Main.php:2076 msgid "%s restored to revision from %s" msgstr "%s restaurado a la revisión de %s" #. translators: Publish box date format, see http://php.net/date #: src/Tribe/Main.php:2036 src/Tribe/Main.php:2064 src/Tribe/Main.php:2084 msgid "M j, Y @ G:i" msgstr "M j, Y ··· G:i" #: src/Tribe/Main.php:2025 src/Tribe/Main.php:2058 src/Tribe/Main.php:2078 msgid "%s saved." msgstr "%s guardado." #. translators: %s: date and time of the revision #: src/Tribe/Main.php:2018 src/Tribe/Main.php:2056 msgid "%1$s restored to revision from %2$s" msgstr "%1$s restaurada a revisión de %2$s" #: src/Tribe/Main.php:2016 src/Tribe/Main.php:2051 src/Tribe/Main.php:2054 #: src/Tribe/Main.php:2071 src/Tribe/Main.php:2074 msgid "%s updated." msgstr "%s actualizado." #: src/Tribe/Main.php:2015 src/Tribe/Main.php:2053 src/Tribe/Main.php:2073 msgid "Custom field deleted." msgstr "Campo personalizado borrado." #: src/Tribe/Main.php:2014 src/Tribe/Main.php:2052 src/Tribe/Main.php:2072 msgid "Custom field updated." msgstr "Campo personalizado actualizado." #: src/Tribe/Main.php:1992 msgid "New %s Category Name" msgstr "Nombre de nueva categoría de %s" #: src/Tribe/Main.php:1991 msgid "Add New %s Category" msgstr "Añadir nueva categoría de %s" #: src/Tribe/Main.php:1990 msgid "Update %s Category" msgstr "Actualizar categoría de %s" #: src/Tribe/Main.php:1989 msgid "Edit %s Category" msgstr "Editar categoría de %s" #: src/Tribe/Main.php:1988 msgid "Parent %s Category:" msgstr "Categoría superior de %s:" #: src/Tribe/Main.php:1987 msgid "Parent %s Category" msgstr "Categoría superior de %s" #: src/Tribe/Main.php:1986 msgid "All %s Categories" msgstr "Todas las categorías de %s" #: src/Tribe/Main.php:1985 msgid "Search %s Categories" msgstr "Buscar categorías de %s" #: src/Tribe/Main.php:1984 msgid "%s Category" msgstr "Categoría de %s" #: src/Tribe/Main.php:1974 src/Tribe/Venue.php:117 src/Tribe/Organizer.php:98 msgid "No %s found in Trash" msgstr "No hay %s en la papelera" #: src/Tribe/Main.php:1973 src/Tribe/Venue.php:116 src/Tribe/Organizer.php:97 msgid "No %s found" msgstr "No se encontraron %s" #: src/Tribe/Main.php:1972 src/Tribe/Venue.php:115 src/Tribe/Organizer.php:96 msgid "Search %s" msgstr "Buscar %s " #: src/Tribe/Main.php:1971 src/Tribe/Venue.php:114 src/Tribe/Organizer.php:95 #: src/views/month/single-day.php:26 msgid "View %s" msgstr "Mostrar %s" #: src/Tribe/Main.php:1970 src/Tribe/Venue.php:113 src/Tribe/Organizer.php:94 msgid "New %s" msgstr "Nueva %s" #: src/Tribe/Main.php:1968 src/Tribe/Main.php:2100 src/Tribe/Main.php:2101 #: src/Tribe/Venue.php:111 src/Tribe/Organizer.php:92 msgid "Add New %s" msgstr "Agregar nuevo %s" #: src/Tribe/Main.php:1967 src/Tribe/Venue.php:110 src/Tribe/Organizer.php:91 msgid "Add New" msgstr "Agregar nuevo" #: src/Tribe/Main.php:1934 src/Tribe/Main.php:2373 msgid "tag" msgstr "etiqueta" #: src/Tribe/Main.php:1920 src/Tribe/Main.php:2374 msgid "category" msgstr "categoria" #: src/Tribe/Main.php:1672 msgid "Sorry, The Events Calendar requires PHP %s or higher. Talk to your Web host about moving you to a newer version of PHP." msgstr "Lo sentimos, The Events Calendar requiere PHP %s o superior. Hable con su proveedor de Hospedaje Web para actualizar a una versión mas reciente de PHP" #: src/Tribe/Main.php:1669 msgid "Sorry, The Events Calendar requires WordPress %s or higher. Please upgrade your WordPress install." msgstr "Lo sentimos, The Events Calendar requiere WordPress %s o superior. Por favor, actualice su instalación de WordPress." #: common/src/Tribe/Settings_Manager.php:253 #: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:66 msgid "Licenses" msgstr "Licencias" #: common/src/Tribe/Settings_Manager.php:279 #: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:104 msgid "Help" msgstr "Ayuda" #: common/src/Tribe/Settings_Manager.php:55 msgid "Display" msgstr "Visualización" #: src/Tribe/Main.php:1415 msgid "The following plugins are out of date: %1$s. All add-ons contain dependencies on The Events Calendar and will not function properly unless paired with the right version. %2$sLearn More%3$s." msgstr "Los siguientes complementos están desactualizados: %1$s. Todos los complementos contienen dependencias en el Calendario de eventos y no funcionarán correctamente a menos que estén emparejados con la versión correcta. %2$sMás información%3$s." #: src/Tribe/Main.php:1403 msgid "Your version of The Events Calendar is not up-to-date with one of your The Events Calendar add-ons. Please %supdate now.%s" msgstr "Su versión de The Events Calendar no se encuentra actualizada con uno de sus add-ons. Por favor, %sactualicela.%s" #: src/Tribe/Main.php:893 msgid "Initializing Tribe Events on %s" msgstr "Iniciando Tribe Events en %s" #: src/Tribe/Main.php:867 msgid "today" msgstr "hoy" #: src/Tribe/Main.php:866 msgid "day" msgstr "día" #: src/Tribe/Main.php:865 msgid "past" msgstr "pasados" #: src/Tribe/Main.php:864 msgid "upcoming" msgstr "próximos" #: src/Tribe/Main.php:863 msgid "list" msgstr "lista" #: src/Tribe/Main.php:862 msgid "month" msgstr "mes" #. Plugin Name of the plugin #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:25 common/src/Tribe/Customizer.php:642 #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:59 src/Tribe/Privacy.php:29 #: src/Tribe/Main.php:855 src/Tribe/Main.php:1199 #: src/functions/template-tags/general.php:1345 msgid "The Events Calendar" msgstr "The Events Calendar" #: src/Tribe/Main.php:1269 src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:201 #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:213 #: src/functions/template-tags/general.php:63 msgid "Event" msgstr "Evento" #: common/src/Tribe/Settings.php:177 common/src/Tribe/Settings.php:241 #: common/src/Tribe/Settings.php:242 src/Tribe/Main.php:1261 #: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:207 #: src/functions/template-tags/general.php:95 msgid "Events" msgstr "Eventos" #: src/Tribe/Organizer.php:157 src/functions/template-tags/organizer.php:112 #: src/modules/blocks/classic-event-details/template.js:167 #: src/resources/js/app/blocks.js:45142 msgid "Organizer" msgstr "Organizador" #: src/Tribe/Organizer.php:171 #: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:206 #: src/functions/template-tags/organizer.php:123 msgid "Organizers" msgstr "Organizadores" #: src/Tribe/Venue.php:168 src/functions/template-tags/venue.php:57 msgid "Venue" msgstr "Lugar" #: src/Tribe/Venue.php:177 #: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:205 #: src/functions/template-tags/venue.php:76 msgid "Venues" msgstr "Lugares" #: src/Tribe/List_Widget.php:239 msgid "Upcoming Events" msgstr "Próximos eventos" #: src/Tribe/List_Widget.php:38 msgid "Events List" msgstr "Lista de eventos" #: src/Tribe/List_Widget.php:30 msgid "A widget that displays upcoming events." msgstr "Un widget que muestra los próximos eventos." #: common/src/Tribe/Settings.php:643 #: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Options.php:55 msgid "Settings saved." msgstr "Ajustes guardados." #: src/Tribe/Importer/File_Uploader.php:36 msgid "Could not save %s." msgstr "No se pudo guardar %s." #: src/Tribe/Importer/File_Uploader.php:28 msgid "Temporary file not found. Could not save %s." msgstr "No se encuentra el archivo temporal. No se pudo guardar %s." #: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:231 msgid "%s (post ID %d) created." msgstr "%s (ID de entrada %d) creado." #: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:226 msgid "%s (post ID %d) updated." msgstr "%s (ID de entrada %d) actualizado." #: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:215 msgid "Failed to import record in row %d." msgstr "No se pudo importar el registro de la fila %d." #: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:361 msgid "Missing required fields in row %d." msgstr "Faltan campos requeridos en la fila %d." #: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:70 msgid "No importer defined for %s" msgstr "Ningún importador definido para %s" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:128 msgid "Organizer Phone" msgstr "Teléfono del organizador" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:127 msgid "Organizer Website" msgstr "Sitio web del organizador" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:126 msgid "Organizer Email" msgstr "Correo electrónico del organizador" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:124 msgid "Organizer Name" msgstr "Nombre del organizador" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:110 msgid "Venue Website" msgstr "Sitio web del recinto" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:109 #: src/admin-views/create-venue-fields.php:189 msgid "Venue Phone" msgstr "Teléfono del recinto" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:108 msgid "Venue Zip" msgstr "Código postal del recinto" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:107 msgid "Venue State/Province" msgstr "Estado o provincia del recinto:" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:106 #: src/admin-views/create-venue-fields.php:95 msgid "Venue City" msgstr "Ciudad del recinto" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:105 msgid "Venue Address 2" msgstr "Dirección del recinto 2" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:104 #: src/admin-views/create-venue-fields.php:82 msgid "Venue Address" msgstr "Dirección del recinto" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:103 #: src/admin-views/create-venue-fields.php:120 msgid "Venue Country" msgstr "País del recinto" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:101 msgid "Venue Name" msgstr "Nombre del recinto" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:85 #: src/modules/blocks/event-website/index.js:21 #: src/resources/js/app/blocks.js:49445 msgid "Event Website" msgstr "Página web del evento" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:84 msgid "Event Tags" msgstr "Etiquetas del evento" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:83 #: src/modules/blocks/event-category/block.js:45 #: src/resources/js/app/blocks.js:49111 msgid "Event Category" msgstr "Categoría del evento" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:82 msgid "Event Currency Position" msgstr "Posición de divisa del evento" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:81 msgid "Event Currency Symbol" msgstr "Símbolo de divisa del evento" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:80 msgid "Event Cost" msgstr "Coste del evento" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:79 msgid "Event Show Map" msgstr "Mostrar mapa del Evento" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:78 msgid "Event Show Map Link" msgstr "Mostrar el enlace al Mapa del Evento" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:76 msgid "Event Venue Name" msgstr "Nombre del recinto del evento" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:72 #: src/admin-views/events-meta-box.php:150 msgid "All Day Event" msgstr "Evento de día completo" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:70 msgid "Event End Time" msgstr "Hora de fin del evento" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:69 msgid "Event End Date" msgstr "Fecha de fin del evento" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:68 msgid "Event Start Time" msgstr "Hora de inicio del evento" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:67 msgid "Event Start Date" msgstr "Fecha inicio del evento" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:65 msgid "Event Description" msgstr "Descripción del evento" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:64 msgid "Event Name" msgstr "Nombre del evento" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:45 msgid "Do Not Import" msgstr "No importar" #: src/Tribe/Aggregator/Record/CSV.php:211 #: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:358 msgid "The following fields are required for a successful import:" msgstr "Los siguientes campos son necesarios para lograr una importación correcta:" #: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:317 msgid "We were unable to process your request. Please try again." msgstr "No se ha podido procesar tu solicitud. Por favor inténtalo de nuevo." #: common/src/Tribe/Settings_Manager.php:54 msgid "General" msgstr "General" #: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:165 #: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:351 msgid "The file went away. Please try again." msgstr "El archivo desapareció. Por favor inténtalo de nuevo." #: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:73 #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:263 #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:248 msgid "Import" msgstr "Importar" #: common/src/Tribe/Field.php:626 msgid "No select options specified" msgstr "No se seleccionó ninguna opción." #: common/src/Tribe/Field.php:568 msgid "No checkbox options specified" msgstr "No se especificó ninguna opción." #: common/src/Tribe/Field.php:532 msgid "No radio options specified" msgstr "No se especificó ninguna opción." #: common/src/Tribe/Field.php:231 msgid "Invalid field type specified" msgstr "Tipo de campo especificado es incorrecto" #: common/src/Tribe/Credits.php:31 msgid "This calendar is powered by The Events Calendar." msgstr "Este calendario está creado con The Events Calendar." #: common/src/Tribe/Cost_Utils.php:114 #: src/modules/blocks/event-price/template.js:61 #: src/resources/js/app/blocks.js:48717 msgid "Free" msgstr "Gratuito" #: src/Tribe/Cost_Utils.php:120 msgctxt "Cost range separator" msgid " – " msgstr " – " #: common/src/Tribe/App_Shop.php:50 common/src/Tribe/App_Shop.php:51 #: common/src/Tribe/App_Shop.php:72 msgid "Event Add-Ons" msgstr "Complementos para eventos" #: src/Tribe/Amalgamator.php:252 src/admin-views/tribe-options-general.php:168 msgid "Merge Duplicates" msgstr "Borrar duplicados" #: src/deprecated/Tribe__Events__Advanced_Functions__Register_Meta.php:111 #: src/deprecated/Tribe__Events__Advanced_Functions__Register_Meta.php:122 #: src/views/modules/meta/details.php:49 src/views/blocks/parts/details.php:52 #: src/views/blocks/classic-event-details.php:52 msgid "Time:" msgstr "Hora:" #: src/deprecated/Tribe__Events__Advanced_Functions__Register_Meta.php:68 #: src/deprecated/Tribe__Events__Advanced_Functions__Register_Meta.php:100 #: src/views/modules/meta/details.php:81 src/views/modules/meta/details.php:106 #: src/views/blocks/parts/details.php:91 src/views/blocks/parts/details.php:116 msgid "Date:" msgstr "Fecha:" #: src/deprecated/Tribe__Events__Advanced_Functions__Register_Meta.php:57 #: src/deprecated/Tribe__Events__Advanced_Functions__Register_Meta.php:89 #: src/views/modules/meta/details.php:71 src/views/modules/meta/details.php:96 #: src/views/blocks/parts/details.php:81 src/views/blocks/parts/details.php:106 msgid "End:" msgstr "Finaliza:" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:505 #: src/deprecated/Tribe__Events__Advanced_Functions__Register_Meta.php:48 #: src/deprecated/Tribe__Events__Advanced_Functions__Register_Meta.php:80 #: src/views/modules/meta/details.php:66 src/views/modules/meta/details.php:91 #: src/views/blocks/parts/details.php:76 src/views/blocks/parts/details.php:101 msgid "Start:" msgstr "Comienza:" #: src/Tribe/Admin_List.php:253 #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:200 #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:212 msgid "End Date" msgstr "Fecha de fin" #: src/Tribe/Admin_List.php:252 #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:198 #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:210 msgid "Start Date" msgstr "Fecha inicio" #: src/Tribe/Admin_List.php:246 src/Tribe/Main.php:1983 msgid "%s Categories" msgstr "Categorías de %s" #: src/Tribe/Admin/Timezone_Updater.php:105 msgid "A problem stopped the time zone update process from completing. Please refresh and try again." msgstr "Un problema impidió que terminara el proceso de actualización de zona horaria. Recarga la página y vuelve a intentarlo." #: src/Tribe/Admin/Timezone_Updater.php:87 #: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:56 #: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:100 #: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:210 msgid "%d%% complete" msgstr "%d%% completo" #: src/Tribe/Admin/Timezone_Updater.php:78 msgid "Update complete: time zone data has been added to all events in the database." msgstr "Actualización terminada: la zona horaria ha sido añadida a todos los eventos de la base de datos." #: src/Tribe/Admin/Timezone_Updater.php:77 msgid "Please wait while time zone data is added to your events." msgstr "Espera mientras que se le añade la información de zona horaria tus eventos." #: src/Tribe/Linked_Posts/Chooser_Meta_Box.php:211 src/Tribe/Main.php:1969 #: src/Tribe/Main.php:5064 src/Tribe/Main.php:5111 #: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:62 src/Tribe/Venue.php:112 #: src/Tribe/Organizer.php:93 msgid "Edit %s" msgstr "Editar %s" #: src/Tribe/Main.php:5048 src/Tribe/Main.php:5105 msgid "Use Saved %s:" msgstr "Utilizar %s guardado: " #: src/Tribe/Main.php:1098 msgid " ask the site administrator set a different Events URL slug." msgstr " Solicitar al administrador del sitio a establecer un diferente slug para el URL de Eventos." #: src/Tribe/Main.php:1092 msgid "Ask the site administrator to edit the %s slug" msgstr "Pide al administrador del sitio que edite el slug de %s" #: src/deprecated/Tribe__Events__Activation_Page.php:215 msgid "Thanks for Updating The Events Calendar" msgstr "Gracias por actualizar The Events Calendar" #: src/Tribe/Main.php:951 src/Tribe/Main.php:953 #: src/deprecated/Tribe__Events__Activation_Page.php:195 msgid "Welcome to The Events Calendar" msgstr "Bienvenido a The Events Calendar" #: common/src/Tribe/Admin/Activation_Page.php:92 #: src/deprecated/Tribe__Events__Activation_Page.php:49 msgid "Return to WordPress Updates" msgstr "Volver a las actualizaciones de WordPress" #: common/src/Tribe/Admin/Activation_Page.php:92 #: src/deprecated/Tribe__Events__Activation_Page.php:49 msgid "Go to WordPress Updates page" msgstr "Ir a la página de actualizaciones de WordPress" #: common/src/Tribe/Admin/Activation_Page.php:84 #: src/deprecated/Tribe__Events__Activation_Page.php:41 msgid "Return to Plugins page" msgstr "Volver a la página de plugins" #: common/src/Tribe/Admin/Activation_Page.php:84 #: src/deprecated/Tribe__Events__Activation_Page.php:41 msgid "Go to plugins page" msgstr "Ir a la página de plugins" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:55 src/Tribe/Venue.php:320 #: src/functions/template-tags/venue.php:379 msgid "United States" msgstr "Estados Unidos" #: src/Tribe/Venue.php:386 msgid "Unnamed Venue" msgstr "Recinto sin nombre"