msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: captcha-pro\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-03-01 17:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-03-01 17:55+0200\n" "Last-Translator: BestWebSoft team \n" "Language-Team: bestwebsoft.com \n" "Language: uk_UA\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n%10==1 && n%100!=11) ? 3 : " "((n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20)) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" #: captcha.php:33 captcha.php:418 msgid "Captcha Settings" msgstr "Налаштування Captcha" #: captcha.php:33 msgid "Captcha" msgstr "Captcha" #: captcha.php:420 msgid "How to Use Step-by-step Instruction" msgstr "Інструкція з використання" #: captcha.php:423 captcha.php:1729 captcha.php:1742 msgid "Settings" msgstr "Налаштування" #: captcha.php:424 msgid "This setting is available in Pro version" msgstr "Ця опція є доступною тільки для Pro версії плагіну" #: captcha.php:424 msgid "Packages" msgstr "Пакунки" #: captcha.php:425 msgid "Whitelist" msgstr "Білий список" #: captcha.php:426 msgid "Custom code" msgstr "Користувацький код" #: captcha.php:427 msgid "Go PRO" msgstr "Перейти на Pro версію" #: captcha.php:475 captcha.php:497 msgid "Package" msgstr "Пакунок" #: captcha.php:478 captcha.php:500 msgid "Date" msgstr "Дата" #: captcha.php:589 captcha.php:595 captcha.php:611 captcha.php:613 #: captcha.php:622 captcha.php:676 captcha.php:680 captcha.php:689 #: captcha.php:712 captcha.php:722 captcha.php:747 captcha.php:750 #: captcha.php:758 msgid "ERROR" msgstr "ПОМИЛКА" #: captcha.php:815 captcha.php:821 msgid "Error" msgstr "Помилка" #: captcha.php:815 captcha.php:821 msgid "Click the BACK button on your browser, and try again." msgstr "Натисніть НАЗАД у браузері та спробуйте ще раз." #: captcha.php:1041 msgid "In order to pass the CAPTCHA please enable JavaScript" msgstr "Для того щоб скласти тест CAPTCHA, будь ласка, увімкніть JavaScript" #: captcha.php:1416 msgid "zero" msgstr "нуль" #: captcha.php:1417 includes/settings_page.php:406 msgid "one" msgstr "один" #: captcha.php:1418 msgid "two" msgstr "два" #: captcha.php:1419 msgid "three" msgstr "три" #: captcha.php:1420 msgid "four" msgstr "чотири" #: captcha.php:1421 msgid "five" msgstr "п'ять" #: captcha.php:1422 includes/settings_page.php:406 msgid "six" msgstr "шість" #: captcha.php:1423 includes/settings_page.php:383 #: includes/settings_page.php:391 msgid "seven" msgstr "сім" #: captcha.php:1424 includes/settings_page.php:387 msgid "eight" msgstr "вісім" #: captcha.php:1425 msgid "nine" msgstr "дев'ять" #: captcha.php:1427 msgid "ten" msgstr "десять" #: captcha.php:1428 msgid "eleven" msgstr "одинадцять" #: captcha.php:1429 msgid "twelve" msgstr "дванадцять" #: captcha.php:1430 msgid "thirteen" msgstr "тринадцять" #: captcha.php:1431 msgid "fourteen" msgstr "чотирнадцять" #: captcha.php:1432 msgid "fifteen" msgstr "п'ятнадцять" #: captcha.php:1433 msgid "sixteen" msgstr "шістнадцять" #: captcha.php:1434 msgid "seventeen" msgstr "сімнадцять" #: captcha.php:1435 msgid "eighteen" msgstr "вісімнадцять" #: captcha.php:1436 msgid "nineteen" msgstr "дев'ятнадцять" #: captcha.php:1438 msgid "twenty" msgstr "двадцять" #: captcha.php:1439 msgid "twenty one" msgstr "двадцять один" #: captcha.php:1440 msgid "twenty two" msgstr "двадцять два" #: captcha.php:1441 msgid "twenty three" msgstr "двадцять три" #: captcha.php:1442 msgid "twenty four" msgstr "двадцять чотири" #: captcha.php:1443 msgid "twenty five" msgstr "двадцять п'ять" #: captcha.php:1444 msgid "twenty six" msgstr "двадцять шість" #: captcha.php:1445 msgid "twenty seven" msgstr "двадцять сім" #: captcha.php:1446 msgid "twenty eight" msgstr "двадцять вісім" #: captcha.php:1447 msgid "twenty nine" msgstr "двадцять дев'ять" #: captcha.php:1449 msgid "thirty" msgstr "тридцять" #: captcha.php:1450 msgid "thirty one" msgstr "тридцять один" #: captcha.php:1451 msgid "thirty two" msgstr "тридцять два" #: captcha.php:1452 msgid "thirty three" msgstr "тридцять три" #: captcha.php:1453 msgid "thirty four" msgstr "тридцять чотири" #: captcha.php:1454 msgid "thirty five" msgstr "тридцять п'ять" #: captcha.php:1455 msgid "thirty six" msgstr "тридцять шість" #: captcha.php:1456 msgid "thirty seven" msgstr "тридцять сім" #: captcha.php:1457 msgid "thirty eight" msgstr "тридцять вісім" #: captcha.php:1458 msgid "thirty nine" msgstr "тридцять дев'ять" #: captcha.php:1460 msgid "forty" msgstr "сорок" #: captcha.php:1461 msgid "forty one" msgstr "сорок один" #: captcha.php:1462 msgid "forty two" msgstr "сорок два" #: captcha.php:1463 msgid "forty three" msgstr "сорок три" #: captcha.php:1464 msgid "forty four" msgstr "сорок чотири" #: captcha.php:1465 msgid "forty five" msgstr "сорок п'ять" #: captcha.php:1466 msgid "forty six" msgstr "сорок шість" #: captcha.php:1467 msgid "forty seven" msgstr "сорок сім" #: captcha.php:1468 msgid "forty eight" msgstr "сорок вісім" #: captcha.php:1469 msgid "forty nine" msgstr "сорок дев'ять" #: captcha.php:1471 msgid "fifty" msgstr "п'ятдесят" #: captcha.php:1472 msgid "fifty one" msgstr "п'ятдесят один" #: captcha.php:1473 msgid "fifty two" msgstr "п'ятдесят два" #: captcha.php:1474 msgid "fifty three" msgstr "п'ятдесят три" #: captcha.php:1475 msgid "fifty four" msgstr "п'ятдесят чотири" #: captcha.php:1476 msgid "fifty five" msgstr "п'ятдесят п'ять" #: captcha.php:1477 msgid "fifty six" msgstr "п'ятдесят шість" #: captcha.php:1478 msgid "fifty seven" msgstr "п'ятдесят сім" #: captcha.php:1479 msgid "fifty eight" msgstr "п'ятдесят вісім" #: captcha.php:1480 msgid "fifty nine" msgstr "п'ятдесят дев'ять" #: captcha.php:1482 msgid "sixty" msgstr "шістдесят" #: captcha.php:1483 msgid "sixty one" msgstr "шістдесят один" #: captcha.php:1484 msgid "sixty two" msgstr "шістдесят два" #: captcha.php:1485 msgid "sixty three" msgstr "шістдесят три" #: captcha.php:1486 msgid "sixty four" msgstr "шістдесят чотири" #: captcha.php:1487 msgid "sixty five" msgstr "шістдесят п'ять" #: captcha.php:1488 msgid "sixty six" msgstr "шістдесят шість" #: captcha.php:1489 msgid "sixty seven" msgstr "шістдесят сім" #: captcha.php:1490 msgid "sixty eight" msgstr "шістдесят вісім" #: captcha.php:1491 msgid "sixty nine" msgstr "шістдесят дев'ять" #: captcha.php:1493 msgid "seventy" msgstr "сімдесят" #: captcha.php:1494 msgid "seventy one" msgstr "сімдесят один" #: captcha.php:1495 msgid "seventy two" msgstr "сімдесят два" #: captcha.php:1496 msgid "seventy three" msgstr "сімдесят три" #: captcha.php:1497 msgid "seventy four" msgstr "сімдесят чотири" #: captcha.php:1498 msgid "seventy five" msgstr "сімдесят п'ять" #: captcha.php:1499 msgid "seventy six" msgstr "сімдесят шість" #: captcha.php:1500 msgid "seventy seven" msgstr "сімдесят сім" #: captcha.php:1501 msgid "seventy eight" msgstr "сімдесят вісім" #: captcha.php:1502 msgid "seventy nine" msgstr "сімдесят дев'ять" #: captcha.php:1504 msgid "eighty" msgstr "вісімдесят" #: captcha.php:1505 msgid "eighty one" msgstr "вісімдесят один" #: captcha.php:1506 msgid "eighty two" msgstr "вісімдесят два" #: captcha.php:1507 msgid "eighty three" msgstr "вісімдесят три" #: captcha.php:1508 msgid "eighty four" msgstr "вісімдесят чотири" #: captcha.php:1509 msgid "eighty five" msgstr "вісімдесят п'ять" #: captcha.php:1510 msgid "eighty six" msgstr "вісімдесят шість" #: captcha.php:1511 msgid "eighty seven" msgstr "вісімдесят сім" #: captcha.php:1512 msgid "eighty eight" msgstr "вісімдесят вісім" #: captcha.php:1513 msgid "eighty nine" msgstr "вісімдесят дев'ять" #: captcha.php:1515 msgid "ninety" msgstr "дев'яносто" #: captcha.php:1516 msgid "ninety one" msgstr "дев'яносто один" #: captcha.php:1517 msgid "ninety two" msgstr "дев'яносто два" #: captcha.php:1518 msgid "ninety three" msgstr "дев'яносто три" #: captcha.php:1519 msgid "ninety four" msgstr "дев'яносто чотири" #: captcha.php:1520 msgid "ninety five" msgstr "дев'яносто п'ять" #: captcha.php:1521 msgid "ninety six" msgstr "дев'яносто шість" #: captcha.php:1522 msgid "ninety seven" msgstr "дев'яносто сім" #: captcha.php:1523 msgid "ninety eight" msgstr "дев'яносто вісім" #: captcha.php:1524 msgid "ninety nine" msgstr "дев'яносто дев'ять" #: captcha.php:1589 msgid "Encryption password is not set" msgstr "Пароль для шифрування не встановлено" #: captcha.php:1610 msgid "Decryption password is not set" msgstr "Пароль для дешифрування не встановлено" #: captcha.php:1743 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" #: captcha.php:1744 msgid "Support" msgstr "Підтримка" #: captcha.php:1785 msgid "settings page" msgstr "сторінці налаштувань" #: captcha.php:1788 #, php-format msgid "" "You're using W3 Total Cache plugin. If %1$s doesn't work properly, please " "clear the cache in W3 Total Cache plugin and turn on '%2$s' option on the " "plugin %3$s." msgstr "" "Ви використовуєте плагін W3 Total Cache. У разі, якщо %1$s працює " "некоректно, будь ласка, видаліть кеш з плагіну W3 Total Cache та увімкніть " "опцію \"%2$s\" на %3$s плагіну." #: captcha.php:1790 includes/settings_page.php:450 msgid "Show CAPTCHA after the end of the page loading" msgstr "Відображати CAPTCHA після завершення завантаження сторінки" #: captcha.php:1941 msgid "Warning" msgstr "Увага" #: captcha.php:1945 msgid "plugin contains deprecated functionality that will be removed" msgstr "містить застарілий функціонал, що будуе видалений" #: captcha.php:1946 msgid "in the future" msgstr "в майбутньому" #: captcha.php:1946 msgid "after" msgstr "після" #: captcha.php:1949 msgid "has old version" msgstr "має застарілу версію" #: captcha.php:1952 msgid "has compatibility problems with" msgstr "має проблеми сумісносі із " #: captcha.php:1959 msgid "You need to update this plugin for correct work with" msgstr "Вам необхідно оновити цей плагін для коректної роботи із" #: includes/helpers.php:31 msgid "Please enter a CAPTCHA value." msgstr "Будь ласка, введіть значення CAPTCHA." #: includes/helpers.php:32 msgid "Please enter a valid CAPTCHA value." msgstr "Будь ласка, введіть корректне значення CAPTCHA." #: includes/helpers.php:33 msgid "Time limit is exhausted. Please enter a CAPTCHA value again." msgstr "Ліміт часу вичерпаний. Будь ласка, введіть CAPTCHA знову." #: includes/helpers.php:34 msgid "Time limit is exhausted. Please reload the CAPTCHA." msgstr "Ліміт часу вичерпаний. Будь ласка, перезавантажте CAPTCHA." #: includes/helpers.php:35 msgid "You are in the whitelist." msgstr "Ви у білому списку." #: includes/package_loader.php:43 msgid "" "Can not load images in to the \"uploads\" folder. Please, check your " "permissions" msgstr "" "Неможливо завантажити зображення до папки \"uploads\". Перевірте свої права" #: includes/package_loader.php:73 includes/pro_banners.php:58 msgid "If the package already exists" msgstr "Якщо пакунок був завантажений" #: includes/package_loader.php:78 includes/pro_banners.php:60 msgid "Skip it" msgstr "Пропустити" #: includes/package_loader.php:82 includes/pro_banners.php:61 msgid "Update the existed one" msgstr "Оновити" #: includes/package_loader.php:86 includes/pro_banners.php:62 msgid "Save it as new" msgstr "Зберегти як новий" #: includes/package_loader.php:91 includes/pro_banners.php:65 msgid "Install Now" msgstr "Встановити" #: includes/package_loader.php:93 includes/pro_banners.php:66 msgid "Browse packages" msgstr "Огляд пакетів" #: includes/package_loader.php:131 msgid "Error during package uploading" msgstr "Помилка під час завантаження пакунку" #: includes/package_loader.php:143 msgid "check your archive" msgstr "перевірте архів" #: includes/package_loader.php:145 msgid "file format should be ZIP-archive" msgstr "формат файлу повинен бути ZIP-архів" #: includes/package_loader.php:147 msgid "file size should not exceed" msgstr "розмір файлу не повинен перевищувати" #: includes/package_loader.php:158 msgid "it is impossible to upload the archive to the server" msgstr "неможливо завантажити архів на сервер" #: includes/package_loader.php:170 msgid "archive can not be unzipped" msgstr "архів неможливо розпакувати" #: includes/package_loader.php:183 msgid "MB" msgstr "МБ" #: includes/package_loader.php:185 msgid "KB" msgstr "КБ" #: includes/package_loader.php:187 msgid "Bytes" msgstr "Байт" #: includes/package_loader.php:242 #, php-format msgid "One package has been updated or added to the database" msgid_plural "%s packages have been updated or added to the database" msgstr[0] "Один пакет було оновлено або додано до бази даних" msgstr[1] "%s пакета було оновлено або додано до бази даних" msgstr[2] "%s пакетів було оновлено або додано до бази даних" msgstr[3] "%s пакет було оновлено або додано до бази даних" #: includes/package_loader.php:243 #, php-format msgid "One image has been updated or added to the database" msgid_plural "%s images have been updated or added to the database" msgstr[0] "Одне зображення було оновлено або додано до бази даних" msgstr[1] "%s зображення було оновлено або додано до бази даних" msgstr[2] "%s зображень було оновлено або додано до бази даних" msgstr[3] "%s зображення було оновлено або додано до бази даних" #: includes/package_loader.php:351 msgid "Archive is empty" msgstr "Архів порожній" #: includes/package_loader.php:699 #, php-format msgid "" "Some settings of the package %s were set incorrectly. They have been skipped" msgstr "" "Деякі налаштування пакунку %s були встановлені неправильно. Вони були " "пропущені" #: includes/package_loader.php:702 msgid "Wrong data" msgstr "Неправильні дані" #: includes/pro_banners.php:17 msgid "This options is available in Pro version of plugin" msgstr "Ця опція є доступною тільки для Pro версії плагіну" #: includes/pro_banners.php:20 msgid "Close" msgstr "Закрити" #: includes/pro_banners.php:26 msgid "Upgrade to Pro" msgstr "Оновитися на Pro" #: includes/pro_banners.php:37 msgid "Reason" msgstr "Причина" #: includes/pro_banners.php:39 msgid "Allowed formats" msgstr "Доступні формати" #: includes/pro_banners.php:40 msgid "Allowed separators for IPs: a comma" msgstr "Доступні роздільики для причин: кома" #: includes/pro_banners.php:40 includes/pro_banners.php:41 msgid "semicolon" msgstr "крапка з комою" #: includes/pro_banners.php:40 msgid "ordinary space, tab, new line or carriage return" msgstr "звичайний пробіл, табуляція або новий рядок" #: includes/pro_banners.php:41 msgid "Allowed separators for reasons: a comma" msgstr "Доступні роздільики для причин: кома" #: includes/pro_banners.php:41 msgid "tab, new line or carriage return" msgstr "табуляція, новий рядок або повернення каретки" #: includes/pro_banners.php:82 includes/pro_banners.php:143 msgid "Use general settings" msgstr "Використовувати загальні налаштування" #: includes/pro_banners.php:86 includes/pro_banners.php:147 #: includes/settings_page.php:430 msgid "Use image packages" msgstr "Використовувати пакети зображень" #: includes/pro_banners.php:112 includes/pro_banners.php:173 #: includes/settings_page.php:537 msgid "Enable time limit" msgstr "Включити ліміт часу" #: includes/pro_banners.php:116 includes/pro_banners.php:177 #: includes/settings_page.php:542 msgid "for" msgstr "протягом" #: includes/pro_banners.php:118 includes/pro_banners.php:179 msgid "seconds" msgstr "секунд" #: includes/pro_banners.php:135 includes/settings_page.php:670 msgid "Enable" msgstr "Включити" #: includes/pro_banners.php:139 includes/settings_page.php:671 msgid "Hide from registered users" msgstr "Приховати для зареєстрованих користувачів" #: includes/pro_banners.php:195 msgid "Use several image packages at the same time" msgstr "Використовувати декілька пакетів одночасно" #: includes/settings_page.php:46 msgid "General Options" msgstr "Загальні налаштування" #: includes/settings_page.php:47 msgid "WordPress Login form" msgstr "Форма логіну WordPress" #: includes/settings_page.php:48 msgid "WordPress Registration form" msgstr "Форма реєстрації WordPress" #: includes/settings_page.php:49 msgid "WordPress Reset Password form" msgstr "Форма відновлення пароля WordPress" #: includes/settings_page.php:50 msgid "WordPress Comments form" msgstr "Форма коментарів WordPress" #: includes/settings_page.php:89 msgid "Buddypress Registration form" msgstr "Форма реєстрації плагіну Buddypress" #: includes/settings_page.php:90 msgid "Buddypress Comments form" msgstr "Форма коментарів плагіну Buddypress" #: includes/settings_page.php:91 msgid "Buddypress \"Create a Group\" form" msgstr "Форма \"Створити групу\" плагіну Buddypress" #: includes/settings_page.php:92 msgid "WooCommerce Login form" msgstr "Форма логіну плагіну WooCommerce" #: includes/settings_page.php:93 msgid "WooCommerce Register form" msgstr "Форма реєстрації плагіну WooCommerce" #: includes/settings_page.php:94 msgid "WooCommerce Lost Password form" msgstr "Форма відновлення пароля плагіну WooCommerce" #: includes/settings_page.php:95 msgid "WooCommerce Checkout Billing form" msgstr "Форма заказу плагіна WooCommerce" #: includes/settings_page.php:145 msgid "All plugin settings were restored." msgstr "Всі налаштування плагіну було скинуто до стандартних." #: includes/settings_page.php:171 msgid "Save Changes" msgstr "Зберегти зміни" #: includes/settings_page.php:199 includes/settings_page.php:372 #: includes/settings_page.php:379 msgid "Arithmetic actions" msgstr "Арифметичні дії" #: includes/settings_page.php:200 includes/settings_page.php:398 msgid "Complexity" msgstr "Рівень складності" #: includes/settings_page.php:209 #, php-format msgid "\"%s\" option must not be fully disabled" msgstr "Опція \"%s\" не повинна бути повністю вимкнена" #: includes/settings_page.php:223 msgid "Text fields in the \"Notification messages\" option must not be empty" msgstr "" "Текстові поля блоку налаштувань \"Повідомлення\" не повинні бути порожніми" #: includes/settings_page.php:253 msgid "" "In order to use \"Character recognition\" type, please select at least one " "of the items in the option \"Use image packages\"." msgstr "" "Для того, щоб використовувати тип \"Розпізнавання символів\", будь ласка, " "оберіть хоча б один пакет в блоці налаштувань \"Використовувати пакети " "зображень\"." #: includes/settings_page.php:256 msgid "" "In order to use images in the CAPTCHA, please select at least one of the " "items in the option \"Use image packages\". The \"Images\" checkbox in " "\"Complexity\" option has been disabled." msgstr "" "Для того, щоб використовувати зображення в CAPTCHA, будь ласка, оберіть хоча " "б один пакет в блоці налаштувань \"Використовувати пакети зображень\". " "Пункт \"Зображення\" в блоці налаштувань \"Рівень складності\" вимкнений." #: includes/settings_page.php:266 msgid "Settings saved" msgstr "Налаштування збережено." #: includes/settings_page.php:365 msgid "Captcha type" msgstr "Тип капчи" #: includes/settings_page.php:368 msgid "Character recognition" msgstr "Розпізнавання символів" #: includes/settings_page.php:382 msgid "Plus" msgstr "Плюс" #: includes/settings_page.php:386 msgid "Minus" msgstr "Мінус" #: includes/settings_page.php:390 msgid "Multiplication" msgstr "Множення" #: includes/settings_page.php:401 msgid "Numbers" msgstr "Цифри" #: includes/settings_page.php:405 msgid "Words" msgstr "Слова" #: includes/settings_page.php:409 msgid "Images" msgstr "Зображення" #: includes/settings_page.php:423 msgid "Images count" msgstr "Kількість зображень" #: includes/settings_page.php:436 msgid "Enlarge images on mouseover" msgstr "Збільшувати зображення при наведенні курсора миші" #: includes/settings_page.php:441 msgid "Show reload button" msgstr "Показати кнопку перезавантаження" #: includes/settings_page.php:444 msgid "CAPTCHA title" msgstr "Підпис для CAPTCHA" #: includes/settings_page.php:447 msgid "Required symbol" msgstr "Необхідний символ" #: includes/settings_page.php:451 #, php-format msgid "" "With this option the CAPTCHA will be generated via %s into the form after " "the end of the page loading. In this case, the most of spam bots can't " "figure out the answer to the CAPTCHA automatically because they just can't " "get the CAPTCHA content" msgstr "" "CAPTCHA буде сгенеровано в форму за допомогою %s після закінчення " "завантаження сторінки. В цьому разі більшість спам-ботів не зможуть " "автоматично визначити відповідь на CAPTCHA через те, що вони просто не " "зможуть отримати контент CAPTCHA" #: includes/settings_page.php:543 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "секунда" msgstr[1] "секунди" msgstr[2] "секунд" msgstr[3] "секунда" #: includes/settings_page.php:577 msgid "If the CAPTCHA field is empty" msgstr "Якщо значення CAPTCHA не введено" #: includes/settings_page.php:578 msgid "If the CAPTCHA is incorrect" msgstr "Якщо значення CAPTCHA введено некоректно" #: includes/settings_page.php:579 msgid "If the time limit is exhausted" msgstr "Якщо ліміт часу вичерпаний" #: includes/settings_page.php:582 msgid "" "If the time limit is exhausted (this message will be displayed above the " "CAPTCHA)" msgstr "" " Якщо лiмiт часу вичерпаний (вказане повідомлення буде відображатися над " "блоком CAPTCHA)" #: includes/settings_page.php:583 msgid "" "If the user IP is added to the whitelist (this message will be displayed " "instead of the CAPTCHA)" msgstr "" "Якщо IP у білому списку (вказане повідомлення буде відображатися замість " "CAPTCHA)" #: includes/settings_page.php:588 msgid "Errors" msgstr "При помилках" #: includes/settings_page.php:589 msgid "" "These messages will be displayed if the CAPTCHA answer has not passed the " "verification" msgstr "" "Ці повідомлення будуть відображатися, якщо відповідь на CAPTCHA не пройшла " "веріфікацію" #: includes/settings_page.php:592 msgid "Info" msgstr "Інформаційні" #: includes/settings_page.php:593 msgid "These messages will be displayed inside of the CAPTCHA" msgstr "Ці повідомлення будуть відображатися всередині CAPTCHA" #: includes/settings_page.php:598 msgid "Notification messages" msgstr "Повідомлення" #: includes/settings_page.php:637 msgid "update" msgstr "оновити" #: includes/settings_page.php:638 msgid "to the current version" msgstr "до поточної версії" #: includes/settings_page.php:645 msgid "install" msgstr "установити" #: includes/settings_page.php:650 includes/whitelist.php:445 msgid "activate" msgstr "активувати" #: includes/settings_page.php:659 msgid "You should" msgstr "Вам слід" #: includes/settings_page.php:662 msgid "to use this functionality" msgstr "щоб використовувати даний функціонал" #: includes/settings_page.php:692 msgid "This option is available only for network or for main blog" msgstr "Ця опція доступна тільки для нетворку чи для головного блогу" #: includes/settings_page.php:704 msgid "Check off for adding the CAPTCHA to forms on their settings pages" msgstr "" "Увімуніть для того, щоб додати CAPTCHA до форм на їх сторінках налаштувань " #: includes/settings_page.php:800 msgid "" "The image packages list is empty. Please restore default settings or re-" "install the plugin to fix this error" msgstr "" "Список пакетів з зображеннями порожній. Будь ласка, поновіть налаштування за " "замовчуванням чи переустановть плагін для виправлення цієї помилки" #: includes/whitelist.php:74 msgid "For IP addresses from the whitelist CAPTCHA will not be displayed" msgstr "" "Для IP-адрес, що знаходяться у білому списку, CAPTCHA не буде відображатися" #: includes/whitelist.php:84 #, php-format msgid "" "With this option, CAPTCHA will not be displayed for IP-addresses from the " "whitelist of %s" msgstr "" "Якщо цю опцією вімкнено, СAPTCHA не буде відображатися для IP-адрес із " "білого списку плагіну %s " #: includes/whitelist.php:93 includes/whitelist.php:127 msgid "Add IP to whitelist" msgstr "Додати IP до білого списку" #: includes/whitelist.php:96 msgid "Load IP to the whitelist" msgstr "Завантажити IP до білого списку" #: includes/whitelist.php:98 #, php-format msgid "" "By click on this button, all IP-addresses from the whitelist of %s will be " "loaded to the whitelist of %s" msgstr "" "При натисканні на цю кнопку, усі IP-адреси із білого списку плагіну %s " "будуть завантажені до білого списку плагіну %s" #: includes/whitelist.php:106 msgid "Save changes" msgstr "Зберегти зміни" #: includes/whitelist.php:123 msgid "My IP" msgstr "Мій IP" #: includes/whitelist.php:131 msgid "Allowed formats:" msgstr "Доступні формати:" #: includes/whitelist.php:132 msgid "Allowed diapason:" msgstr "Доступні діапазони:" #: includes/whitelist.php:138 msgid "Search IP" msgstr "Шукати IP" #: includes/whitelist.php:195 msgid "Nothing found" msgstr "Нічого не знайдено" #: includes/whitelist.php:195 msgid "No IP in the whitelist" msgstr "Список IP порожній" #: includes/whitelist.php:202 msgid "IP address" msgstr "IP-адреса" #: includes/whitelist.php:203 msgid "Date added" msgstr "Дата додавання" #: includes/whitelist.php:257 includes/whitelist.php:266 msgid "Remove from the whitelist" msgstr "Видалити" #: includes/whitelist.php:351 msgid "IP added to the whitelist successfully" msgstr "IP успішно додано до білого списку" #: includes/whitelist.php:353 includes/whitelist.php:375 #: includes/whitelist.php:387 msgid "Some errors occured" msgstr "Трапились деякі помилки " #: includes/whitelist.php:355 msgid "IP is already in the whitelist" msgstr "IP вже знаходиться в білому списку" #: includes/whitelist.php:358 msgid "Invalid IP. See allowed formats" msgstr "Неправильні дані. Дивіться доступні формати" #: includes/whitelist.php:369 #, php-format msgid "%s IP was deleted successfully" msgid_plural "%s IPs were deleted successfully" msgstr[0] "%s IP було видалено успішно" msgstr[1] "%s IP було видалено успішно" msgstr[2] "%s IP було видалено успішно" msgstr[3] "%s IP було видалено успішно" #: includes/whitelist.php:381 msgid "One IP was deleted successfully" msgstr "Один IP було видалено успішно" #: includes/whitelist.php:390 msgid "You have not entered any value" msgstr "Ви не ввели ніякого значення" #: includes/whitelist.php:393 msgid "You have not entered any value in to the search form" msgstr "Ви не ввели ніякого значення у форму пошуку" #: includes/whitelist.php:395 msgid "Search results for" msgstr "Результати пошуку для" #: includes/whitelist.php:409 msgid "IP-address(es) successfully copied to the whitelist" msgstr "IP-адрес(и) успішно завантажені до білого спіску" #: includes/whitelist.php:436 msgid "use" msgstr "використовувати" #: includes/whitelist.php:436 msgid "the whitelist of" msgstr "білий список плагіну" #: includes/whitelist.php:444 includes/whitelist.php:452 #, php-format msgid "use the whitelist of %s" msgstr "використовувати білий список плагіну %s" #: includes/whitelist.php:445 #, php-format msgid "you should %s to use this functionality" msgstr "Вам слід %s для того, щоб використовувати даний функціонал" #: includes/whitelist.php:453 #, php-format msgid "you should install %s to use this functionality" msgstr "Вам слід встановити %s для того, щоб використовувати даний функціонал" #~ msgid "" #~ "In order to use images in the CAPTCHA, please select at least one of the " #~ "items in the option \"Use image packages\". The \"Images\" checkbox in " #~ "\"Complexity\" option has been disabled" #~ msgstr "" #~ "Для того, щоб використовувати зображення в CAPTCHA, будь ласка, оберіть " #~ "хоча б один пакет в блоці налаштувань \"Використовувати пакети зображень" #~ "\". Пункт \"Зображення\" в блоці налаштувань \"Рівень складності\" " #~ "вимкнений" #~ msgid "instruction" #~ msgstr "інструкції" #~ msgid "" #~ "Functions from the %1s plugin are used on your site. These functions are " #~ "deprecated ( %2s ) since version %4s. Please replace them according to " #~ "the %3s. If you close this message it will appear in case if deprecated " #~ "function would be called again only" #~ msgstr "" #~ "На Вашому сайті використовуються функції плагіну %1s, які на даний час є " #~ "застарілі ( %2s ), починаючи з версії %4s. Будь ласка, замініть їх згідно " #~ "%3s. Якщо ви закриєте це повідомлення, то воно з’явиться тільки при " #~ "поворному виклику застарілої функції" #~ msgid "some call functions for the \"%s\" filter hook" #~ msgstr "деякі функції для хуку \"%s\"" #~ msgid "Enable the CAPTCHA for" #~ msgstr "Відображати CAPTCHA для" #~ msgid "Unlock premium options by upgrading to Pro version" #~ msgstr "Зробити доступними преміум-опції, перейшовши на Pro версію " #~ msgid "Learn More" #~ msgstr "Дізнатись більше " #~ msgid "One package and" #~ msgid_plural "%s packages and" #~ msgstr[0] "Один пакунок" #~ msgstr[1] "%s пакунки" #~ msgstr[2] "%s пакунків" #~ msgstr[3] "%s пакунок" #~ msgid "one image" #~ msgid_plural "%s images" #~ msgstr[0] "одне зображення" #~ msgstr[1] "%s зображення" #~ msgstr[2] "%s зображень" #~ msgstr[3] "%s зображення" #~ msgid "Network Settings" #~ msgstr "Мережеві Налаштування" #~ msgid "Add New" #~ msgstr "Додати" #~ msgid "New: Custom Image Packs for Captcha" #~ msgstr "Новинка: Додаткові зображення для CAPTCHA " #~ msgid "" #~ "Stand out, brand yourself and enhance forms protection with custom " #~ "captcha images" #~ msgstr "" #~ "Виділяйся, будь пізнаваний та підвищуй захист форм з додатковими " #~ "зображеннями для CAPTCHA" #~ msgid "Try Now" #~ msgstr "Спробуй" #~ msgid "Close notice" #~ msgstr "Закрити" #~ msgid "Add IP to the whitelist" #~ msgstr "Додати IP до білого списку" #~ msgid "Allowed separators: a comma" #~ msgstr "Доступні роздільники для IP: кома" #~ msgid "Save IP to the whitelist" #~ msgstr "Зберегти IP до бази даних" #~ msgid "Range from" #~ msgstr "Діапазон від" #~ msgid "Range to" #~ msgstr "Діапазон до" #~ msgid "Range" #~ msgstr "Діапазон" #~ msgid "not saved to the whitelist." #~ msgstr "не збережено в білому списку" #~ msgid "invalid format. See allowed formats." #~ msgstr "неправильний формат. Дивіться доступні формати" #~ msgid "package" #~ msgstr "пакунок" #~ msgid "packages" #~ msgstr "пакунки" #~ msgid "Search" #~ msgstr "Шукати" #~ msgid "No packages found" #~ msgstr "Пакетів не знайдено" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Видалити" #~ msgid "Selected packages have been removed successfully" #~ msgstr "Обрані пакунки були видалені " #~ msgid "Notice" #~ msgstr "Попередження" #~ msgid "This option will replace all current settings on separate sites." #~ msgstr "Ця настройка замінить усі поточні настройки окремих сайтів." #~ msgid "" #~ "It is prohibited to change Captcha Pro settings on this site in the " #~ "Captcha Pro network settings." #~ msgstr "" #~ "Забороняється змінювати налаштування Captcha Pro на цьому сайті в " #~ "мережевих налаштуваннях Captcha Pro." #~ msgid "" #~ "It is prohibited to view Captcha Pro settings on this site in the Captcha " #~ "Pro network settings." #~ msgstr "" #~ "Забороняється переглядати налаштування Captcha Pro на цьому сайті в " #~ "мережевих налаштуваннях Captcha Pro." #~ msgid "" #~ "Option for displaying Captcha with Contact Form 7 is enabled. For correct " #~ "work, please don't forget to add the BWS CAPTCHA block to the necessary " #~ "form (see" #~ msgstr "" #~ "Опція відображення CAPTCHA для Contact Form 7 активована, не забудьте " #~ "додати блок BWS CAPTCHA у необхідній формі Contact Form 7 (див." #~ msgid "Apply to all sites and use by default" #~ msgstr "Застосувати для усіх сайтів та використовувати за замовчуванням" #~ msgid "All current settings on separate sites will be replaced" #~ msgstr "Усі поточні налаштування в окремих сайтах будуть замінені" #~ msgid "By default" #~ msgstr "За замовчуванням" #~ msgid "Settings will be applied to newly added websites by default" #~ msgstr "" #~ "налаштування будуть використовуватися за замовчуванням для тільки що " #~ "доданих сайтів" #~ msgid "Do not apply" #~ msgstr "Не застосовувати" #~ msgid "Change the settings on separate sites of the multisite only" #~ msgstr "змінювати налаштування тільки на окремих сайтах" #~ msgid "Allow to change the settings on separate websites" #~ msgstr "Дозволити змінювати налаштування на окремих сайтах" #~ msgid "Allow to view the settings on separate websites" #~ msgstr "Дозволити переглядати налаштування на окремих сайтах" #~ msgid "Apply network settings" #~ msgstr "Застосувати мережеві налаштування" #~ msgid "" #~ "To display images from selected packages, please enable \"Images\" in the " #~ "\"Complexity\" block in \"General Options\" tab" #~ msgstr "" #~ "Для того, щоб вивести зображення з обраних пакетів будь-ласка увімкніть " #~ "\"Зображення\" в блоці налаштувань \"Рівень складності\" на вкладці " #~ "\"Загальні налаштування\"" #~ msgid "BWS CAPTCHA" #~ msgstr "BWS CAPTCHA" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Назва" #~ msgid "Copy this code and paste it into the form left." #~ msgstr "Скопіюйте цей код та вставте його у форму зліва." #~ msgid "Insert Tag" #~ msgstr "Вставити тег" #~ msgid "" #~ "On your site uses functions from the %1s plugin that are deprecated " #~ "( %2s ) since version %4s. Please replace them according to the %3s" #~ msgstr "" #~ "На Вашому сайті використовуються фцнуції плагіну %1s, які на даний час є " #~ "застарілі ( %2s ), починаючи з версії %4s. Будь-ласка, замініть їх згідно " #~ "%3s" #~ msgid "Login form" #~ msgstr "Форма логіну" #~ msgid "Registration form" #~ msgstr "Форма реєстрації" #~ msgid "Comments form" #~ msgstr "Форма коментарів" #~ msgid "Plus (+)" #~ msgstr "Плюс (+)" #~ msgid "Minus (−)" #~ msgstr "Мінус (−)" #~ msgid "Multiply" #~ msgstr "Помножити" #~ msgid "" #~ "Please select one item in the block Arithmetic and Complexity for CAPTCHA" #~ msgstr "" #~ "Будь ласка, виберіть 1 пункт з блоку Арифметичні дії та Складність для " #~ "CAPTCHA" #~ msgid "Please select one item in the block Enable image packages" #~ msgstr "Будь ласка, виберіть 1 пункт з блоку Включити пакети зображень" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "Базові" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Розширені" #~ msgid "WordPress default" #~ msgstr "стандартних форм WordPress" #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "форм плагинів" #~ msgid "for network" #~ msgstr "для мережі" #~ msgid "download" #~ msgstr "Завантажити" #~ msgid "at least up to v3.4 to use this functionality" #~ msgstr "" #~ "щонайменше до версії 3.4 для того, щоб використовувати цей функціонал" #~ msgid "Buddypress comments form" #~ msgstr "Форма коментарів плагіну Buddypress" #~ msgid "If you would like to add Captcha to a custom form see" #~ msgstr "" #~ "Якщо ви хочете пристосувати плагін для окремої власної форми, дивіться" #~ msgid "Hide CAPTCHA" #~ msgstr "Приховати CAPTCHA" #~ msgid "Title" #~ msgstr "Заголовок" #~ msgid "" #~ "If this option is enabled, CAPTCHA will be use pictures from different " #~ "packages at the same time" #~ msgstr "" #~ "Якщо ця опція включена, CAPTCHA буде використовувати зображення із різних " #~ "пакетів одночасно" #~ msgid "Set time limit values (in seconds)" #~ msgstr "Установити ліміт часу (в секундах)" #~ msgid "Contact Form by BestWebSoft" #~ msgstr "Contact Form by BestWebSoft" #~ msgid "Subscriber by BestWebSoft form" #~ msgstr "Форма плагіну Subscriber by BestWebSoft" #~ msgid "Contact Form 7" #~ msgstr "Contact Form 7" #~ msgid "WooCommerce login form" #~ msgstr "WooCommerce форма логіну" #~ msgid "Other Forms" #~ msgstr "Інші форми" #~ msgid "Network" #~ msgstr "Мережа" #~ msgid "Upload Package" #~ msgstr "Завантажити пакунок" #~ msgid "If time limit is exhausted" #~ msgstr "Якщо ліміт часу вичерпаний" #~ msgid "" #~ "If the user IP is added to the whitelist (this message will be displayed " #~ "instead of CAPTCHA)." #~ msgstr "" #~ "Якщо IP у білому списоку, то вказане повідомлення буде відображатися " #~ "замість CAPTCHA." #~ msgid "Try New %s: with Pictures Now!" #~ msgstr "Спробуйте нову %s: зараз із зображеннями!" #~ msgid "File packages.txt not found. Package not saved." #~ msgstr "Файл packages.txt не знайдено. Пакети зображень не збережені." #~ msgid "Can not read data from packages.txt. Packages not saved." #~ msgstr "Неможливо прочитати дані із пакету зображень. Пакета не збережено." #~ msgid "Package successfully loaded." #~ msgstr "Пакет зображень успішно заванажено. " #~ msgid "Buddypress Registration form " #~ msgstr "Форма реєстрації плагіну Buddypress" #~ msgid "and" #~ msgstr "і" #~ msgid "IP %s was deleted from whitelist successfully" #~ msgstr "IP %s було успішно видалено" #~ msgid "Diapason" #~ msgstr "Діапазон" #~ msgid "not saved in database." #~ msgstr "не додано до бази даних." #~ msgid "is allready in database" #~ msgstr "вже в базі даних" #~ msgid "" #~ "The plugin's settings have been changed. In order to save them please " #~ "don't forget to click the 'Save Changes' button." #~ msgstr "" #~ "Установки плагіну було змінено. Щоб зберегти їх, будь ласка, не забудьте " #~ "натиснути на кнопку \"Зберегти зміни\"." #~ msgid "Activate" #~ msgstr "Активувати" #~ msgid "Download" #~ msgstr "Завантажити" #~ msgid "\"Create a Group\" form" #~ msgstr "Форма \"Створити групу\"" #~ msgid "at least up to v3.4 so that Сaptcha could work correctly with it" #~ msgstr "принаймні до v3.4, щоб Сaptcha могла правильно працювати з ним" #~ msgid "Title for CAPTCHA in the form" #~ msgstr "Заголовок для CAPTCHA у формі" #~ msgid "Error messages" #~ msgstr "Повідомлення про помилку" #~ msgid "Display for whitelisted IP" #~ msgstr "Показати для IP у білому списку" #~ msgid "activate Buddypress" #~ msgstr "активувати Buddypress" #~ msgid "download Buddypress" #~ msgstr "завантажити Buddypress" #~ msgid "Error:" #~ msgstr "Помилка:" #~ msgid "Activate contact form" #~ msgstr "Активувати контактну форму" #~ msgid "Download contact form" #~ msgstr "Завантажити контактну форму" #~ msgid "Activate Subscriber" #~ msgstr "Активувати Subscriber" #~ msgid "Download Subscriber" #~ msgstr "Завантажити Subscriber" #~ msgid "Diapason till" #~ msgstr "Діапазон до" #~ msgid "Input field settings" #~ msgstr "Установки поля для введення" #~ msgid "optional" #~ msgstr "за вибором" #~ msgid "powered by" #~ msgstr "розроблено" #~ msgid "Subscriber" #~ msgstr "Subscriber" #~ msgid "requires" #~ msgstr "потребує" #~ msgid "" #~ "or higher, that is why it has been deactivated! Please upgrade WordPress " #~ "and try again." #~ msgstr "" #~ "або вище, тому його було деактивовано! Будь ласка, оновіть WordPress та " #~ "спрбуйте ще раз." #~ msgid "Back to the WordPress" #~ msgstr "Назад до WordPress" #~ msgid "" #~ "Something went wrong. Try again later. If the error will appear again, " #~ "please, contact us BestWebSoft. We are sorry for inconvenience." #~ msgstr "" #~ "Виникли певні проблеми. Спробуйте ще раз пізніше. Якщо помилка виникатиме " #~ "знову, будь ласка, зверніться до нашої служби підтримки BestWebSoft. Просимо вибачення за незручності." #~ msgid "This license key is bind to another site" #~ msgstr "Ліцензійний ключ прив'язано до іншого сайту" #~ msgid "" #~ "This license key is valid, but Your license has expired. If you want to " #~ "update our plugin in future, you should extend the license." #~ msgstr "" #~ "Даний ліцензійний ключ дійсний, але строк вашої ліцензії витік. Якщо ви " #~ "хочете оновлювати наш плагін у майбутньому, вам слід подовжити ліцензію." #~ msgid "Unfortunately, you have exceeded the number of available tries." #~ msgstr "На жаль, ви перевищили кількість допустимих спроб." #~ msgid "The license key is valid. Your license will expire on" #~ msgstr "Ліцензійний ключ дійсний. Строк вашої ліцензії витікає" #~ msgid "The license key is valid." #~ msgstr "Ліцензійний ключ дійсний." #~ msgid "Please, enter your license key" #~ msgstr "Будь ласка, введіть ваш ліцензійний ключ" #~ msgid "" #~ "If needed you can check if the license key is correct or reenter it in " #~ "the field below. You can find your license key on your personal page - " #~ "Client area - on our website" #~ msgstr "" #~ "При необхідності ви можете перевірити правильність вашого ліцензійного " #~ "ключа або знову ввести його у полі, що знаходиться нижче. Ви можете " #~ "знайти свій ліцензійний ключ на вашій персональній сторінці - в " #~ "особистому кабінеті - на нашому сайті." #~ msgid "" #~ "(your username is the email you specify when purchasing the product). If " #~ "necessary, please submit \"Lost your password?\" request." #~ msgstr "" #~ "(ім'я користувача - це електронна адреса, яку ви вказуєте при купівлі " #~ "продукту). При необхідності, будь ласка, відправте запит на відновлення " #~ "вашого паролю." #~ msgid "Check license key" #~ msgstr "Перевірити ліцензійний ключ" #~ msgid "If you enjoy our plugin, please give it 5 stars on WordPress" #~ msgstr "" #~ "Якщо вам сподобався наш плагін, будь ласка, оцініть його у 5 зірочок на " #~ "WordPress" #~ msgid "Rate the plugin" #~ msgstr "Оцінити плагін" #~ msgid "If there is something wrong about it, please contact us" #~ msgstr "Якщо у вас виникли питання, будь ласка, зверніться до нас" #~ msgid "ERROR:" #~ msgstr "ПОМИЛКА:" #~ msgid "" #~ "WARNING: We have noticed illegal use of our plugin by you. We strongly " #~ "recommend you to solve the problem within 24 hours, otherwise the plugin " #~ "will be deactivated. Please go to your personal" #~ msgstr "" #~ "Застереження: Ми помітили, що ви нелегально використовуєте наш плагін. Ми " #~ "радимо вам вирішити цю проблему протягом доби, у противному разі плагін " #~ "буде деактивовано. Будь ласка, зайдіть на вашу персональну сторінку" #~ msgid "" #~ "(your username is the email you specify when purchasing the product), " #~ "where you can make the necessary changes." #~ msgstr "" #~ "(ім'я користувача - це електронна адреса, яку ви вказуєте при купівлі " #~ "продукту), де ви можете внести потрібні зміни." #~ msgid "" #~ "Your license has expired. To continue getting top-priority support and " #~ "plugin updates you should extend it in your" #~ msgstr "" #~ "Строк вашої ліцензії витік. Якщо ви хочете оновлювати наш плагін у " #~ "майбутньому, вам слід подовжити ліцензію на вашій" #~ msgid "You license for" #~ msgstr "Ваша ліцензія для" #~ msgid "expires on" #~ msgstr "витікає" #~ msgid "" #~ "and you won't be granted TOP-PRIORITY SUPPORT or UPDATES. To extend your " #~ "license please go to your" #~ msgstr "" #~ "та ви більше не будете отримувати першочергову технічну підтримку або " #~ "оновлення. Щоб подовжити вашу ліцензію, будь ласка, зайдіть до вашої" #~ msgid "where you'll be able to do that once this period expires." #~ msgstr "де ви зможете зробити це, коли закінчиться період дії." #~ msgid "If you do not fill the CAPTCHA field" #~ msgstr "Якщо значення CAPTCHA не введено" #~ msgid "Invalid CAPTCHA value." #~ msgstr "Некоректне значення CAPTCHA" #~ msgid "Please fill the form" #~ msgstr "Будь ласка, заповніть форму"