msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: captcha\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-04-14 11:21+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-14 11:21+0300\n" "Last-Translator: Luc Capronnier \n" "Language-Team: Luc Capronnier \n" "Language: fr_FR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" #: captcha.php:33 captcha.php:428 msgid "Captcha Settings" msgstr "Options du Captcha" #: captcha.php:33 msgid "Captcha" msgstr "Captcha" #: captcha.php:430 msgid "How to Use Step-by-step Instruction" msgstr "Mode d'emploi pas à pas pour la mise en œuvre" #: captcha.php:433 captcha.php:1739 captcha.php:1752 msgid "Settings" msgstr "Réglages" #: captcha.php:434 msgid "This setting is available in Pro version" msgstr "Cette fonction est disponible dans le version Pro de cette extension" #: captcha.php:434 msgid "Packages" msgstr "Packs" #: captcha.php:435 msgid "Whitelist" msgstr "Liste blanche" #: captcha.php:436 msgid "Custom code" msgstr "Code personnalisé" #: captcha.php:437 msgid "Go PRO" msgstr "Choisir la version PRO" #: captcha.php:485 captcha.php:507 msgid "Package" msgstr "Pack" #: captcha.php:488 captcha.php:510 msgid "Date" msgstr "Date" #: captcha.php:599 captcha.php:605 captcha.php:621 captcha.php:623 #: captcha.php:632 captcha.php:686 captcha.php:690 captcha.php:699 #: captcha.php:722 captcha.php:732 captcha.php:757 captcha.php:760 #: captcha.php:768 msgid "ERROR" msgstr "ERREUR" #: captcha.php:825 captcha.php:831 msgid "Error" msgstr "Erreur" #: captcha.php:825 captcha.php:831 msgid "Click the BACK button on your browser, and try again." msgstr "" "Appuyez sur le bouton retour de votre navigateur et essayez de nouveau." #: captcha.php:1051 msgid "In order to pass the CAPTCHA please enable JavaScript" msgstr "Afin de pouvoir ignorer le CAPTCHA, merci d'autoriser le JavaScript" #: captcha.php:1426 msgid "zero" msgstr "null" #: captcha.php:1427 includes/settings_page.php:406 msgid "one" msgstr "un" #: captcha.php:1428 msgid "two" msgstr "deux" #: captcha.php:1429 msgid "three" msgstr "trois" #: captcha.php:1430 msgid "four" msgstr "quatre" #: captcha.php:1431 msgid "five" msgstr "cinq" #: captcha.php:1432 includes/settings_page.php:406 msgid "six" msgstr "six" #: captcha.php:1433 includes/settings_page.php:383 #: includes/settings_page.php:391 msgid "seven" msgstr "sept" #: captcha.php:1434 includes/settings_page.php:387 msgid "eight" msgstr "huit" #: captcha.php:1435 msgid "nine" msgstr "neuf" #: captcha.php:1437 msgid "ten" msgstr "dix" #: captcha.php:1438 msgid "eleven" msgstr "onze" #: captcha.php:1439 msgid "twelve" msgstr "douze" #: captcha.php:1440 msgid "thirteen" msgstr "treize" #: captcha.php:1441 msgid "fourteen" msgstr "quatorze" #: captcha.php:1442 msgid "fifteen" msgstr "quinze" #: captcha.php:1443 msgid "sixteen" msgstr "seize" #: captcha.php:1444 msgid "seventeen" msgstr "dix-sept" #: captcha.php:1445 msgid "eighteen" msgstr "dix-huit" #: captcha.php:1446 msgid "nineteen" msgstr "dix-neuf" #: captcha.php:1448 msgid "twenty" msgstr "vingt" #: captcha.php:1449 msgid "twenty one" msgstr "vingt un" #: captcha.php:1450 msgid "twenty two" msgstr "vingt deux" #: captcha.php:1451 msgid "twenty three" msgstr "vingt trois" #: captcha.php:1452 msgid "twenty four" msgstr "vingt quatre" #: captcha.php:1453 msgid "twenty five" msgstr "vingt cinq" #: captcha.php:1454 msgid "twenty six" msgstr "vingt six" #: captcha.php:1455 msgid "twenty seven" msgstr "vingt sept" #: captcha.php:1456 msgid "twenty eight" msgstr "vingt huit" #: captcha.php:1457 msgid "twenty nine" msgstr "vingt neuf" #: captcha.php:1459 msgid "thirty" msgstr "trente" #: captcha.php:1460 msgid "thirty one" msgstr "trente un" #: captcha.php:1461 msgid "thirty two" msgstr "trente deux" #: captcha.php:1462 msgid "thirty three" msgstr "trente trois" #: captcha.php:1463 msgid "thirty four" msgstr "trente quatre" #: captcha.php:1464 msgid "thirty five" msgstr "trente cinq" #: captcha.php:1465 msgid "thirty six" msgstr "trente six" #: captcha.php:1466 msgid "thirty seven" msgstr "treize sept" #: captcha.php:1467 msgid "thirty eight" msgstr "trente huit" #: captcha.php:1468 msgid "thirty nine" msgstr "trente neuf" #: captcha.php:1470 msgid "forty" msgstr "quarante" #: captcha.php:1471 msgid "forty one" msgstr "quarante un" #: captcha.php:1472 msgid "forty two" msgstr "quarante deux" #: captcha.php:1473 msgid "forty three" msgstr "quarante trois" #: captcha.php:1474 msgid "forty four" msgstr "quarante quatre" #: captcha.php:1475 msgid "forty five" msgstr "quarante cinq" #: captcha.php:1476 msgid "forty six" msgstr "quarante six" #: captcha.php:1477 msgid "forty seven" msgstr "quarante sept" #: captcha.php:1478 msgid "forty eight" msgstr "quarante huit" #: captcha.php:1479 msgid "forty nine" msgstr "quarante neuf" #: captcha.php:1481 msgid "fifty" msgstr "cinquante" #: captcha.php:1482 msgid "fifty one" msgstr "cinquante un" #: captcha.php:1483 msgid "fifty two" msgstr "cinquante deux" #: captcha.php:1484 msgid "fifty three" msgstr "cinquante trois" #: captcha.php:1485 msgid "fifty four" msgstr "cinquante quatre" #: captcha.php:1486 msgid "fifty five" msgstr "cinquante cinq" #: captcha.php:1487 msgid "fifty six" msgstr "cinquante six" #: captcha.php:1488 msgid "fifty seven" msgstr "cinquante sept" #: captcha.php:1489 msgid "fifty eight" msgstr "cinquante huit" #: captcha.php:1490 msgid "fifty nine" msgstr "cinquante neuf" #: captcha.php:1492 msgid "sixty" msgstr "soixante" #: captcha.php:1493 msgid "sixty one" msgstr "soixante un" #: captcha.php:1494 msgid "sixty two" msgstr "soixante deux" #: captcha.php:1495 msgid "sixty three" msgstr "soixante trois" #: captcha.php:1496 msgid "sixty four" msgstr "soixante quatre" #: captcha.php:1497 msgid "sixty five" msgstr "soixante cinq" #: captcha.php:1498 msgid "sixty six" msgstr "soixante six" #: captcha.php:1499 msgid "sixty seven" msgstr "soixante sept" #: captcha.php:1500 msgid "sixty eight" msgstr "soixante huit" #: captcha.php:1501 msgid "sixty nine" msgstr "soixante neuf" #: captcha.php:1503 msgid "seventy" msgstr "soixante-dix" #: captcha.php:1504 msgid "seventy one" msgstr "soixante onze" #: captcha.php:1505 msgid "seventy two" msgstr "soixante douze" #: captcha.php:1506 msgid "seventy three" msgstr "soixante treize" #: captcha.php:1507 msgid "seventy four" msgstr "soixante quatorze" #: captcha.php:1508 msgid "seventy five" msgstr "soixante quinze" #: captcha.php:1509 msgid "seventy six" msgstr "soixante seize" #: captcha.php:1510 msgid "seventy seven" msgstr "soixante dix-sept" #: captcha.php:1511 msgid "seventy eight" msgstr "soixante dix-huit" #: captcha.php:1512 msgid "seventy nine" msgstr "soixante dix-neuf" #: captcha.php:1514 msgid "eighty" msgstr "quatre-vingt" #: captcha.php:1515 msgid "eighty one" msgstr "quatre-vingt un" #: captcha.php:1516 msgid "eighty two" msgstr "quatre-vingt deux" #: captcha.php:1517 msgid "eighty three" msgstr "quatre-vingt trois" #: captcha.php:1518 msgid "eighty four" msgstr "quatre-vingt quatre" #: captcha.php:1519 msgid "eighty five" msgstr "quatre-vingt cinq" #: captcha.php:1520 msgid "eighty six" msgstr "quatre-vingt six" #: captcha.php:1521 msgid "eighty seven" msgstr "quatre-vingt sept" #: captcha.php:1522 msgid "eighty eight" msgstr "quatre-vingt huit" #: captcha.php:1523 msgid "eighty nine" msgstr "quatre-vingt neuf" #: captcha.php:1525 msgid "ninety" msgstr "quatre-vingt-dix" #: captcha.php:1526 msgid "ninety one" msgstr "quatre-vingt onze" #: captcha.php:1527 msgid "ninety two" msgstr "quatre-vingt douze" #: captcha.php:1528 msgid "ninety three" msgstr "quatre-vingt treize" #: captcha.php:1529 msgid "ninety four" msgstr "quatre-vingt quatorze" #: captcha.php:1530 msgid "ninety five" msgstr "quatre-vingt quinze" #: captcha.php:1531 msgid "ninety six" msgstr "quatre-vingt seize" #: captcha.php:1532 msgid "ninety seven" msgstr "quatre-vingt dix sept" #: captcha.php:1533 msgid "ninety eight" msgstr "quatre-vingt dix huit" #: captcha.php:1534 msgid "ninety nine" msgstr "quatre-vingt dix neuf" #: captcha.php:1599 msgid "Encryption password is not set" msgstr "Le mot de passe de cryptage n'est pas défini" #: captcha.php:1620 msgid "Decryption password is not set" msgstr "Le mot de passe de décryptage n'est pas défini" #: captcha.php:1753 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" #: captcha.php:1754 msgid "Support" msgstr "Support" #: captcha.php:1795 msgid "settings page" msgstr "Options supplémentaires" #: captcha.php:1798 #, php-format msgid "" "You're using W3 Total Cache plugin. If %1$s doesn't work properly, please " "clear the cache in W3 Total Cache plugin and turn on '%2$s' option on the " "plugin %3$s." msgstr "" "Vous utilisez l'extension W3 Total Cache. Si %1$s ne fonctionne pas " "correctement, merci de vider le cache dans l'extension W3 Total cache et " "d'activer l'option '%2$s' dans l'extension %3$s." #: captcha.php:1800 includes/settings_page.php:450 msgid "Show CAPTCHA after the end of the page loading" msgstr "Monter le CAPTCHA après la fin du chargement de la page" #: captcha.php:1951 msgid "Warning" msgstr "Avertissement" #: captcha.php:1955 msgid "plugin contains deprecated functionality that will be removed" msgstr "" "l'extension contient des fonctions qui ne sont plus supportées et qui vont " "être supprimées" #: captcha.php:1956 msgid "in the future" msgstr "dans le futur" #: captcha.php:1956 msgid "after" msgstr "après" #: captcha.php:1959 msgid "has old version" msgstr "possède une version ancienne" #: captcha.php:1962 msgid "has compatibility problems with" msgstr "a des problèmes de compatibilités avec" #: captcha.php:1969 msgid "You need to update this plugin for correct work with" msgstr "" "Vous devez mettre à jour cette extension pour qu'elle fonctionne " "correctement avec" #: includes/helpers.php:31 msgid "Please enter a CAPTCHA value." msgstr "Merci de compléter le CAPTCHA." #: includes/helpers.php:32 msgid "Please enter a valid CAPTCHA value." msgstr "Merci de compléter le CAPTCHA." #: includes/helpers.php:33 msgid "Time limit is exhausted. Please enter a CAPTCHA value again." msgstr "Le temps imparti est dépassé. Merci de saisir de nouveau le CAPTCHA." #: includes/helpers.php:34 msgid "Time limit is exhausted. Please reload the CAPTCHA." msgstr "Le temps imparti est dépassé. Merci de recharger le CAPTCHA." #: includes/helpers.php:35 msgid "You are in the whitelist." msgstr "Vous êtes dans la liste blanche." #: includes/package_loader.php:43 msgid "" "Can not load images in to the \"uploads\" folder. Please, check your " "permissions" msgstr "" "Impossible de charger les images dans le répertoire \"uploads\". Merci de " "vérifier les permissions." #: includes/package_loader.php:73 includes/pro_banners.php:58 msgid "If the package already exists" msgstr "Si le pack existe déjà" #: includes/package_loader.php:78 includes/pro_banners.php:60 msgid "Skip it" msgstr "Ignorer" #: includes/package_loader.php:82 includes/pro_banners.php:61 msgid "Update the existed one" msgstr "Mettre à jour pour la version existante" #: includes/package_loader.php:86 includes/pro_banners.php:62 msgid "Save it as new" msgstr "L'enregistrer comme nouveau" #: includes/package_loader.php:91 includes/pro_banners.php:65 msgid "Install Now" msgstr "Installer maintenant" #: includes/package_loader.php:93 includes/pro_banners.php:66 msgid "Browse packages" msgstr "Explorer les packs" #: includes/package_loader.php:131 msgid "Error during package uploading" msgstr "Erreur durant le chargement du pack" #: includes/package_loader.php:143 msgid "check your archive" msgstr "vérifier votre archive" #: includes/package_loader.php:145 msgid "file format should be ZIP-archive" msgstr "le format du fichier doit être une archive ZIP" #: includes/package_loader.php:147 msgid "file size should not exceed" msgstr "la taille du fichier ne peut pas dépasser" #: includes/package_loader.php:158 msgid "it is impossible to upload the archive to the server" msgstr "il est impossible de mettre l'archive sur le serveur" #: includes/package_loader.php:170 msgid "archive can not be unzipped" msgstr "l'archive ne peut pas être décompressée" #: includes/package_loader.php:183 msgid "MB" msgstr "MB" #: includes/package_loader.php:185 msgid "KB" msgstr "KB" #: includes/package_loader.php:187 msgid "Bytes" msgstr "Octets" #: includes/package_loader.php:242 #, php-format msgid "One package has been updated or added to the database" msgid_plural "%s packages have been updated or added to the database" msgstr[0] "Un pack a été mis à jour ou ajouté à la base de données" msgstr[1] "%s packs ont été mis à jour ou ajoutés à la base de données" #: includes/package_loader.php:243 #, php-format msgid "One image has been updated or added to the database" msgid_plural "%s images have been updated or added to the database" msgstr[0] "Une image a été mise à jour ou ajoutée à la base de données" msgstr[1] "%s images ont été mises à jour ou ajoutées à la base de données" #: includes/package_loader.php:351 msgid "Archive is empty" msgstr "Archive vide" #: includes/package_loader.php:699 #, php-format msgid "" "Some settings of the package %s were set incorrectly. They have been skipped" msgstr "" "Certains paramètres de ce pack %s ne sont pas corrects. Ils ont été ignorés." #: includes/package_loader.php:702 msgid "Wrong data" msgstr "Erreur de donnée" #: includes/pro_banners.php:17 msgid "This options is available in Pro version of plugin" msgstr "Cette fonction est disponible dans le version Pro de cette extension" #: includes/pro_banners.php:20 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: includes/pro_banners.php:26 msgid "Upgrade to Pro" msgstr "Passer à la version PRO" #: includes/pro_banners.php:37 msgid "Reason" msgstr "Raison" #: includes/pro_banners.php:39 msgid "Allowed formats" msgstr "Formats autorisés" #: includes/pro_banners.php:40 msgid "Allowed separators for IPs: a comma" msgstr "Séparateurs autorisés pour les adresses IP : virgule" #: includes/pro_banners.php:40 includes/pro_banners.php:41 msgid "semicolon" msgstr "point-virgule" #: includes/pro_banners.php:40 msgid "ordinary space, tab, new line or carriage return" msgstr "espace, tabulation, nouvelle ligne ou retour à la ligne" #: includes/pro_banners.php:41 msgid "Allowed separators for reasons: a comma" msgstr "Séparateurs autorisés pour les réseaux : virgule" #: includes/pro_banners.php:41 msgid "tab, new line or carriage return" msgstr "tabulation, nouvelle ligne ou retour à la ligne" #: includes/pro_banners.php:82 includes/pro_banners.php:143 msgid "Use general settings" msgstr "Utiliser les paramètres généraux" #: includes/pro_banners.php:86 includes/pro_banners.php:147 #: includes/settings_page.php:430 msgid "Use image packages" msgstr "Activer les packs d'images" #: includes/pro_banners.php:112 includes/pro_banners.php:173 #: includes/settings_page.php:537 msgid "Enable time limit" msgstr "Activer la limite de temps" #: includes/pro_banners.php:116 includes/pro_banners.php:177 #: includes/settings_page.php:542 msgid "for" msgstr "pour" #: includes/pro_banners.php:118 includes/pro_banners.php:179 msgid "seconds" msgstr "secondes" #: includes/pro_banners.php:135 includes/settings_page.php:670 msgid "Enable" msgstr "Activer" #: includes/pro_banners.php:139 includes/settings_page.php:671 msgid "Hide from registered users" msgstr "Cacher pour les utilisateurs connectés" #: includes/pro_banners.php:195 msgid "Use several image packages at the same time" msgstr "Utiliser plusieurs packs d'images en même temps" #: includes/settings_page.php:46 msgid "General Options" msgstr "Options générales" #: includes/settings_page.php:47 msgid "WordPress Login form" msgstr "Formulaire de connexion de WordPress" #: includes/settings_page.php:48 msgid "WordPress Registration form" msgstr "Formulaire d'enregistrement de WordPress" #: includes/settings_page.php:49 msgid "WordPress Reset Password form" msgstr "Formulaire de mot de passe perdu de WordPress" #: includes/settings_page.php:50 msgid "WordPress Comments form" msgstr "Formulaire des commentaires de WordPress" #: includes/settings_page.php:89 msgid "Buddypress Registration form" msgstr "Formulaire d'enregistrement de Buddypress" #: includes/settings_page.php:90 msgid "Buddypress Comments form" msgstr "Formulaire des commentaires de Buddypress" #: includes/settings_page.php:91 msgid "Buddypress \"Create a Group\" form" msgstr "Formulaire pour \"Créer un groupe\" de Buddypress" #: includes/settings_page.php:92 msgid "WooCommerce Login form" msgstr "Formulaire de connexion de WooCommerce" #: includes/settings_page.php:93 msgid "WooCommerce Register form" msgstr "Formulaire d'enregistrement de WooCommerce" #: includes/settings_page.php:94 msgid "WooCommerce Lost Password form" msgstr "Formulaire de mot de passe perdu de WooCommerce" #: includes/settings_page.php:95 msgid "WooCommerce Checkout Billing form" msgstr "Formulaire de paiement de WooCommerce" #: includes/settings_page.php:145 msgid "All plugin settings were restored." msgstr "" "Toutes les valeurs par défaut des paramètres de l'extension ont été remises." #: includes/settings_page.php:171 msgid "Save Changes" msgstr "Enregistrer les modifications" #: includes/settings_page.php:199 includes/settings_page.php:372 #: includes/settings_page.php:379 msgid "Arithmetic actions" msgstr "Opérations arithmétiques" #: includes/settings_page.php:200 includes/settings_page.php:398 msgid "Complexity" msgstr "Complexité" #: includes/settings_page.php:209 #, php-format msgid "\"%s\" option must not be fully disabled" msgstr "L'option \"%s\" ne doit pas être affichée complètement" #: includes/settings_page.php:223 msgid "Text fields in the \"Notification messages\" option must not be empty" msgstr "" "Les textes dans la zone \"Messages de notification\" ne doivent pas être vide" #: includes/settings_page.php:253 msgid "" "In order to use \"Character recognition\" type, please select at least one " "of the items in the option \"Use image packages\"." msgstr "" "Afin de pouvoir la \"reconnaissance de caractères\" dans le CAPTCHA, merci " "de choisir au moins un éléments dans \"Activer les packs d'images\"." #: includes/settings_page.php:256 msgid "" "In order to use images in the CAPTCHA, please select at least one of the " "items in the option \"Use image packages\". The \"Images\" checkbox in " "\"Complexity\" option has been disabled." msgstr "" "Afin de pouvoir utiliser des images dans le CAPTCHA, merci de choisir au " "moins un éléments dans \"Activer les packs d'images\". La case \"Images\" " "dans les paramètres de \"Complexité\" a été décochée." #: includes/settings_page.php:266 msgid "Settings saved" msgstr "Options enregistrées" #: includes/settings_page.php:365 msgid "Captcha type" msgstr "Type de captcha" #: includes/settings_page.php:368 msgid "Character recognition" msgstr "Reconnaissance de caractères" #: includes/settings_page.php:382 msgid "Plus" msgstr "Plus" #: includes/settings_page.php:386 msgid "Minus" msgstr "Moins" #: includes/settings_page.php:390 msgid "Multiplication" msgstr "Multiplication" #: includes/settings_page.php:401 msgid "Numbers" msgstr "Nombres" #: includes/settings_page.php:405 msgid "Words" msgstr "Mots" #: includes/settings_page.php:409 msgid "Images" msgstr "Images" #: includes/settings_page.php:423 msgid "Images count" msgstr "Nombre d'images" #: includes/settings_page.php:436 msgid "Enlarge images on mouseover" msgstr "Agrandir l'image lors du survol de la souris" #: includes/settings_page.php:441 msgid "Show reload button" msgstr "Montrer le bouton \"Recharger\"" #: includes/settings_page.php:444 msgid "CAPTCHA title" msgstr "Titre du CAPTCHA" #: includes/settings_page.php:447 msgid "Required symbol" msgstr "Symbole obligatoire" #: includes/settings_page.php:451 #, php-format msgid "" "With this option the CAPTCHA will be generated via %s into the form after " "the end of the page loading. In this case, the most of spam bots can't " "figure out the answer to the CAPTCHA automatically because they just can't " "get the CAPTCHA content" msgstr "" "Avec cette option le CAPTCHA sera généré avec %s dans le formulaire après la " "fin du chargement de la page. Dans ce cas, la majorité des robots de spam ne " "peuvent pas trouver la réponse au CAPTCHA de manière automatique car ils ne " "disposent pas du contenu du CAPTCHA" #: includes/settings_page.php:543 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "seconde" msgstr[1] "secondes" #: includes/settings_page.php:577 msgid "If the CAPTCHA field is empty" msgstr "Si le champ CAPTCHA est vide" #: includes/settings_page.php:578 msgid "If the CAPTCHA is incorrect" msgstr "Si le CAPTCHA est incorrect" #: includes/settings_page.php:579 msgid "If the time limit is exhausted" msgstr "Si la limite de temps est dépassée" #: includes/settings_page.php:582 msgid "" "If the time limit is exhausted (this message will be displayed above the " "CAPTCHA)" msgstr "" "Si la limite de temps est dépassée (ce message sera affiché au dessus du " "CAPTCHA)" #: includes/settings_page.php:583 msgid "" "If the user IP is added to the whitelist (this message will be displayed " "instead of the CAPTCHA)" msgstr "" "Si l'adresse IP est dans la liste blanche (ce message sera affiché en lieu " "et place du CAPTCHA)." #: includes/settings_page.php:588 msgid "Errors" msgstr "Erreurs" #: includes/settings_page.php:589 msgid "" "These messages will be displayed if the CAPTCHA answer has not passed the " "verification" msgstr "" "Ces messages seront affichés si la réponse au CAPTCHA ne passe pas les " "vérifications" #: includes/settings_page.php:592 msgid "Info" msgstr "Info" #: includes/settings_page.php:593 msgid "These messages will be displayed inside of the CAPTCHA" msgstr "Ces messages seront affichés dans le CAPTCHA" #: includes/settings_page.php:598 msgid "Notification messages" msgstr "Messages de notification" #: includes/settings_page.php:637 msgid "update" msgstr "Mettre à jour" #: includes/settings_page.php:638 msgid "to the current version" msgstr "à la version courante" #: includes/settings_page.php:645 msgid "install" msgstr "Installé" #: includes/settings_page.php:650 includes/whitelist.php:461 msgid "activate" msgstr "activer" #: includes/settings_page.php:659 msgid "You should" msgstr "Vous devriez" #: includes/settings_page.php:662 msgid "to use this functionality" msgstr "pour utiliser cette fonction" #: includes/settings_page.php:692 msgid "This option is available only for network or for main blog" msgstr "" "Cette option n'est disponible que pour le site principal ou pour le réseau" #: includes/settings_page.php:704 msgid "Check off for adding the CAPTCHA to forms on their settings pages" msgstr "" "Décocher pour ajouter le CAPTCHA aux formulaires dans leurs pages de " "configuration" #: includes/settings_page.php:800 msgid "" "The image packages list is empty. Please restore default settings or re-" "install the plugin to fix this error" msgstr "" "La liste des packs d'images est vide. Merci de remettre les paramètre par " "défaut ou bien de ré-installé l'extension pour corriger cette erreur." #: includes/whitelist.php:74 msgid "For IP addresses from the whitelist CAPTCHA will not be displayed" msgstr "" "Pour les adresses IP se trouvant dans la liste blanche, le CAPTCHA ne sera " "pas affiché" #: includes/whitelist.php:84 #, php-format msgid "" "With this option, CAPTCHA will not be displayed for IP-addresses from the " "whitelist of %s" msgstr "" "Avec cette option, CAPTCHA ne sera pas affiché pour les adresses IP se " "trouvant dans la liste blanches %s" #: includes/whitelist.php:93 includes/whitelist.php:127 msgid "Add IP to whitelist" msgstr "Ajouter une adresse IP à la liste blanche" #: includes/whitelist.php:96 msgid "Load IP to the whitelist" msgstr "Charger des adresses IP dans la liste blanche" #: includes/whitelist.php:98 #, php-format msgid "" "By click on this button, all IP-addresses from the whitelist of %s will be " "loaded to the whitelist of %s" msgstr "" "En cliquant sur ce bouton, toutes les adresses IP de la liste blanche %s " "seront copiées dans la liste blanche %s" #: includes/whitelist.php:106 msgid "Save changes" msgstr "Enregistrer les modifications" #: includes/whitelist.php:123 msgid "My IP" msgstr "Mon IP" #: includes/whitelist.php:131 msgid "Allowed formats:" msgstr "Formats autorisés :" #: includes/whitelist.php:132 msgid "Allowed diapason:" msgstr "Plage autorisée :" #: includes/whitelist.php:138 msgid "Search IP" msgstr "Recherche de l'adresse IP" #: includes/whitelist.php:195 msgid "Nothing found" msgstr "Vide" #: includes/whitelist.php:195 msgid "No IP in the whitelist" msgstr "Pas d'adresse dans la liste blanche" #: includes/whitelist.php:202 msgid "IP address" msgstr "Adresse IP" #: includes/whitelist.php:203 msgid "Date added" msgstr "Date ajoutée" #: includes/whitelist.php:257 includes/whitelist.php:266 msgid "Remove from the whitelist" msgstr "Supprimer l'adresse de la liste" #: includes/whitelist.php:351 msgid "IP added to the whitelist successfully" msgstr "L'adresse IP a été ajoutée à la liste" #: includes/whitelist.php:353 includes/whitelist.php:375 #: includes/whitelist.php:387 msgid "Some errors occured" msgstr "Des erreurs sont apparues" #: includes/whitelist.php:355 msgid "IP is already in the whitelist" msgstr "L'adresse IP est déjà dans la liste blanche" #: includes/whitelist.php:358 msgid "Invalid IP. See allowed formats" msgstr "Adresse IP invalide. Regardez les formats autorisés" #: includes/whitelist.php:369 #, php-format msgid "%s IP was deleted successfully" msgid_plural "%s IPs were deleted successfully" msgstr[0] "%s IP a été supprimée avec succès" msgstr[1] "%s IP ont été supprimées avec succès" #: includes/whitelist.php:381 msgid "One IP was deleted successfully" msgstr "Une adresse IP a été supprimée avec succès" #: includes/whitelist.php:390 msgid "You have not entered any value" msgstr "Vous n'avez pas saisi de valeur" #: includes/whitelist.php:393 msgid "You have not entered any value in to the search form" msgstr "Vous n'avez pas saisie de texte dans le formulaire de recherche" #: includes/whitelist.php:395 msgid "Search results for" msgstr "Résultat de la recherche pour" #: includes/whitelist.php:425 msgid "IP-address(es) successfully copied to the whitelist" msgstr "Adresse(s) IP copiée(s) dans la liste blanche" #: includes/whitelist.php:452 msgid "use" msgstr "utiliser" #: includes/whitelist.php:452 msgid "the whitelist of" msgstr "liste blanche de" #: includes/whitelist.php:460 includes/whitelist.php:468 #, php-format msgid "use the whitelist of %s" msgstr "utiliser la liste blanche de %s" #: includes/whitelist.php:461 #, php-format msgid "you should %s to use this functionality" msgstr "vous devriez %s pour utiliser cette fonctionnalité" #: includes/whitelist.php:469 #, php-format msgid "you should install %s to use this functionality" msgstr "vous devriez installer %s pour utiliser cette fonctionnalité" #~ msgid "Information" #~ msgstr "Information" #~ msgid "Inactive" #~ msgstr "Inactif" #~ msgid "Learn More" #~ msgstr "En savoir plus" #~ msgid "Expired" #~ msgstr "Expiré" #~ msgid "%s day(-s) left" #~ msgstr "%s jour(s) restant" #~ msgid "Expired on %s" #~ msgstr "Terminé le %s" #~ msgid "Renew Now" #~ msgstr "Renouveler maintenant" #~ msgid "Active" #~ msgstr "Active" #~ msgid "License" #~ msgstr "License" #~ msgid "Status" #~ msgstr "Etat" #~ msgid "Version" #~ msgstr "Version" #~ msgid "Custom Code" #~ msgstr "Code personnalisé" #~ msgid "" #~ "You do not have sufficient permissions to edit plugins for this site." #~ msgstr "" #~ "Vous n'avez pas assez de droits pour modifier l'extension pour ce site." #~ msgid "These styles will be added to the header on all pages of your site." #~ msgstr "" #~ "Ces styles seront ajoutés aux entêtes sur tous les pages de votre site." #~ msgid "" #~ "This PHP code will be hooked to the %s action and will be printed on " #~ "front end only." #~ msgstr "" #~ "Ce code PHP sera rattaché à l'action %s et sera affiché uniquement sur la " #~ "partie publique." #~ msgid "These code will be added to the header on all pages of your site." #~ msgstr "" #~ "Ces styles seront ajoutés aux entêtes sur tous les pages de votre site." #~ msgid "" #~ "You need to make this files writable before you can save your changes. " #~ "See %s the Codex %s for more information." #~ msgstr "" #~ "Vous devez rendre ce fichier modifiable avant de pouvoir enregistrer vos " #~ "modifications. Regarder %s du Codex %s pour plus d'informations." #~ msgid "Browsing" #~ msgstr "Parcourir" #~ msgid "Activate custom %s code." #~ msgstr "Activer le code personnalisé %s." #~ msgid "Learn more about %s" #~ msgstr "En savoir plus sur %s" #~ msgid "Miscellaneous Settings" #~ msgstr "Paramètres divers" #~ msgid "Notice" #~ msgstr "Avertissement :" #~ msgid "" #~ "It is prohibited to change %s settings on this site in the %s network " #~ "settings." #~ msgstr "" #~ "Il est interdit de changer le paramètre %s sur ce site dans les " #~ "paramètres %s du réseau." #~ msgid "" #~ "It is prohibited to view %s settings on this site in the %s network " #~ "settings." #~ msgstr "" #~ "Il est interdit de voir le paramètre %s sur ce site dans les paramètres " #~ "%s du réseau." #~ msgid "Pro Options" #~ msgstr "Options pro" #~ msgid "Enable to display plugin Pro options." #~ msgstr "Activer pour voir les options PRO de l'extension." #~ msgid "Track Usage" #~ msgstr "Suivi de l'utilisation" #~ msgid "" #~ "Enable to allow tracking plugin usage anonymously in order to make it " #~ "better." #~ msgstr "" #~ "Activer pour autoriser le suivi de l'utilisation de l'extension de " #~ "manière anonyme afin de le rendre meilleur." #~ msgid "Default Settings" #~ msgstr "Paramètres par défaut" #~ msgid "Restore Settings" #~ msgstr "Remettre les paramètres" #~ msgid "This will restore plugin settings to defaults." #~ msgstr "Remettre les valeurs par défaut des paramètres de l'extension." #~ msgid "Import / Export" #~ msgstr "Importer / Exporter" #~ msgid "License Key" #~ msgstr "Clé de licence" #~ msgid "Congratulations! Pro license is activated successfully." #~ msgstr "" #~ "Félicitations! La version PRO de cette extension a été activée avec " #~ "succès." #~ msgid "You will be automatically redirected to the %s in 7 seconds." #~ msgstr "Vous allez être redirigé automatiquement vers %s dans 7 secondes." #~ msgid "Settings page" #~ msgstr "Page de paramètres" #~ msgid "Activate" #~ msgstr "Activer" #~ msgid "" #~ "Enter your license key to activate %s and get premium plugin features." #~ msgstr "" #~ "Saisir votre clé de licence pour activer %s et obtenir les " #~ "fonctionnalités premium." #~ msgid "" #~ "Unfortunately, you have exceeded the number of available tries per day. " #~ "Please, upload the plugin manually." #~ msgstr "" #~ "Désoler mais vous avez dépassé le nombre d'essai de la journée. Merci de " #~ "télécharger l'extension manuellement." #~ msgid "or" #~ msgstr "ou" #~ msgid "Start Your Free %s-Day Trial Now" #~ msgstr "Commencer votre période d'essai gratuite de %s jours" #~ msgid "Check license key" #~ msgstr "Vérifier la clé de licence" #~ msgid "" #~ "If necessary, you can check if the license key is correct or reenter it " #~ "in the field below." #~ msgstr "" #~ "Si nécessaire vous pouvez vérifier que la clé de licence est correcte ou " #~ "la saisir de nouveau dans le champ ci-dessous. " #~ msgid "Manage License Settings" #~ msgstr "Gérer les paramètres de license" #~ msgid "Login to Client Area" #~ msgstr "Se connecter à l'espace client" #~ msgid "" #~ "Manage active licenses, download BWS products, and view your payment " #~ "history using BestWebSoft Client Area." #~ msgstr "" #~ "Gérer les licences actives, télécharger les produits BWS, et voir " #~ "l'historique de vos règlements dans l'interface client de BestWebSoft." #~ msgid "Wrong license key" #~ msgstr "Clé de licence incorrecte" #~ msgid "" #~ "Something went wrong. Please try again later. If the error appears again, " #~ "please contact us" #~ msgstr "" #~ "Il est survenu une erreur. Essayer de nouveau. Si l'erreur se produit de " #~ "nouveau, merci nous contacter" #~ msgid "We are sorry for inconvenience." #~ msgstr "Nous sommes désolés pour le désagrément." #~ msgid "Wrong license key." #~ msgstr "Clé de licence incorrecte." #~ msgid "This license key is bound to another site." #~ msgstr "La clé de licence correspond à un autre site." #~ msgid "" #~ "This license key is valid, but Your license has expired. If you want to " #~ "update our plugin in future, you should extend the license." #~ msgstr "" #~ "La clé de licence est valide mais votre durée de validité est passée. " #~ "Pour continuer à disposer du support rapide et des mises à jour de " #~ "l'extension vous devez la renouveler." #~ msgid "Unfortunately, you have exceeded the number of available tries." #~ msgstr "" #~ "Désoler mais vous avez dépassé le nombre d'essai de la journée. Merci de " #~ "télécharger l'extension manuellement." #~ msgid "" #~ "Unfortunately, the Pro Trial licence was already installed to this " #~ "domain. The Pro Trial license can be installed only once." #~ msgstr "" #~ "Une licence a déjà été installée sur ce domaine. La licence d'évaluation " #~ "ne peut-être installée qu'une seule fois." #~ msgid "The Pro Trial license key is valid." #~ msgstr "La clé de licence d'évaluation est valide." #~ msgid "The license key is valid." #~ msgstr "La clé de licence est valide." #~ msgid "Your license will expire on" #~ msgstr "Votre licence se termine le " #~ msgid "" #~ "In order to continue using the plugin it is necessary to buy a %s license." #~ msgstr "" #~ "Afin de continuer à utiliser l'extension, il est nécessaire d'acheter une " #~ "licence %s." #~ msgid "" #~ "Unfortunately, Your license has expired. To continue getting top-priority " #~ "support and plugin updates, you should extend it in your %s" #~ msgstr "" #~ "Désoler, votre licence est terminée. Pour continuer à disposer du support " #~ "rapide et des mises à jour de l'extension vous devez la renouveler dans " #~ "votre %s" #~ msgid "" #~ "Unfortunately, the Pro licence was already installed to this domain. The " #~ "Pro Trial license can be installed only once." #~ msgstr "" #~ "Une licence a déjà été installée sur ce domaine. La licence d'évaluation " #~ "ne peut-être installée qu'une seule fois." #~ msgid "" #~ "Failed to download the zip archive. Please, upload the plugin manually" #~ msgstr "" #~ "Erreur de téléchargement de l'archive ZIP. Merci de télécharger " #~ "l'extension manuellement." #~ msgid "Failed to open the zip archive. Please, upload the plugin manually" #~ msgstr "" #~ "Erreur d'ouverture de l'archive zip. Merci de télécharger l'extension " #~ "manuellement." #~ msgid "" #~ "Your server does not support either ZipArchive or Phar. Please, upload " #~ "the plugin manually" #~ msgstr "" #~ "Votre serveur n'a pas le support du format des archives ZIP ou Phar. " #~ "Merci de télécharger l'extension manuellement." #~ msgid "UploadDir is not writable. Please, upload the plugin manually" #~ msgstr "" #~ "Erreur d'ouverture de l'archive zip. Merci de télécharger l'extension " #~ "manuellement." #~ msgid "" #~ "Something went wrong. Try again later or upload the plugin manually. We " #~ "are sorry for inconvenience." #~ msgstr "" #~ "Il est survenu une erreur. Essayer de nouveau ou bien télécharger " #~ "l'extension manuellement.Nous sommes désolés pour le désagrément." #~ msgid "Please, enter Your license key" #~ msgstr "Merci de saisir votre clé de licence" #~ msgid "Need Help?" #~ msgstr "Besoin d'aide ?" #~ msgid "Read the Instruction" #~ msgstr "Lire les instructions" #~ msgid "Visit Help Center" #~ msgstr "Visiter le centre d'aide" #~ msgid "Watch the Video" #~ msgstr "Regarder la vidéo" #~ msgid "Start Your Free Trial" #~ msgstr "Commencer votre période d'essai gratuite" #~ msgid "Advertisement" #~ msgstr "Publicité" #~ msgid "Content & Media" #~ msgstr "Contenu & Média" #~ msgid "Management" #~ msgstr "Administration" #~ msgid "Recommended" #~ msgstr "Recommandé" #~ msgid "Security" #~ msgstr "Sécurité" #~ msgid "Site Stats" #~ msgstr "Statistiques du site" #~ msgid "Social" #~ msgstr "Social" #~ msgid "Utilities" #~ msgstr "Utilitaires" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Autre" #~ msgid "" #~ "This license key is bound to another site. Change it via personal Client " #~ "Area." #~ msgstr "" #~ "La clé de licence correspond à un autre site. Modifiez là au travers de " #~ "l’espace client." #~ msgid "Log in" #~ msgstr "Connexion" #~ msgid "" #~ "Unfortunately, you have exceeded the number of available tries per day." #~ msgstr "Désoler mais vous avez dépassé le nombre d'essai de la journée." #~ msgid "Congratulations! Pro Membership license is activated successfully." #~ msgstr "" #~ "Félicitations! La version PRO de cette extension a été activée avec " #~ "succès." #~ msgid "Please enter your license key." #~ msgstr "Merci de saisir votre clé de licence." #~ msgid "Not set" #~ msgstr "Non défini" #~ msgid "On" #~ msgstr "Actif" #~ msgid "Off" #~ msgstr "Inactif" #~ msgid "N/A" #~ msgstr "N/A" #~ msgid " Mb" #~ msgstr " Mb" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Oui" #~ msgid "No" #~ msgstr "Non" #~ msgid "WordPress Environment" #~ msgstr "WordPress Environnement" #~ msgid "Home URL" #~ msgstr "URL de base" #~ msgid "Website URL" #~ msgstr "URL du site" #~ msgid "WP Version" #~ msgstr "Version WP" #~ msgid "WP Multisite" #~ msgstr "WP Multisite" #~ msgid "WP Memory Limit" #~ msgstr "WP Memory Limit" #~ msgid "Active Theme" #~ msgstr "Active Thème" #~ msgid "by %s" #~ msgstr "par %s" #~ msgid "Server Environment" #~ msgstr "Environnement serveur" #~ msgid "Operating System" #~ msgstr "Système d'exploitation" #~ msgid "Server" #~ msgstr "Serveur" #~ msgid "PHP Version" #~ msgstr "Version PHP" #~ msgid "PHP Allow URL fopen" #~ msgstr "PHP Allow URL fopen" #~ msgid "PHP Memory Limit" #~ msgstr "PHP Memory Limit" #~ msgid "Memory Usage" #~ msgstr "Utilisation mémoire" #~ msgid "PHP Max Upload Size" #~ msgstr "PHP Max Upload Size" #~ msgid "PHP Max Post Size" #~ msgstr "PHP Max Post Size" #~ msgid "PHP Max Script Execute Time" #~ msgstr "PHP Max Script Execute Time" #~ msgid "PHP Exif support" #~ msgstr "PHP Exif support" #~ msgid "PHP IPTC support" #~ msgstr "PHP IPTC support" #~ msgid "PHP XML support" #~ msgstr "PHP XML support" #~ msgid "Database" #~ msgstr "Base de données" #~ msgid "WP DB version" #~ msgstr "WP DB Version" #~ msgid "MySQL version" #~ msgstr "Version MySQL" #~ msgid "SQL Mode" #~ msgstr "Mode SQL" #~ msgid "Active Plugins" #~ msgstr "Extensions actives" #~ msgid "Inactive Plugins" #~ msgstr "Extensions inactives" #~ msgid "Please enter a valid email address." #~ msgstr "Merci de saisir une adresse e-mail valide." #~ msgid "Email with system info is sent to" #~ msgstr "L'e-mail avec les informations système est envoyé à " #~ msgid "Thank you for contacting us." #~ msgstr "Merci d'avoir pris contact avec nous." #~ msgid "Sorry, email message could not be delivered." #~ msgstr "Désoler, l'e-mail n'a pas pu être envoyé." #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "Extensions" #~ msgid "Themes" #~ msgstr "Thèmes" #~ msgid "System status" #~ msgstr "System status" #~ msgid "Manage purchased licenses & subscriptions" #~ msgstr "Gérer les licences et les adhésions" #~ msgid "Get Access to %s+ Premium Plugins" #~ msgstr "Accéder à plus de %s+ extension premiums" #~ msgid "Subscribe to Pro Membership" #~ msgstr "S'abonner comme client de la version PRO" #~ msgid "Enter your license key" #~ msgstr "Merci de saisir votre clé de licence" #~ msgid "Upload Plugin" #~ msgstr "Chargement de l'extension" #~ msgid "" #~ "The plugin generated %d characters of unexpected output " #~ "during activation. If you notice “headers already sent” " #~ "messages, problems with syndication feeds or other issues, try " #~ "deactivating or removing this plugin." #~ msgstr "" #~ "Cette extension a produit %d caractères inattendus " #~ "durant l'activation. Si vous constatez le message “headers already " #~ "sent”, des problèmes avec les flux de syndication ou autres, " #~ "essayez de désactiver l'extension ou supprimer l'extension." #~ msgid "" #~ "Plugin could not be activated because it triggered a fatal error." #~ msgstr "" #~ "L'extension ne peut pas être activée car une erreur fatale a été détectée." #~ msgid "Plugin activated." #~ msgstr "Extension activée" #~ msgid "Installing Plugin" #~ msgstr "Extension installée" #~ msgid "Downloading install package from" #~ msgstr "Télécharger le pack depuis" #~ msgid "Unpacking the package" #~ msgstr "Décompresser le pack" #~ msgid "Installing the plugin" #~ msgstr "Installation de l'extension" #~ msgid "The plugin %s is successfully installed." #~ msgstr "L'extension %s a été installée avec succès." #~ msgid "Activate Plugin" #~ msgstr "Activer l'extension" #~ msgid "Return to BestWebSoft Panel" #~ msgstr "Retourner au panneau BestWebSoft" #~ msgid "All" #~ msgstr "Tous" #~ msgid "Installed" #~ msgstr "Installé" #~ msgid "Not Installed" #~ msgstr "Pas installé" #~ msgid "Filter results" #~ msgstr "Résultats de la recherche" #~ msgid "Category" #~ msgstr "Catégorie" #~ msgid "Not installed" #~ msgstr "Non installé" #~ msgid "Renew to get updates" #~ msgstr "Renouveler pour avoir les mises à jour" #~ msgid "Update to v %s" #~ msgstr "Mettre à jour vers v %s" #~ msgid "Donate" #~ msgstr "Don" #~ msgid "Activate this plugin" #~ msgstr "Activer cette extension" #~ msgid "Install this plugin" #~ msgstr "Installer cette extension" #~ msgid "Nothing found. Try another criteria." #~ msgstr "Aucun résultat. Essayer d'autres critères." #~ msgid "By %s" #~ msgstr "Par %s" #~ msgid "Already Installed" #~ msgstr "Déjà installé" #~ msgid "Browse Free WordPress Themes" #~ msgstr "Parcourir les thèmes gratuits de WordPress" #~ msgid "Send to support" #~ msgstr "Envoyé au support" #~ msgid "Send to custom email »" #~ msgstr "Envoyer à un e-mail spécifique »" #~ msgid "requires" #~ msgstr "requis" #~ msgid "" #~ "or higher, that is why it has been deactivated! Please upgrade WordPress " #~ "and try again." #~ msgstr "" #~ "ou supérieure, c'est pourquoi il a été désactivé! Merci de faire la mise " #~ "à jour de Wordpress puis de ré-essayer." #~ msgid "Back to the WordPress" #~ msgstr "Retour à Wordpress" #~ msgid "Plugins page" #~ msgstr "Page des extensions" #~ msgid "Like the plugin?" #~ msgstr "Voter pour l'extension" #~ msgid "Rate it" #~ msgstr "Notez là" #~ msgid "Need help?" #~ msgstr "Besoin d'aide ?" #~ msgid "Want to support the plugin?" #~ msgstr "Voter pour l'extension" #~ msgid "WARNING: Illegal use notification" #~ msgstr "AVERTISSEMENT : Notification d'utilisation abusive" #~ msgid "" #~ "You can use one license of the Pro plugin for one domain only. Please " #~ "check and edit your license or domain if necessary using you personal " #~ "Client Area. We strongly recommend you to solve the problem within 24 " #~ "hours, otherwise the Pro plugin will be deactivated." #~ msgstr "" #~ "Vous ne pouvez utilisez qu'une licence de la version Pro de l'extension " #~ "pour un seul domaine. Merci de vérifier et de modifier votre licence ou " #~ "votre domaine si nécessaire en utilisant votre zone client. Nous vous " #~ "recommandons de résoudre ce problème dans les 24 heures, sinon " #~ "l'extension sera rendue inactive." #~ msgid "" #~ "Notice: Your Pro Trial license has expired. To continue using the plugin, " #~ "you should buy a Pro license" #~ msgstr "" #~ "Information : Votre licence est terminée. Pour continuer à utiliser " #~ "l'extension vous devez acheter une licence PRO." #~ msgid "" #~ "Your license has expired. To continue getting top-priority support and " #~ "plugin updates, you should extend it." #~ msgstr "" #~ "Votre licence est terminée. Pour continuer à disposer du support rapide " #~ "et des mises à jour de l'extension vous devez la renouveler." #~ msgid "Learn more" #~ msgstr "En savoir plus" #~ msgid "Notice: You are using the Pro Trial license of %s plugin." #~ msgstr "" #~ "Information : Vous utilisez la version d'évaluation PRO de " #~ "l'extension %s." #~ msgid "Notice: You are using the Pro Trial license of plugin." #~ msgstr "" #~ "Information : Vous utilisez la version d'évaluation PRO de " #~ "l'extension." #~ msgid "The Pro Trial license will expire on" #~ msgstr "La clé de licence est valide. Votre licence se termine le " #~ msgid "" #~ "or higher! We do not guarantee that our plugin will work correctly. " #~ "Please upgrade to WordPress latest version." #~ msgstr "" #~ "ou plus ! Nous ne garantissons pas que notre extension fonctionne " #~ "correctement. Merci de mettre à jour Wordpress avec la version la plus " #~ "récente." #~ msgid "Thank you for installing" #~ msgstr "Merci de l'avoir installé." #~ msgid "Let's get started" #~ msgstr "Démarrer" #~ msgid "Add New" #~ msgstr "Ajouter" #~ msgid "Close notice" #~ msgstr "Fermer l'avertissement" #~ msgid "Thank you for installing plugins by BestWebSoft!" #~ msgstr "Merci d'avoir installé des extensions de BestWebSoft!" #~ msgid "More Details" #~ msgstr "Plus de détails" #~ msgid "Less Details" #~ msgstr "Moins de détails" #~ msgid "Deprecated function(-s) is used on the site here:" #~ msgstr "" #~ "Une ou des fonction(s) obsolètes sont utilisées sur ce site ici :" #~ msgid "" #~ "This function(-s) will be removed over time. Please update the product(-" #~ "s)." #~ msgstr "" #~ "Ces fonctions seront supprimées rapidement. Merci de mettre à jour vos " #~ "produits." #~ msgid "It’s time to upgrade your" #~ msgstr "C'est le moment de mettre à jour votre " #~ msgid "to" #~ msgstr "à" #~ msgid "version!" #~ msgstr "version!" #~ msgid "Extend standard plugin functionality with new great options." #~ msgstr "" #~ "Étend les fonctionnalités classiques de l'extension avec des nouvelles " #~ "options." #~ msgid "" #~ "Your license key for %s expires on %s and you won't be granted TOP-" #~ "PRIORITY SUPPORT or UPDATES." #~ msgstr "" #~ "Votre clé de licence pour %s est terminée le %s et vous ne disposerez " #~ "plus du support rapide et des mises à jour." #~ msgid "Thank you for choosing" #~ msgstr "Merci d'avoir choisi" #~ msgid "" #~ "If you have a feature, suggestion or idea you'd like to see in the " #~ "plugin, we'd love to hear about it!" #~ msgstr "" #~ "Si vous avez une fonctionnalité, une suggestion ou une idée que vous " #~ "souhaitez pour cette extension, nous serons ravis d'en parler avec vous !" #~ msgid "Suggest a Feature" #~ msgstr "Proposer une fonctionnalité" #~ msgid "The plugin's settings have been changed." #~ msgstr "Les paramètres de l'extension ont été modifiés." #~ msgid "" #~ "You can always look at premium options by checking the \"Pro Options\" in " #~ "the \"Misc\" tab." #~ msgstr "" #~ "Vous pouvez toujours consulter les options premium en cliquant sur le " #~ "lien \"Voir les fonctionnalités de la version PRO\" dans l'onglet divers." #~ msgid "Add shortcode" #~ msgstr "Ajouter le code court" #~ msgid "Add BestWebSoft plugins' shortcodes using this button." #~ msgstr "" #~ "Ajouter les codes courts des extensions de BestWebSoft en utilisant ce " #~ "bouton." #~ msgid "Are you sure you want to restore default settings?" #~ msgstr "Êtes vous sûr de vouloir remettre toutes les valeurs par défaut ?" #~ msgid "Yes, restore all settings" #~ msgstr "Oui, remettre les valeurs par défaut" #~ msgid "No, go back to the settings page" #~ msgstr "Non, retourner à la page des paramètres" #~ msgid "Plugin" #~ msgstr "Extension" #~ msgid "Shortcode settings" #~ msgstr "Paramètres du code court" #~ msgid "The shortcode will be inserted" #~ msgstr "Le code court sera inséré" #~ msgid "Insert" #~ msgstr "Insérer" #~ msgid "For more information:" #~ msgstr "Pour plus d'information :" #~ msgid "Documentation" #~ msgstr "Documentation" #~ msgid "Video Instructions" #~ msgstr "Instructions en vidéo" #~ msgid "Submit a Request" #~ msgstr "Envoyer une requête" #~ msgid "System Status" #~ msgstr "System status" #~ msgid "Please, enter your license key" #~ msgstr "Merci de saisir votre clé de licence" #~ msgid "" #~ "If necessary, you can check if the license key is correct or reenter it " #~ "in the field below. You can find your license key on your personal page - " #~ "Client Area - on our website" #~ msgstr "" #~ "Si nécessaire vous pouvez vérifier que la clé de licence est correcte ou " #~ "la saisir de nouveau dans le champ ci-dessous. Vous pouvez trouver votre " #~ "clé de licence sur votre page personnelle (zone client) sur notre site " #~ "web." #~ msgid "" #~ "(your username is the email address specified during the purchase). If " #~ "necessary, please submit \"Lost your password?\" request." #~ msgstr "" #~ "(votre nom d'utilisateur est l'adresse e-mail que vous avez donnée lors " #~ "de l'achat de l'extension). Si nécessaire, utilisez la fonction de " #~ "demande de mot de passe perdu." #~ msgid "After that, you can activate it by entering your license key." #~ msgstr "" #~ " Après, vous pouvez activer cette extension en donnant votre clé de " #~ "licence." #~ msgid "License key can be found in the" #~ msgstr "La clé de licence peut être trouvée dans" #~ msgid "(your username is the email address specified during the purchase)." #~ msgstr "" #~ "(votre nom d'utilisateur est l'adresse e-mail que vous avez donnée lors " #~ "de l'achat de l'extension)." #~ msgid "" #~ "Congratulations! The Pro license of the plugin is activated successfully." #~ msgstr "" #~ "Félicitations! La version PRO de cette extension a été activée avec " #~ "succès." #~ msgid "Please, go to" #~ msgstr "Merci d’aller à" #~ msgid "the setting page" #~ msgstr "la page des options supplémentaires" #~ msgid "You will be redirected automatically in 5 seconds." #~ msgstr "Vous allez être redirigé automatiquement dans 5 secondes" #~ msgid "Check premium options on the plugin settings page!" #~ msgstr "" #~ "Vérifier les options premium sur la page de paramétrage de l'extension !" #~ msgid "Restore all plugin settings to defaults" #~ msgstr "Remettre les valeurs par défaut des paramètres de l'extension" #~ msgid "Restore settings" #~ msgstr "Remettre les paramètres" #~ msgid "File %s edited successfully." #~ msgstr "Fichier %s modifier avec succès" #~ msgid "Not enough permissions to create or update the file" #~ msgstr "Pas assez de droits pour créer ou modifier le fichier" #~ msgid "Not enough permissions to create the file" #~ msgstr "Pas assez de droits pour créer le fichier" #~ msgid "Editing" #~ msgstr "Modifier" #~ msgid "" #~ "Congratulations! Pro version of the plugin is installed and activated " #~ "successfully." #~ msgstr "" #~ "Félicitations! La version PRO de cette extension a été activée avec " #~ "succès." #~ msgid "Show Pro features" #~ msgstr "Voir les fonctionnalités PRO" #~ msgid "Enter your license key to install and activate" #~ msgstr "Saisir votre clé de licence pour installer et activer" #~ msgid "version of the plugin." #~ msgstr "version de cette extension." #~ msgid "PHP Safe Mode" #~ msgstr "PHP Safe Mode" #~ msgid "WordPress Version" #~ msgstr "WordPress Version" #~ msgid "Successfully installed the plugin" #~ msgstr "Extension installée" #~ msgid "If you enjoy our plugin, please give it 5 stars on WordPress" #~ msgstr "" #~ "Si notre extension vous satisfait, merci de la notée avec 5 étoiles dans " #~ "WordPress" #~ msgid "If there is something wrong about it, please contact us" #~ msgstr "Si vous avez une question, n'hésitez pas à nous contacter" #~ msgid "Donations play an important role in supporting great projects" #~ msgstr "Les dons jouent un rôle important dans le support des projets." #~ msgid "This license key is bind to another site" #~ msgstr "La clé de licence correspond à un autre site." #~ msgid "You license for" #~ msgstr "Votre licence pour" #~ msgid "instruction" #~ msgstr "Instruction" #~ msgid "" #~ "Functions from the %1s plugin are used on your site. These functions are " #~ "deprecated ( %2s ) since version %4s. Please replace them according to " #~ "the %3s. If you close this message it will appear in case if deprecated " #~ "function would be called again only" #~ msgstr "" #~ "Les fonctions %1s de l'extension sont utilisées dans votre site. Ces " #~ "fonctions ne sont plus maintenues (%2s) depuis la version %4s. Merci de " #~ "les remplacer en fonction de %3s. Si vous fermez ce message il ne sera ré-" #~ "affiché que si ces fonctions sont de nouveaux utilisées." #~ msgid "some call functions for the \"%s\" filter hook" #~ msgstr "quelques appels aux fonctions pour le filtre \"%s\"" #~ msgid "Enable the CAPTCHA for" #~ msgstr "Activer le CAPTCHA pour" #~ msgid "Unlock premium options by upgrading to Pro version" #~ msgstr "Débloquer les options premium en migrant vers la version PRO." #~ msgid "One package and" #~ msgstr "Un pack et" #~ msgid "one image" #~ msgstr "une image" #~ msgid "Registration form" #~ msgstr "Formulaire d'enregistrement" #~ msgid "Comments form" #~ msgstr "Formulaire des commentaires" #~ msgid "Plus (+)" #~ msgstr "Plus (+)" #~ msgid "Minus (−)" #~ msgstr "Moins (−)" #~ msgid "Multiply" #~ msgstr "Multiplie (×)" #~ msgid "" #~ "Please select one item in the block Arithmetic and Complexity for CAPTCHA" #~ msgstr "" #~ "Merci de choisir au moins un élément dans la catégorie mathématique et un " #~ "dans la catégorie complexité pour le CAPTCHA" #~ msgid "Please select one item in the block Enable image packages" #~ msgstr "" #~ "Merci de choisir au moins un élément dans la liste des packs d'images" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "Basiques" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Avancées" #~ msgid "WordPress default" #~ msgstr "Formulaires WordPress" #~ msgid "for network" #~ msgstr "pour le réseau" #~ msgid "download" #~ msgstr "télécharger" #~ msgid "If you would like to add Captcha to a custom form, please see" #~ msgstr "" #~ "Si vous voulez ajouter le Captcha à un formulaire, merci de consulter la" #~ msgid "Hide CAPTCHA" #~ msgstr "Cacher le Captcha" #~ msgid "Title" #~ msgstr "Titre" #~ msgid "Arithmetic actions for CAPTCHA" #~ msgstr "Opérations arithmétiques pour le CAPTCHA" #~ msgid "Set time limit" #~ msgstr "Valeur de la limite de temps" #~ msgid "Go" #~ msgstr "Passez" #~ msgid "DONATE" #~ msgstr "Faire un don" #~ msgid "Recommended plugins" #~ msgstr "Extensions recommandées" #~ msgid "Install now" #~ msgstr "Installer maintenant" #~ msgid "Configure Settings" #~ msgstr "Remettre les paramètres" #~ msgid "File packages.txt not found. Package not saved." #~ msgstr "Le fichier packages.txt n'a pas été trouvé. Pack non enregistré." #~ msgid "Can not read data from packages.txt. Packages not saved." #~ msgstr "" #~ "Impossible de lire les informations du fichier packages.txt. Le pack " #~ "n'est pas enregistré." #~ msgid "Package successfully loaded." #~ msgstr "Pack chargé avec succès." #~ msgid "If you upgrade to Pro version all your settings will be saved." #~ msgstr "" #~ "Si vous passez à la version Pro, tous ces paramètres seront enregistrés." #~ msgid "" #~ "If this option is enabled, CAPTCHA will be use pictures from different " #~ "packages at the same time" #~ msgstr "" #~ "Si cette option est activé, CAPTCHA utilisera plusieurs packs d'images en " #~ "même temps" #~ msgid "Try New %s: with Pictures Now!" #~ msgstr "Essayer la nouvelle %s: avec des images maintenant !" #~ msgid "Try again" #~ msgstr "Essayer de nouveau" #~ msgid "Preview “%s”" #~ msgstr "Pré-visualiser “%s”" #~ msgid "Install %s" #~ msgstr "Installer %s" #~ msgid "Preview %s" #~ msgstr "Pré-visualiser %s" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Pré-visualiser" #~ msgid "You can download and activate" #~ msgstr "Vous pouvez télécharger et activer la version " #~ msgid "version of this plugin by entering Your license key." #~ msgstr " de cette extension en donnant votre clé de licence." #~ msgid "" #~ "You can find your license key on your personal page Client area, by " #~ "clicking on the link" #~ msgstr "" #~ "Vous pouvez trouver votre clé de licence sur votre page personnelle dans " #~ "la zone cliente en cliquant sur le lien" #~ msgid "and" #~ msgstr "et" #~ msgid "Add BWS Plugins Shortcode" #~ msgstr "Ajouter le code court de l'extension BWS" #~ msgid "Title for CAPTCHA in the form" #~ msgstr "Le titre du CAPTCHA dans les formulaires" #~ msgid "Error messages" #~ msgstr "Message d'erreur" #~ msgid "Display for whitelisted IP" #~ msgstr "Message pour la présence de l'IP dans la liste blanche" #~ msgid "IP is allready in database" #~ msgstr "L'adresse IP est déjà dans la liste" #~ msgid "" #~ "The plugin's settings have been changed. In order to save them please " #~ "don't forget to click the 'Save Changes' button." #~ msgstr "" #~ "Les paramètres de cette extensions ont été changés. Afin de pouvoir les " #~ "enregistrer, merci de cliquer sur le bouton 'Enregistrer les " #~ "modifications'.\"" #~ msgid "Activate contact form" #~ msgstr "Activer le formulaire de contact" #~ msgid "Contact Form" #~ msgstr "Formulaire de contact" #~ msgid "Diapason from" #~ msgstr "Borne inférieure" #~ msgid "Diapason till" #~ msgstr "Borne supérieure" #~ msgid "powered by" #~ msgstr "propulsé par" #~ msgid "Subscriber" #~ msgstr "Abonner" #~ msgid "" #~ "(your username is the email you specify when purchasing the product), " #~ "where you can make the necessary changes." #~ msgstr "" #~ "(votre nom d'utilisateur est l'adresse e-mail que vous avez donné lors de " #~ "l'achat de l'extension), où vous pourrez faire les modifications " #~ "nécessaires." #~ msgid "Go!" #~ msgstr "Allez!" #~ msgid "ERROR: Please fill the form." #~ msgstr "ERREUR : Merci de remplir le formulaire." #~ msgid "ERROR: Please enter a valid CAPTCHA value." #~ msgstr "ERREUR : Merci de compléter le CAPTCHA." #~ msgid "Please fill the form." #~ msgstr "Merci de remplir le formulaire." #~ msgid "" #~ "It's time to upgrade your Captcha plugin to PRO version" #~ msgstr "" #~ "Il est peut-être nécessaiire de faire évoluer votre extension " #~ "Captcha vers la version PRO" #~ msgid "ERROR: Please enter a CAPTCHA value." #~ msgstr "ERREUR : Merci de compléter le CAPTCHA." #~ msgid "Switch to new interface" #~ msgstr "Basculer vers la nouvelle interface" #~ msgid "Activated plugins" #~ msgstr "Extensions activées" #~ msgid "Read more" #~ msgstr "Plus d'infos" #~ msgid "Purchase" #~ msgstr "Acheter" #~ msgid "Free plugins" #~ msgstr "Extensions gratuites" #~ msgid "Install now from wordpress.org" #~ msgstr "Installer maintenant depuis wordpress.org" #~ msgid "Free themes" #~ msgstr "Thèmes gratuits" #~ msgid "Customize “%s”" #~ msgstr "Personnaliser “%s”" #~ msgid "Installed themes" #~ msgstr "Thèmes installés" #~ msgid "Recommended themes" #~ msgstr "Thèmes recommandés" #~ msgid "If you have any questions, please contact us via" #~ msgstr "Si vous avez une question, n'hésitez pas à nous contacter par " #~ msgid "Switch to old interface" #~ msgstr "Basculer vers l'ancienne interface" #~ msgid "(powered by bestwebsoft.com)" #~ msgstr "(fourni par bestwebsoft.com)" #~ msgid "" #~ "If you have any questions, please contact us via plugin@bestwebsoft.com " #~ "or fill in the contact form on our website" #~ msgstr "" #~ "Si vous avez des questions, merci de nous contacter via plugin@bestwebsoft.com ou utilisez le " #~ "formulaire de contact sur notre siteweb." #~ msgid "Increase" #~ msgstr "Augmenter" #~ msgid "Difficulty for CAPTCHA" #~ msgstr "La difficulté pour le CAPTCHA" #~ msgid "The password of encryption is not set" #~ msgstr "Le mot de passe de cryptage n'est pas défini" #~ msgid "null" #~ msgstr "null"