# Translation of Plugins - Memphis Documents Library - Stable (latest release) in Spanish (Spain)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Memphis Documents Library - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2017-07-20 19:12:56+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: es\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Memphis Documents Library - Stable (latest release)\n"
#: includes/mdocs-localization.php:165
msgid "Session data is not formatted correct, Memphis Documents Library has disabled session data for you. Please try again."
msgstr "Los datos de la sesión no tienen en formato correcto, Memphis Documents Library ha desactivado los datos de la sesión por ti. Inténtalo nuevamente."
#: includes/mdocs-localization.php:156
msgid "mDocs Error: Memphis has terminated due to a faulty nonce check. This check is needed to deter Cross-site scripting security vulnerabilities."
msgstr "Error de mDocs: Mephis ha terminado por un error en la comprobación de \"nonce\". Esta comprobación es necesaria para prevenir vulnerabilidades de seguridad de comandos entre sitios."
#: includes/mdocs-widgets.php:123
msgid "Top Downloads"
msgstr "Más Descargados:"
#: includes/mdocs-widgets.php:68
msgid "Top Rated"
msgstr "Mejor valorados"
#: includes/mdocs-settings-page.php:335
msgid "Hide Widget Titles"
msgstr "Ocultar títulos de Widget"
#: includes/mdocs-settings-page.php:333
msgid "Widget Settings"
msgstr "Opciones del Widget"
#: includes/mdocs-settings-page.php:247
msgid "not set"
msgstr "no definido"
#: includes/mdocs-settings-page.php:245
msgid "Post Page Target Type"
msgstr "Tipo de destino de la página de post"
#: includes/mdocs-functions.php:334
msgid "An Error has occured on line 320 of the mdocs-functions.php file."
msgstr "Ha ocurrido un Error en la línea 320 del archivo de functions.php mdocs."
#: includes/mdocs-settings-page.php:119
msgid "Turn on Advance Search"
msgstr "Búsqueda Avanzada"
#: includes/mdocs-settings-page.php:118
msgid "Search Settings"
msgstr "Configuración de Búsqueda"
#: includes/mdocs-settings-page.php:116
msgid "Language Settings"
msgstr "Configuración de Lenguaje"
#: includes/mdocs-file-info-small.php:44
msgid "Post is "
msgstr "Publicación es"
#: includes/mdocs-file-info-small.php:42
msgid "File is Hidden"
msgstr "Archivo Oculto"
#: includes/mdocs-shortcodes.php:29
msgid "Adds a single file to any post, page or widget."
msgstr "Añade un solo archivo a cualquier post, página o widget."
#: includes/mdocs-shortcodes.php:28
msgid "Enter the file name."
msgstr "Ingresa el nombre del archivo."
#: includes/mdocs-functions.php:85
msgid "A PHP extension stopped the file upload."
msgstr "Una extensión PHP detuvo la subida del archivo"
#: includes/mdocs-functions.php:84
msgid "Failed to write file to disk."
msgstr "Falló escribir el archivo a disco"
#: includes/mdocs-functions.php:83
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Falta una carpeta temporal"
#: includes/mdocs-functions.php:82
msgid "No file was uploaded"
msgstr "No se subió ningún archivo"
#: includes/mdocs-functions.php:81
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "El archivo subido sólo se cargó parcialmente"
#: includes/mdocs-functions.php:80
msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form"
msgstr "El archivo subido excede el límite \"MAX_FILE_SIZE\" especificado en el formulatio HTML"
#: includes/mdocs-functions.php:79
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr "El archivo subido excede el límite \"upload_max_filesize\" en php.ini"
#: includes/mdocs-functions.php:78
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "El archivo fue subido con éxito"
#: includes/mdocs-batch-upload.php:108
msgid "Error: "
msgstr "Error:"
#: includes/mdocs-batch-upload.php:108
msgid "The zip file you are trying to upload can not be unzipped."
msgstr "El archivo zip que estás intentando subir no puede ser descomprimido."
#: includes/mdocs-downloads.php:91
msgid "This link will redirect you to a download page, enter your username and password to be redirect to that page."
msgstr "Este enlace redirecciona a tu página de descargas, ingresa tu nombre de usuario y contraseña para ser redireccionado a esa página."
#: includes/mdocs-downloads.php:90
msgid "Redirect to Page"
msgstr "Redireccionar a Página"
#: includes/mdocs-downloads.php:87
msgid "This link is a direct download of the file, enter you username and password and the download will start."
msgstr "Este enlace es una descarga directa del archivo, ingrese su nombre de usuario y contraseña y se iniciará la descarga."
#: includes/mdocs-downloads.php:83
msgid "If you have an account with this site, you can try the following links to download the file"
msgstr "Si tienes una cuenta en este sitio, puedes probar los siguientes enlaces para descargar el archivo"
#: includes/mdocs-settings-page.php:326
msgid "Show upload non members"
msgstr "Mostrar subir a no miembros"
#: includes/mdocs-server-compatibility.php:134
msgid "System Temp Directory Set"
msgstr "Asignar carpeta temporal del sistema"
#: includes/mdocs-server-compatibility.php:86
msgid "Memphis Documents Library needs a system temp directory to work.
Please look at you php.ini files value upload_tmp_dir.
You can also set a system temp directory from your servers settings as well.."
msgstr "Memphis Documents Library necesita un directorio temporal del sistema para trabajar.
Por favor revisa el archivo php.ini el valor upload_tmp_dir.
También puede configurar un directorio temporal del sistema en la configuración de su servidor."
#: includes/mdocs-batch-upload.php:203
msgid "Batch Upload Complete"
msgstr "Carga por lotes completada"
#: includes/mdocs-batch-upload.php:11
msgid "Zip Upload Output:"
msgstr "Salida de subida del zip:"
#: includes/mdocs-batch-file-methods.php:110
msgid "Show Social Media Buttons"
msgstr "Mostrar Botones de Redes Sociales"
#: includes/mdocs-batch-file-methods.php:108
msgid "Ver"
msgstr "Ver"
#: includes/mdocs-batch-file-methods.php:105
msgid "Legend"
msgstr "Leyenda"
#: includes/mdocs-batch-file-methods.php:80
msgid "Enter a user or role type."
msgstr "Ingresa un tipo de rol de usuario"
#: includes/mdocs-batch-file-methods.php:24
#: includes/mdocs-batch-file-methods.php:113
msgid "PS"
msgstr "PS"
#: includes/mdocs-batch-file-methods.php:23
#: includes/mdocs-batch-file-methods.php:112
msgid "FS"
msgstr "FS"
#: includes/mdocs-batch-file-methods.php:22
#: includes/mdocs-batch-file-methods.php:111
msgid "NM"
msgstr "NM"
#: includes/mdocs-batch-file-methods.php:21
#: includes/mdocs-batch-file-methods.php:110
msgid "SS"
msgstr "SS"
#: includes/mdocs-batch-file-methods.php:20
#: includes/mdocs-batch-file-methods.php:109
msgid "DL"
msgstr "DL"
#: includes/mdocs-settings-page.php:101
msgid "you will still have preview access using Box View."
msgstr "continuarás teniendo acceso a la vista previa usando Box View."
#: includes/mdocs-settings-page.php:101
msgid "Unfortunately Box View keys are no longer available, if you have an existing key"
msgstr "Lamentablemente las llaves de Box View ya no están disponible, si ya tienes una"
#: includes/mdocs-rights.php:106
msgid "Login to Download"
msgstr "Ingresa para Descargar"
#: includes/mdocs-settings-page.php:90
msgid "Bootstrap - Dashboard"
msgstr "Bootstrap - Panel de Control"
#: includes/mdocs-settings-page.php:89
msgid "Bootstrap - Frontend"
msgstr "Bootstrap - Interfaz"
#: includes/mdocs-upload.php:197
msgid "The file you are trying to upload is bigger than your php.ini files upload_max_filesize. You will have to increase that value enable to upload this file."
msgstr "El archivo que intentas subir es más grande que el límite \"upload_max_filesize\" en tu php.ini. Necesitas aumentar ese valor para subir este archivo."
#: includes/mdocs-settings-page.php:117
msgid "Convert Filenames to Latin"
msgstr "Convertir nombres de archivo a caracteres latinos"
#: includes/mdocs-folder-editor.php:32
msgid "Delete Folder"
msgstr "Borrar Carpeta"
#: includes/mdocs-folder-editor.php:31
msgid "Move Folder"
msgstr "Mover Carpeta"
#: includes/mdocs-folder-editor.php:30
msgid "Add Sub Folder"
msgstr "Agregar Subcarpeta"
#: includes/mdocs-folder-editor.php:29
msgid "Folder Permissions"
msgstr "Permisos de Carpeta"
#: includes/mdocs-settings-page.php:213
msgid "Hide File Name"
msgstr "Esconder nombre de archivo"
#: includes/mdocs-settings-page.php:212
msgid "Hide Name"
msgstr "Esconder nombre"
#: includes/mdocs-settings-page.php:310
msgid "Show Download Button"
msgstr "Mostrar botón de descarga"
#: includes/mdocs-settings-page.php:269
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: includes/mdocs-settings-page.php:263
msgid "Document Post Page Settings"
msgstr "Configuración de la página del documento"
#: includes/mdocs-settings-page.php:257
msgid "Dashboard Options"
msgstr "Opciones del Tablero"
#: includes/mdocs-settings-page.php:241
msgid "Post Options"
msgstr "Opciones de la publicación"
#: includes/mdocs-settings-page.php:215
msgid "Hide Sub Folders Category Page - [mdocs cat=\"A Cat\"]"
msgstr "Esconder la categoría de las página de las subcarpetas - [mdocs cat=\"A Cat\"]"
#: includes/mdocs-settings-page.php:214
msgid "Hide Sub Folder Main Page - [mdocs]"
msgstr "Esconder página principal de subcarpetas - [mdocs]"
#: includes/mdocs-settings-page.php:281
msgid "Hide New and Updated Label"
msgstr "Ocultar etiquetas Nuevo y Actualizado"
#: includes/mdocs-settings-page.php:209
msgid "UI Options"
msgstr "Opciones de interfaz"
#: includes/mdocs-settings-page.php:207
msgid "Configuration Settings"
msgstr "Ajustes de Configuración"
#: includes/mdocs-settings-page.php:172
msgid "Navbar Style"
msgstr "Estilo de Barra de Navegación"
#: includes/mdocs-settings-page.php:158
msgid "Download Button Style"
msgstr "Estilo de Botón de Descarga"
#: includes/mdocs-settings-page.php:85
msgid "Disable System Settings"
msgstr "Deshabilitar Ajustes de Sistema"
#: includes/mdocs-file-info-small.php:123
msgid "Login"
msgstr "Ingreso"
#: includes/mdocs-file-info-small.php:104
msgid "downloads"
msgstr "descargas"
#: includes/mdocs-doc-preview.php:195
msgid "Please Login"
msgstr "Por favor inicia sesión."
#: includes/mdocs-doc-preview.php:191 includes/mdocs-doc-preview.php:202
msgid "Access Denied"
msgstr "Acceso denegado"
#: includes/mdocs-server-compatibility.php:101
msgid "PHP Version Support 5.5.9 or greater"
msgstr "Versión soportada PHP 5.6 o superior"
#: includes/mdocs-server-compatibility.php:12
msgid "You may experience errors will using this plugin."
msgstr "Puede experimentar errores usando este plugin."
#: includes/mdocs-server-compatibility.php:12
msgid "Your PHP version is not support by Memphis Documents Library."
msgstr "Su versión PHP no está soportada por Memphis Documents Library"
#: includes/mdocs-server-compatibility.php:9
msgid "Your PHP Version is:"
msgstr "Su versión PHP es:"
#: includes/mdocs-settings-page.php:303
msgid "Hide Sortbar"
msgstr "Esconder barra de ordenar"
#: includes/mdocs-settings-page.php:210
msgid "Hide Navbar"
msgstr "Esconder barra de navegación"
#: includes/mdocs-settings-page.php:231
msgid "Post Page Title Font Size"
msgstr "Tamaño de Título de la Entrada"
#: includes/mdocs-settings-page.php:230
msgid "Override Post Title Font Size"
msgstr "Sobreescribir Tamaño del Título de la Entrada"
#: includes/mdocs-settings-page.php:229
msgid "Show Post Title"
msgstr "Mostrar Título de la Entrada"
#: includes/mdocs-settings-page.php:217
msgid "Hide the WordPress Entry Summary Div"
msgstr "Ocultar el resumen Div en la entrada"
#: includes/mdocs-settings-page.php:87
msgid "This setting might result in duplicate files being added, deleted, or other actions."
msgstr "Esta configuración podría duplicar archivos al añadirlos, borrarlos u otras acciones."
#: includes/mdocs-settings-page.php:86
msgid "Disable Sessions"
msgstr "Desactivar Sesiones"
#: includes/mdocs-settings-page.php:83
msgid "System Settings"
msgstr "Ajustes del Sistema"
#: includes/mdocs-server-compatibility.php:62
msgid "The Current WordPress upload directory for Memphis Document Library:"
msgstr "El directorio actual para la subida a WordPress usado por Memphis Document Library:"
#: includes/mdocs-server-compatibility.php:58
msgid " is not read/writeable. Memphis Documents Library will not work with this access."
msgstr "no es de lectura/escritura. Memphis Documents Library no funcionará con este acceso."
#: includes/mdocs-server-compatibility.php:58
msgid "The WordPress upload directory:"
msgstr "El directorio de subida a WordPress:"
#: includes/mdocs-settings-page.php:266
msgid "Show Versions Tab"
msgstr "Mostrar Pestaña de Versiones"
#: includes/mdocs-settings-page.php:265
msgid "Show Preview Tab"
msgstr "Mostrar Pestaña de Previsualización"
#: includes/mdocs-settings-page.php:264
msgid "Show Description Tab"
msgstr "Mostrar Pestaña de Descripción"
#: includes/mdocs-settings-page.php:272
msgid "Versions Tab"
msgstr "Pestaña de Versión"
#: includes/mdocs-settings-page.php:271
msgid "Preview Tab"
msgstr "Pestaña de Previsualización"
#: includes/mdocs-settings-page.php:270
msgid "Description Tab"
msgstr "Pestaña de Descripción"
#: includes/mdocs-settings-page.php:243
msgid "Hide All Posts"
msgstr "Ocultar todas las Entradas"
#: includes/mdocs-settings-page.php:262
msgid "Hide All Files"
msgstr "Ocultar todos los Archivos"
#: includes/mdocs-settings-page.php:211
msgid "Hide File Type Icons"
msgstr "Ocultar Iconos de Tipo de Archivos"
#: includes/mdocs-post-page.php:66
msgid "Sorry you can't see this Memphis Documents file you don't have the proper permission."
msgstr "Lo sentimos no tiene permisos adecuados para ver el archivo en Memphis Documents"
#: includes/mdocs-upload.php:51
msgid "Memphis Documents Library requires sessions to be enable. Please configure your server to allow for sessions."
msgstr "Memphis Documents Library requiere que las sesiones estén habilitadas. Por favor, configure en el servidor para permitirlas."
#: includes/mdocs-settings-page.php:315
msgid "Show Social"
msgstr "Mostrar Social"
#: includes/mdocs-settings-page.php:314
msgid "Show Ratings"
msgstr "Mostrar Puntaje"
#: includes/mdocs-settings-page.php:313
msgid "Show Updated"
msgstr "Mostrar Actualizado"
#: includes/mdocs-settings-page.php:312
msgid "Show Version"
msgstr "Mostrar Versión"
#: includes/mdocs-settings-page.php:311
msgid "Show Author"
msgstr "Mostrar Autor"
#: includes/mdocs-settings-page.php:309
msgid "Show Downloads"
msgstr "Ver Descargas"
#: includes/mdocs-settings-page.php:259
msgid "Show Memphis Files in Media Menu"
msgstr "Mostrar Archivos de Memphis en el Menú Multimedia"
#: includes/mdocs-server-compatibility.php:113
msgid "Sessions Enabled"
msgstr "Sesiones Habilitadas"
#: includes/mdocs-server-compatibility.php:78
msgid "Sessions need to be enable for Memphis Documents Library to function properly."
msgstr "Las sesiones deben habilitarse para que Memphis Documents Library funcione correctamente."
#: includes/mdocs-server-compatibility.php:25
msgid "If you have lots of folders it is recommend to increasing this value."
msgstr "Si tiene bastantes carpetas es recomendable aumentar este valor."
#. Author URI of the plugin/theme
msgid "http://www.kingofnothing.net/"
msgstr "http://www.kingofnothing.net/"
#. Author of the plugin/theme
msgid "Ian Howatson"
msgstr "Ian Howatson"
#. Description of the plugin/theme
msgid "A documents repository for WordPress."
msgstr "Un repositorio de documentos para WordPress."
#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid "http://www.kingofnothing.net/memphis-documents-library/"
msgstr "http://www.kingofnothing.net/memphis-documents-library/"
#: includes/mdocs-versions.php:86
msgid "Update To Revision"
msgstr "Actualizar la Revisión"
#: includes/mdocs-doc-preview.php:212 includes/mdocs-versions.php:36
#: includes/mdocs-versions.php:46
msgid "Current"
msgstr "Actual"
#: includes/mdocs-batch-file-methods.php:17
#: includes/mdocs-batch-file-methods.php:107 includes/mdocs-doc-preview.php:210
#: includes/mdocs-versions.php:33 includes/mdocs-versions.php:43
msgid "Date Modified"
msgstr "Fecha de Modificación"
#: includes/mdocs-doc-preview.php:208 includes/mdocs-versions.php:31
#: includes/mdocs-versions.php:41
msgid "File"
msgstr "Archivo"
#: includes/mdocs-the-list.php:7
msgid "Unable to create the directory \"mdocs\" which is needed by Memphis Documents Library. Its parent directory is not writable by the server?"
msgstr "No se puede crear el directorio \"mdocs\" necesario para Memphis Documents Library. ¿Tiene permisos de escritura el directorio padre en el servidor?"
#: includes/mdocs-the-list.php:101
msgid "No files found in this folder."
msgstr "No se han encontrado archivos en este directorio"
#: includes/mdocs-the-list.php:45 includes/mdocs-the-list.php:64
msgid "Last Modified"
msgstr "Última Modificación"
#: includes/mdocs-the-list.php:43 includes/mdocs-the-list.php:62
msgid "Owner"
msgstr "Propietario"
#: includes/mdocs-batch-file-methods.php:15
#: includes/mdocs-batch-file-methods.php:106 includes/mdocs-the-list.php:37
#: includes/mdocs-the-list.php:56
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: includes/mdocs-social.php:57
msgid "This page is hidden to all users accepts admins."
msgstr "Esta página está oculta para todos los usuarios exceptuando los administradores."
#: includes/mdocs-shortcodes.php:33
msgid "Adds a header to the Memphis Documents LIbrary on ay page, post or widget."
msgstr "Añade una cabecera a la página, entrada o widget de Memphis Documents LIbrary."
#: includes/mdocs-shortcodes.php:32
msgid "This text will show up above the documents list."
msgstr "Este texto se mostrará sobre la lista de archivos."
#: includes/mdocs-shortcodes.php:25
msgid "Adds a list of all files of the Memphis Documents Library on any page, post or widget."
msgstr "Añade una lista de todos los archivos de Memphis Documents Library en cualquier página, entrada o widget."
#: includes/mdocs-shortcodes.php:21
msgid "Adds files from a specific folder of the Memphis Documents Library on any page, post or widget."
msgstr "Añade archivos a una carpeta específica de Memphis Documents Library en cualquier página, entrada o widget."
#: includes/mdocs-shortcodes.php:20
msgid "The Category Name"
msgstr "Nombre de la Categoría"
#: includes/mdocs-shortcodes.php:17
msgid "Adds the default Memphis Documents Library file list to any page, post or widget."
msgstr "Añade la lista de archivos por defecto Memphis Documents Library a cualquier página, entrada o widget."
#: includes/mdocs-patches.php:200
msgid "Your Memphis Categories have been counted to handle subcategories this should not effect your current file system in anyway. If there is any issues please post a comment in the support forum of this plugin. It is recommended to re-export your files again due to the new way categories are structured."
msgstr "Las Categorías Memphis han sido contado para manejar subcategorías, esto no debería afectar a su actual sistema de archivos de todos modos. Si hay cualquier problema por favor escriba un comentario en el foro de soporte de este plugin. Se recomienda volver a exportar los archivos para que se estructuren de nuevo las categorías."
#: includes/mdocs-patches.php:193
msgid "Your Memphis Categories have been updated to handle subcategories this should not effect your current file system in anyway. If there is any issues please post a comment in the support forum of this plugin. It is recommended to re-export your files again due to the new way categories are structured."
msgstr "Las Categorías Memphis han sido actualizadas para manejar las subcategorías, esto no debería afectar a su actual sistema de archivos de todos modos. Si hay cualquier problema por favor escriba un comentario en el foro de soporte de este plugin. Se recomienda volver a exportar los archivos para que se estructuren de nuevo las categorías."
#: includes/mdocs-patches.php:186
msgid "Your Memphis .htaccess file has been updated to allow google.com access to the system. This step is necessary to allow documents to be previewed."
msgstr "El archivo .htaccess de Memphis ha sido actualizado para permitir a google.com acceso al sistema. Esto es necesario para permitir que los documentos puedan previsualizarse."
#: includes/mdocs-settings.php:36
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
#: includes/mdocs-settings.php:31
msgid "Unable to create the directory \"mdocs\" which is needed by Memphis Documents Library. Is its parent directory writable by the server?"
msgstr "No se puede crear el directorio \"mdocs\" que necesita Memphis Documents Library. ¿El directorio padre puede ser escrito por el servidor?"
#: includes/mdocs-patches.php:88
msgid "Go grab a coffee this may take awhile."
msgstr "Vaya a tomar un café, esto puede llevar tiempo."
#: includes/mdocs-settings-page.php:342
msgid "Save Changes"
msgstr "Guardar Cambios"
#: includes/mdocs-settings-page.php:329
msgid "Show upload description"
msgstr "Mostrar descripción de subida"
#: includes/mdocs-settings-page.php:328
msgid "Show upload tags"
msgstr "Mostrar etiquetas"
#: includes/mdocs-settings-page.php:327
msgid "Show upload contributors"
msgstr "Mostrar subidas de colaboradores"
#: includes/mdocs-settings-page.php:325
msgid "Show upload social"
msgstr "Mostrar social"
#: includes/mdocs-settings-page.php:324
msgid "Show upload post status"
msgstr "Mostrar estado de entrada"
#: includes/mdocs-settings-page.php:323
msgid "Show upload file status"
msgstr "Mostrar estado del archivo"
#: includes/mdocs-settings-page.php:322
msgid "Show upload date"
msgstr "Mostrar fecha de subida"
#: includes/mdocs-settings-page.php:321
msgid "Show upload version"
msgstr "Mostrar versión de subida"
#: includes/mdocs-settings-page.php:320
msgid "Show upload folder"
msgstr "Mostrar carpeta de subida"
#: includes/mdocs-settings-page.php:318
msgid "This hides input fields from users when they are uploading a file."
msgstr "Esto oculta los campos de entrada de los usuarios cuando están subiendo un archivo."
#: includes/mdocs-settings-page.php:318
msgid "Displayed File Properties"
msgstr "Propiedades de Archivo Visualizadas"
#: includes/mdocs-settings-page.php:307
msgid "This hides file information from users."
msgstr "Oculta la información del archivo a los usuarios"
#: includes/mdocs-settings-page.php:307
msgid "Displayed File Information"
msgstr "Información de Archivo Visualizadas"
#: includes/mdocs-settings-page.php:108
msgid ".htaccess File Editor"
msgstr "Editor de .htaccess"
#: includes/mdocs-settings-page.php:267
msgid "Default Content:"
msgstr "Contenido predeterminado:"
#: includes/mdocs-settings-page.php:302
msgid "Disable User Sort"
msgstr "Desactivar Ordenación de Usuario"
#: includes/mdocs-settings-page.php:299
msgid "Sort Ascending"
msgstr "Orden Ascendente"
#: includes/mdocs-settings-page.php:298
msgid "Sort Descending"
msgstr "Orden Descendiente"
#: includes/mdocs-settings-page.php:296
msgid "Order Style:"
msgstr "Estilo de Orden:"
#: includes/mdocs-settings-page.php:293 includes/mdocs-the-list.php:47
#: includes/mdocs-the-list.php:66
msgid "Rating"
msgstr "Clasificación"
#: includes/mdocs-settings-page.php:289
msgid "Number of Downloads"
msgstr "Número de Descargas"
#: includes/mdocs-settings-page.php:286
msgid "Order Types:"
msgstr "Tipos de orden:"
#: includes/mdocs-settings-page.php:284
msgid "Default Sort Options"
msgstr "Opciones de Orden Predeterminadas"
#: includes/mdocs-settings-page.php:282
msgid "days - Time to Displayed"
msgstr "días - Tiempo a mostrar"
#: includes/mdocs-settings-page.php:280
msgid "Show New & Updated Banner"
msgstr "Mostrar Banner de Nuevos y Actualizados"
#: includes/mdocs-settings-page.php:278
msgid "New & Updated Banner"
msgstr "Banner de Nuevos y Actualizados"
#: includes/mdocs-settings-page.php:107
msgid "Date/Time Format Reference"
msgstr "Referencia de Formato de Fecha/Hora"
#: includes/mdocs-settings-page.php:105
msgid "Date/Time Format"
msgstr "Formato de Fecha/Hora"
#: includes/mdocs-settings-page.php:316
msgid "Show Sharing Button/Link"
msgstr "Mostrar Botón Compartir/Enlace"
#: includes/mdocs-settings-page.php:242
msgid "Hide All Posts: (Non Members)"
msgstr "Ocultar Todos los Mensajes: (No Miembros)"
#: includes/mdocs-settings-page.php:261
msgid "Hide All Files: (Non Members)"
msgstr "Ocultar todos los archivos: (no miembros)"
#: includes/mdocs-settings-page.php:244
msgid "Hide All Post From Homepage"
msgstr "Ocultar Todas las Entradas de la Página de Inicio"
#: includes/mdocs-settings-page.php:258
msgid "Show Memphis Posts Menu"
msgstr "Mostrar Menú de Entradas Memphis"
#: includes/mdocs-settings-page.php:216
msgid "Show No Files Found"
msgstr "Mostrar No Se Encontraron Archivos"
#: includes/mdocs-settings-page.php:183
msgid "Navbar Preview"
msgstr "Vista previa de Navbar"
#: includes/mdocs-settings-page.php:177
msgid "Border Color"
msgstr "Color del Borde"
#: includes/mdocs-settings-page.php:174
msgid "Navbar Options"
msgstr "Opciones de la Barra de Navegación"
#: includes/mdocs-settings-page.php:169
msgid "Download Button Preview"
msgstr "Vista Previa del Botón de Descarga"
#: includes/mdocs-settings-page.php:167 includes/mdocs-settings-page.php:181
msgid "Text Hover Color"
msgstr "Color de Selección (Hover) del Texto"
#: includes/mdocs-settings-page.php:165 includes/mdocs-settings-page.php:179
msgid "Text Color"
msgstr "Color del Texto"
#: includes/mdocs-settings-page.php:163
msgid "Background Hover Color"
msgstr "Color de Selección (Hover) de Fondo"
#: includes/mdocs-settings-page.php:161 includes/mdocs-settings-page.php:175
msgid "Background Color"
msgstr "Color de Fondo"
#: includes/mdocs-settings-page.php:160
msgid "Download Button Options"
msgstr "Opciones del Botón de Descarga"
#: includes/mdocs-settings-page.php:218
msgid "Document List Font Size"
msgstr "Tamaño de Fuente de la Lista de Documentos"
#: includes/mdocs-settings-page.php:94
msgid "Fontawesome"
msgstr "Fontawesome"
#: includes/mdocs-settings-page.php:93
msgid "jQuery"
msgstr "jQuery"
#: includes/mdocs-settings-page.php:92
msgid "Using one, all or none of these Bootstrap fixes, may help."
msgstr "Utilizar uno, todos o ninguno de estas correcciones de Bootstrap, puede ayudar."
#: includes/mdocs-settings-page.php:91
msgid "Bootstrap Dropdown Fix"
msgstr "Corrección de Lista Desplegable de \"Bootstrap\""
#: includes/mdocs-settings-page.php:88
msgid "Disable Thrid Party Includes"
msgstr "Desactivar Agregados de Terceros"
#: includes/mdocs-settings-page.php:101
msgid "A Box View Key is needed to use Box Document Preview."
msgstr "Una llave de Box View es necesaria para usar la Vista Previa de Documentos de Box."
#: includes/mdocs-settings-page.php:100
msgid "Login to Box Developer site to get your key."
msgstr "Ingresa al Sitio de Desarrolladores de Box para obtener tu llave."
#: includes/mdocs-settings-page.php:99
msgid "Enter your key here"
msgstr "Introduzca su llave aquí"
#: includes/mdocs-settings-page.php:98
msgid "Box View Key"
msgstr "Llave de Box View"
#: includes/mdocs-settings-page.php:97
msgid "Use Box Document Preview"
msgstr "Usar Vista Previa de Box Documents"
#: includes/mdocs-settings-page.php:96
msgid "Use Google Docuement Preview"
msgstr "Utilizar Vista Previa de Google Docuement"
#: includes/mdocs-settings-page.php:95
msgid "Document Preview Settings"
msgstr "Configuración de vista previa de documentos"
#: includes/mdocs-settings-page.php:142
msgid "Private File Post Viewing"
msgstr "Visualización de entradas privadas de archivos"
#: includes/mdocs-settings-page.php:123
msgid "Allowed to Upload"
msgstr "Autorizados a Subir"
#: includes/mdocs-settings-page.php:73
msgid "Library Settings"
msgstr "Configuración de la biblioteca"
#: includes/mdocs-server-compatibility.php:149
msgid "PHP5 cURL Installed"
msgstr "PHP5 cURL instalado"
#: includes/mdocs-server-compatibility.php:144
msgid "Imagick Installed"
msgstr "Imagick instalado"
#: includes/mdocs-server-compatibility.php:139
msgid "ZipArchive Installed"
msgstr "ZipArchive instalado"
#: includes/mdocs-server-compatibility.php:129
msgid "Date Time Method Available"
msgstr "Método de Fecha Hora Disponible"
#: includes/mdocs-server-compatibility.php:124
msgid "Your current max_input_vars value is"
msgstr "El valor actual de \"max_input_vars\" es"
#: includes/mdocs-server-compatibility.php:124
msgid "Recommended Maxim PHP Input Vars"
msgstr "Valor \"Maxim PHP Input\" Recomendado"
#: includes/mdocs-server-compatibility.php:119
msgid "PHP Image Processing and GD"
msgstr "Procesamiento de imágenes PHP y GD"
#: includes/mdocs-server-compatibility.php:107
msgid "Wordpres upload direcotry read/write access"
msgstr "Permisos de lectura/escritura de carpeta de carga de Wordpres."
#: includes/mdocs-server-compatibility.php:98
msgid "Information"
msgstr "Información"
#: includes/mdocs-server-compatibility.php:97
msgid "Results"
msgstr "Resultados"
#: includes/mdocs-server-compatibility.php:96
msgid "System Requirements"
msgstr "Requisitos De Sistema"
#: includes/mdocs-server-compatibility.php:91
msgid "Memphis Documents: Server Compatiability Check"
msgstr "Memphis Documents: Comprobación de Compatibilidad del Servidor"
#: includes/mdocs-server-compatibility.php:70
msgid "Ajax functionality will not work, problems with displaying descriptions and previews will occur."
msgstr "La función de Ajax no funcionará, se producirán problemas con la visualización de descripciones y vistas previas."
#: includes/mdocs-server-compatibility.php:49
msgid "Imagick is used to create pdf thumbnails."
msgstr "Imagick se utiliza para crear miniaturas en pdf."
#: includes/mdocs-server-compatibility.php:41
msgid "ZipArchive is used in import, export and batch upload, it needs to be install in order for these to function."
msgstr "ZipArchive se utiliza en la importación, exportación y carga por lotes, debe ser instalado para que estos funcionen."
#: includes/mdocs-server-compatibility.php:33
msgid "PHP version 5.3 or greater is required to be able to modify dates."
msgstr "Para poder modificar fechas se requiere PHP versión 5.3 o superior."
#: includes/mdocs-server-compatibility.php:28
msgid "If you have lots of folders we recommend increasing this value."
msgstr "Si tiene muchas carpetas, recomendamos aumentar este valor."
#: includes/mdocs-server-compatibility.php:25
#: includes/mdocs-server-compatibility.php:28
msgid "The recommended value is 1000."
msgstr "El valor recomendado es 1000."
#: includes/mdocs-server-compatibility.php:20
msgid "Document thumbnails will not work."
msgstr "Las miniaturas de documentos no funcionarán."
#: includes/mdocs-rights.php:165
msgid "Other Versions"
msgstr "Otras Versiones"
#: includes/mdocs-rights.php:158
msgid "Refresh Preview and Thumbnail"
msgstr "Actualizar vista previa y miniatura"
#: includes/mdocs-rights.php:150
msgid "Delete File"
msgstr "Borrar Archivos"
#: includes/mdocs-rights.php:142
msgid "Rate"
msgstr "Calificación"
#: includes/mdocs-rights.php:135 includes/mdocs-social.php:32
msgid "Share"
msgstr "Compartir"
#: includes/mdocs-rights.php:93
msgid "Manage Versions"
msgstr "Gestionar Versiones"
#: includes/mdocs-rights.php:85
msgid "Goto Post"
msgstr "Ir a la entrada"
#: includes/mdocs-rights.php:76
msgid "Manage File"
msgstr "Administrar archivo"
#: includes/mdocs-restore-defaults.php:10
msgid "This will return Memphis Documents Library to its default install state. This means that all you files, post, and categories will be remove and all setting will return to their default state. Please backup your files before continuing."
msgstr "Esto devolverá Memphis Documents Library a su estado de instalación predeterminado. Esto significa que todos los archivos, publicaciones y categorías se eliminarán y todos los ajustes volverán a su estado predeterminado. Realice una copia de seguridad de los archivos antes de continuar. "
#: includes/mdocs-restore-defaults.php:7
msgid "Restore Memphis Document Library's to Defaults"
msgstr "Restaurar memoria de Memphis Document Library a valores predeterminados"
#: includes/mdocs-ratings.php:24
msgid "Ratings functionality is off."
msgstr "La función de calificaciones está desactivada."
#: includes/mdocs-modals.php:129
msgid "Move"
msgstr "Mover"
#: includes/mdocs-modals.php:111
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: includes/mdocs-modals.php:19 includes/mdocs-modals.php:25
#: includes/mdocs-modals.php:38 includes/mdocs-modals.php:42
#: includes/mdocs-modals.php:55 includes/mdocs-modals.php:59
#: includes/mdocs-modals.php:73 includes/mdocs-modals.php:77
#: includes/mdocs-modals.php:90 includes/mdocs-modals.php:94
#: includes/mdocs-modals.php:107 includes/mdocs-modals.php:112
#: includes/mdocs-modals.php:125 includes/mdocs-modals.php:130
#: includes/mdocs-modals.php:143 includes/mdocs-modals.php:149
#: includes/mdocs-modals.php:162 includes/mdocs-modals.php:167
#: includes/mdocs-versions.php:18
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: includes/mdocs-localization.php:170
msgid "You have reached the maxium number of input variable allowed for your servers configuration, this means you can not edit folders anymore. To be able to edit folders again, please increase the variable max_input_vars in your php.ini file."
msgstr "Ha alcanzado el número máximo de la variable de entrada permitida para la configuración de los servidores, lo que significa que ya no puede editar carpetas. Para poder editar carpetas de nuevo, por favor, aumente la variable max_input_vars en su archivo php.ini."
#: includes/mdocs-localization.php:169
msgid "An error occurred when creating a folder, please try again."
msgstr "Se ha producido un error al crear una carpeta. Vuelve a intentarlo."
#: includes/mdocs-localization.php:168
msgid "The import file is too large, please update your php.ini files upload_max_filesize."
msgstr "El archivo de importación es demasiado grande, actualice sus archivos php.ini upload_max_filesize."
#: includes/mdocs-localization.php:167
msgid "You are already at the most recent version of this document."
msgstr "Ya estás en la versión más reciente de este documento."
#: includes/mdocs-localization.php:166
msgid "File Upload Error. Please try again."
msgstr "Error de carga de archivos. Vuelve a intentarlo."
#: includes/mdocs-localization.php:164
msgid "No folders found. The upload process can not proceed."
msgstr "No se encontraron carpetas. El proceso de subida no puede continuar."
#: includes/mdocs-localization.php:163
msgid "Sorry, this file type is not permitted for security reasons. If you want to add this file type please goto the setting page of Memphis Documents Library and add it to the Allowed File Type menu."
msgstr "Lo sentimos, este tipo de archivo no está permitido por razones de seguridad. Si deses agregar este tipo de archivo, ve a la página de configuración de Memphis Documents Library y agréguela al menú Tipo de Archivo Permitido."
#: includes/mdocs-localization.php:162
msgid "No file was uploaded, please try again."
msgstr "No se ha cargado ningún archivo. Vuelve a intentarlo."
#: includes/mdocs-localization.php:111
msgid "preview has been updated."
msgstr "Se ha actualizado la vista previa."
#: includes/mdocs-localization.php:38
msgid "[ ALL ERRORS ARE BEING REPORTED ]"
msgstr "[TODOS LOS ERRORES SE REPORTAN]"
#: includes/mdocs-localization.php:38
msgid "MDOCS DEVELOPMENT VERSION"
msgstr "VERSIÓN DE DESARROLLO DE MDOCS"
#: includes/mdocs-downloads.php:86 includes/mdocs-localization.php:31
msgid "Direct Download"
msgstr "Descarga Directa"
#: includes/mdocs-localization.php:30
msgid "Download Page"
msgstr "Descargar Página"
#: includes/mdocs-localization.php:29
msgid "Sharing"
msgstr "Compartir"
#: includes/mdocs-localization.php:28
msgid "Export file creation complete, staring download of zip file."
msgstr "Se ha completado la creación de archivos de exportación, iniciando descarga de archivo zip."
#: includes/mdocs-localization.php:27
msgid "Creating the export file, please be patient."
msgstr "Creando el archivo de exportación, por favor sea paciente."
#: includes/mdocs-localization.php:26
msgid "Go grab a coffee this my take awhile."
msgstr "Ve a tomar un Café. Esto tardará un tiempo."
#: includes/mdocs-localization.php:25 includes/mdocs-patches.php:88
msgid "UPDATE HAS STARTER, DO NOT LEAVE THIS PAGE!"
msgstr "ACTUALIZACIÓN SE HA INICIADO, NO ABANDONES ESTA PÁGINA!"
#: includes/mdocs-localization.php:24
msgid "Current File"
msgstr "Archivo Actual"
#: includes/mdocs-localization.php:23
msgid "Add Document"
msgstr "Añadir Documento"
#: includes/mdocs-localization.php:22
msgid "Adding Document"
msgstr "Añadiendo Documento"
#: includes/mdocs-localization.php:21
msgid "Update Document"
msgstr "Actualizar Documento"
#: includes/mdocs-localization.php:20
msgid "Updating Document"
msgstr "Actualizando Documento"
#: includes/mdocs-localization.php:18
msgid "Are you sure you want continue. All you files, posts and directories will be delete."
msgstr "¿Seguro que quieres continuar?. Todos los archivos, publicaciones y directorios se eliminarán."
#: includes/mdocs-localization.php:17
msgid "Currently Memphis Documents Library only supports two sub categories."
msgstr "Actualmente Memphis Documents Library sólo admite dos subcategorías."
#: includes/mdocs-localization.php:16
msgid "Are you sure you want to navigate away from this page?"
msgstr "¿Seguro que quieres abandonar de esta página?"
#: includes/mdocs-localization.php:15
msgid "New Folder"
msgstr "Nueva Carpeta"
#: includes/mdocs-localization.php:13
msgid ""
"You are about to delete this folder. Any file in this folder will be lost!\n"
"\n"
"'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Estás a punto de eliminar esta carpeta. Cualquier archivo de esta carpeta se perderá. \n"
"\n"
"'Cancelar' para detener, 'OK' para eliminar."
#: includes/mdocs-localization.php:12
msgid ""
"You are about to delete this version. Once deleted you will lose this version of the file!\n"
"\n"
"'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Estás a punto de eliminar esta versión. Una vez eliminado, perderás esta versión del archivo! \n"
"\n"
"'Cancelar' para detener, 'OK' para eliminar."
#: includes/mdocs-localization.php:11
msgid ""
"You are about to delete this file. Once deleted you will lose this file!\n"
"\n"
"'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Estás a punto de eliminar este archivo. ¡Una vez eliminado, perderás este archivo! \n"
"\n"
"'Cancelar' para detener, 'OK' para eliminar."
#: includes/mdocs-import.php:233
msgid "File extension not allowed"
msgstr "No se permite la extensión del archivo"
#: includes/mdocs-import.php:79
msgid "Old folder structure found, updated to the new folder structure. It is recommened that you re-export you files again. The process did finish."
msgstr "Se encontró la estructura de la carpeta antigua, actualizada a la nueva estructura de carpetas. Se recomienda que vuelva a exportar los archivos. El proceso terminó."
#: includes/mdocs-import.php:38
msgid "Import Memphis Documents Library"
msgstr "Importar la biblioteca de documentos de Memphis"
#: includes/mdocs-import.php:32
msgid "Remember to always export any valuable data before doing an import."
msgstr "Recuerde siempre exportar cualquier dato valioso antes de realizar una importación."
#: includes/mdocs-import.php:31
msgid "Add the Zip File"
msgstr "Agregue el archivo Zip"
#: includes/mdocs-import.php:26
msgid "Please take great care in using this method as there is little to no return."
msgstr "Por favor, tenga mucho cuidado en el uso de este método ya que hay poco o ningún retorno."
#: includes/mdocs-import.php:24
msgid ""
"This method deletes all files, posted and version on the current system. After the method has completed you will\n"
"\t\t\t\t\t
get a list of all the conflicts that have occured make note of them."
msgstr ""
"Este método borra todos los archivos, entradas y versiones en el sistema actual. Después de que el método haya terminado \n"
"\t\t\t\t\t
obtendrás una lista de todos los conflictos que se han producido. Toma nota de ellos."
#: includes/mdocs-import.php:23
msgid "Is a good when you have a empty documents library or you at looking to refresh your current library."
msgstr "Es bueno cuando tienes una biblioteca de documentos vacía o quieres de actualizar tu biblioteca actual."
#: includes/mdocs-import.php:22 includes/mdocs-import.php:36
msgid "Delete Old Files"
msgstr "Eliminar Archivos Antiguos"
#: includes/mdocs-import.php:17
msgid ""
"Is the safest way to import. This option keeps all your current files and only imports new ones. \n"
"\t\t\t\t\t
If a file that is being imported matches one on the current system, the one on the current system will be left untouched,\n"
"\t\t\t\t\t
and you will have to manually import these files."
msgstr ""
"Es la forma más segura de importar. Esta opción conserva todos los archivos actuales e importa sólo los nuevos. \n"
"\t\t\t\t
Si un archivo que estás importando coincide con uno del sistema actual, el que está en el sistema actual quedará intacto \n"
"\t\t\t\t\t
y tendrás que importar manualmente estos archivos."
#: includes/mdocs-import.php:16 includes/mdocs-import.php:35
msgid "Keep Existing Files"
msgstr "Conservar Archivos Existentes"
#: includes/mdocs-import.php:12
msgid "There are two type of imports you can choose from."
msgstr "Hay dos tipos de importaciones que puede elegir."
#: includes/mdocs-import.php:9
msgid "Import Files"
msgstr "Importar Archivos"
#: includes/mdocs-functions.php:921
msgid "Not Right Now"
msgstr "No Ahora"
#: includes/mdocs-functions.php:920
msgid "Run Updater"
msgstr "Ejecutar Actualizador"
#: includes/mdocs-functions.php:918
msgid "DO NOT LEAVE PAGE ONCE THIS UPDATER HAS STARTER!"
msgstr "NO ABANDONES LA PÁGINA UNA VEZ QUE ESTA ACTUALIZACIÓN HA INICIADO!"
#: includes/mdocs-functions.php:917
msgid "You may run this process anytime by going to the Settings menu and pressing \"Run Preview and Thumbnail Updater\"."
msgstr "Puede ejecutar este proceso en cualquier momento, accediendo al menú Configuración y presionando \"Ejecutar Vista Previa y Actualizador de Miniaturas\"."
#: includes/mdocs-functions.php:916
msgid "If you choose not to run this updater now preview will not work."
msgstr "Si decide no ejecutar esta actualización, la vista previa no funcionará."
#: includes/mdocs-functions.php:915
msgid "The process depending on the size of your Library can take a long time, so make sure you have the time run this updater."
msgstr "El proceso, dependiendo del tamaño de su biblioteca, puede tardar mucho tiempo. Asegúrese de tener el tiempo para correr esta actualización."
#: includes/mdocs-functions.php:914
msgid "Important, Please Read"
msgstr "Importante, Favor Leer"
#: includes/mdocs-functions.php:913
msgid "to work properly."
msgstr "Para que funcione correctamente."
#: includes/mdocs-functions.php:913
msgid "This process requires an update to your Memphis Documents Library, which will be adding information needed for"
msgstr "Este proceso requiere una actualización de Memphis Documents Library, que agregará la información necesaria para"
#: includes/mdocs-functions.php:912 includes/mdocs-functions.php:913
msgid "Box View"
msgstr "Box View"
#: includes/mdocs-functions.php:912
msgid "Version 3.0 of Memphis Documents Library now uses a new documents preview tool Called"
msgstr "La versión 3.0 de Memphis Documents Library utiliza ahora una nueva herramienta de vista previa de documentos llamada"
#: includes/mdocs-functions.php:911
msgid "Document Preview Updater"
msgstr "Actualizador de vista previa"
#: includes/mdocs-post-page.php:27
msgid "No documents found in the Trash"
msgstr "No se encontraron documentos en la Papelera"
#: includes/mdocs-post-page.php:26
msgid "No documents found"
msgstr "No se encontraron documentos"
#: includes/mdocs-post-page.php:25
msgid "Search Documents"
msgstr "Buscar Documentos"
#: includes/mdocs-post-page.php:24
msgid "View Documents"
msgstr "Ver Documentos"
#: includes/mdocs-post-page.php:23
msgid "All Documents"
msgstr "Todos los Documentos"
#: includes/mdocs-post-page.php:22
msgid "New Documents"
msgstr "Nuevos Documentos"
#: includes/mdocs-post-page.php:21
msgid "Edit Documents"
msgstr "Editar Documentos"
#: includes/mdocs-post-page.php:20
msgid "Add New Documents"
msgstr "Añadir Nuevos Documentos"
#: includes/mdocs-post-page.php:19
msgid "Add New"
msgstr "Añadir Nuevo"
#: includes/mdocs-post-page.php:18
msgctxt "mdocs"
msgid "mdocs"
msgstr "mdocs"
#: includes/mdocs-post-page.php:17
msgid "Memphis Documents Posts"
msgstr "Entradas de Memphis Documents"
#: includes/mdocs-functions.php:754 includes/mdocs-settings-page.php:192
msgid "Folders"
msgstr "Carpetas"
#: includes/mdocs-functions.php:733
msgid "Run Box View Preview and Thumbnail Updater"
msgstr "Ejecutar Actualizador de previa de Box View y Actualizador de Miniaturas"
#: includes/mdocs-functions.php:728
msgid "Test Server Compatibility"
msgstr "Comprobar compatibilidad del servidor"
#: includes/mdocs-functions.php:727 includes/mdocs-shortcodes.php:7
#: includes/mdocs-shortcodes.php:12
msgid "Short Codes"
msgstr "Códigos Cortos"
#: includes/mdocs-functions.php:726 includes/mdocs-restore-defaults.php:16
msgid "Restore To Default"
msgstr "Restaurar Valores Predeterminados"
#: includes/mdocs-functions.php:725
msgid "File System Cleanup"
msgstr "Limpieza del Sistema de Archivos"
#: includes/mdocs-dashboard.php:20 includes/mdocs-functions.php:723
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"
#: includes/mdocs-functions.php:720
msgid "Batch Upload"
msgstr "Subir por lotes"
#: includes/mdocs-functions.php:719
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: includes/mdocs-functions.php:718
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: includes/mdocs-functions.php:716
msgid "Edit Folders"
msgstr "Editar Carpetas"
#: includes/mdocs-functions.php:705
msgid "Add New Document"
msgstr "Agregar Nuevo Documento"
#: includes/mdocs-functions.php:699
msgid "Documents Library"
msgstr "Biblioteca de Documentos"
#: includes/mdocs-doc-preview.php:63
msgid "No preview type has been selected"
msgstr "No se ha seleccionado ningún tipo de vista previa"
#: includes/mdocs-functions.php:493
msgid "Memphis Info"
msgstr "Información de Memphis"
#: includes/mdocs-functions.php:492
msgid "Memphis Error"
msgstr "Error de Memphis"
#: includes/mdocs-functions.php:28 includes/mdocs-rights.php:119
msgid "Preview"
msgstr "Vista Previa"
#: includes/mdocs-functions.php:13 includes/mdocs-functions.php:31
#: includes/mdocs-versions.php:20
msgid "Versions"
msgstr "Versiones"
#: includes/mdocs-functions.php:10 includes/mdocs-modals.php:148
#: includes/mdocs-versions.php:35 includes/mdocs-versions.php:45
#: includes/mdocs-versions.php:74
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
#: includes/mdocs-functions.php:7
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#: includes/mdocs-find-lost-files.php:99
msgid "Find Lost Files Process Complete."
msgstr "Búsqueda de archivos perdidos completada."
#: includes/mdocs-find-lost-files.php:95
msgid "A name conflict has occurred with the following file"
msgstr "Ha ocurrido un conflicto de nombres con el siguiente archivo"
#: includes/mdocs-find-lost-files.php:75
msgid "Congratulations, you have no lost files."
msgstr "Felicitaciones, no tienes archivos perdidos."
#: includes/mdocs-find-lost-files.php:63
msgid "Save Files"
msgstr "Guardar Archivos"
#: includes/mdocs-find-lost-files.php:14
msgid "Start File Search"
msgstr "Iniciar Búsqueda de Archivos"
#: includes/mdocs-find-lost-files.php:13
msgid "This process may take awhile so please be patient."
msgstr "Este proceso puede tardar un poco. Por favor, tenga paciencia."
#: includes/mdocs-find-lost-files.php:12
msgid "Once the system scan is complete you will see a list of lost files, select the folder you would like them to be transferred to and click the save button. Once complete all the lost files will be visible again."
msgstr "Una vez completada la exploración del sistema, verá una lista de los archivos perdidos, seleccione la carpeta a la que desea transferirlos y haga clic en guardar. Una vez completado, todos los archivos perdidos serán visibles nuevamente."
#: includes/mdocs-find-lost-files.php:11
msgid "Click the button below to run a scan of your Memphis Documents file system. This scan will find files that may have been lost or moved to unknown locations."
msgstr "Haga clic en el botón de abajo para ejecutar una exploración del sistema de archivos de Memphis Documents. Esta exploración encontrará archivos que pueden haberse perdido o movido a ubicaciones desconocidas."
#: includes/mdocs-find-lost-files.php:10
msgid "Sometime files may get lost, this process will allow you to find some of those lost files."
msgstr "Algunos archivos se pueden perder, este proceso le permitirá encontrar algunos de esos archivos perdidos."
#: includes/mdocs-find-lost-files.php:7 includes/mdocs-functions.php:724
msgid "Find Lost Files"
msgstr "Buscar Archivos Perdidos"
#: includes/mdocs-filesystem-cleanup.php:90
msgid "Cleanup The File System"
msgstr "Limpieza del Sistema de Archivos"
#: includes/mdocs-filesystem-cleanup.php:70
msgid "Below is a list of files and data that look to be broken and or unused by Memphis Documents Library. The next phase of the process will try and remove all this unlinked information.
Please make sure you have made an export of the files before continuing. If anything goes wrong just import your export file to revert all changes."
msgstr "A continuación se muestra una lista de archivos y datos que parecen estar rotos o no son utilizados por Memphis Documents Library. La siguiente fase del proceso intentará eliminar toda esta información desvinculada.
Asegúrese de haber realizado una exportación de los archivos antes de continuar. Si algo sale mal simplemente importa tu archivo de exportación para revertir todos los cambios."
#: includes/mdocs-filesystem-cleanup.php:67
msgid "Filesystem Analyzed"
msgstr "Sistema de Archivos Analizado"
#: includes/mdocs-filesystem-cleanup.php:55
msgid "Run File System Cleanup Again"
msgstr "Ejecutar Nuevamente la Limpieza del Sistema de Archivos"
#: includes/mdocs-filesystem-cleanup.php:48
#: includes/mdocs-filesystem-cleanup.php:83
msgid "There is no unlinked data."
msgstr "No hay datos desvinculados."
#: includes/mdocs-filesystem-cleanup.php:47
#: includes/mdocs-filesystem-cleanup.php:81
#: includes/mdocs-filesystem-cleanup.php:82
msgid "Element ID"
msgstr "ID del elemento"
#: includes/mdocs-filesystem-cleanup.php:45
#: includes/mdocs-filesystem-cleanup.php:79
msgid "Unlinked Data"
msgstr "Datos desvinculados"
#: includes/mdocs-filesystem-cleanup.php:41
#: includes/mdocs-filesystem-cleanup.php:75
msgid "There are no unlinked files."
msgstr "No hay archivos desvinculados."
#: includes/mdocs-filesystem-cleanup.php:37
#: includes/mdocs-filesystem-cleanup.php:72
msgid "Unlinked Files"
msgstr "Archivos No Enlazados"
#: includes/mdocs-filesystem-cleanup.php:35
msgid "Your file system has been cleaned. Remember if you encounter any issues revert back to your previous version using the import tool."
msgstr "Se ha limpiado el sistema de archivos. Recuerde, si encuentra algún problema, vuelva a su versión anterior usando la herramienta de importación."
#: includes/mdocs-filesystem-cleanup.php:32
msgid "Filesystem Cleanup Complete"
msgstr "Limpieza del sistema de archivos completa"
#: includes/mdocs-filesystem-cleanup.php:14
msgid "Run Filesystem Cleanup"
msgstr "Ejecutar el sistema de limpieza de archivos"
#: includes/mdocs-filesystem-cleanup.php:12
msgid "Use this functionality to run a system check to locate and remove any broken files/data links inside Memphis Documents Library.
Be sure to make a backup copy before running this check."
msgstr "Utilice esta opción para ejecutar una comprobación del sistema para localizar y eliminar cualquier archivo o vínculo de datos rotos dentro de la biblioteca de Memphis Documents Library.
Asegúrese de hacer una copia de seguridad antes de ejecutar esta comprobación."
#: includes/mdocs-filesystem-cleanup.php:8
msgid "Filesystem Cleanup"
msgstr "Limpieza del Sistema de Archivos"
#: includes/mdocs-file-info-small.php:87 includes/mdocs-functions.php:722
msgid "Admin Options"
msgstr "Opciones de Administrador"
#: includes/mdocs-file-info-small.php:76 includes/mdocs-functions.php:715
#: includes/mdocs-settings-page.php:260
msgid "File Options"
msgstr "Opciones del Archivo"
#: includes/mdocs-file-info-small.php:39
msgid "Scheduled"
msgstr "Programado"
#: includes/mdocs-post-page.php:143 includes/mdocs-settings-page.php:292
#: includes/mdocs-widgets.php:19
msgid "Last Updated"
msgstr "Última Actualización"
#: includes/mdocs-post-page.php:140 includes/mdocs-settings-page.php:291
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: includes/mdocs-batch-file-methods.php:109 includes/mdocs-post-page.php:139
#: includes/mdocs-the-list.php:39 includes/mdocs-the-list.php:58
msgid "Downloads"
msgstr "Descargas"
#: includes/mdocs-post-page.php:138
msgid "Stars"
msgstr "Estrellas"
#: includes/mdocs-post-page.php:126 includes/mdocs-ratings.php:12
msgid "Your Rating"
msgstr "Tu Clasificación"
#: includes/mdocs-post-page.php:125 includes/mdocs-ratings.php:11
msgid "Rate Me!"
msgstr "¡Califícame!"
#: includes/mdocs-doc-preview.php:199 includes/mdocs-doc-preview.php:211
#: includes/mdocs-doc-preview.php:240 includes/mdocs-file-info-small.php:121
#: includes/mdocs-post-page.php:117 includes/mdocs-rights.php:101
#: includes/mdocs-settings-page.php:170 includes/mdocs-social.php:11
#: includes/mdocs-social.php:35 includes/mdocs-the-list.php:49
#: includes/mdocs-the-list.php:68 includes/mdocs-versions.php:34
#: includes/mdocs-versions.php:44 includes/mdocs-versions.php:54
#: includes/mdocs-versions.php:73
msgid "Download"
msgstr "Descargar"
#: includes/mdocs-post-page.php:115 includes/mdocs-post-page.php:119
msgid "Please Login to download this file"
msgstr "Inicia sesión para descargar este archivo"
#: includes/mdocs-post-page.php:113
msgid "This file can not
be downloaded."
msgstr "Este archivo no puede
ser descargado."
#: includes/mdocs-file-info-small.php:32 includes/mdocs-post-page.php:100
msgid "Updated"
msgstr "Actualizado"
#: includes/mdocs-file-info-small.php:29 includes/mdocs-post-page.php:99
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
#: includes/mdocs-downloads.php:129
msgid "was not found, file not exported."
msgstr "no se encontró, archivo no exportado."
#: includes/mdocs-export.php:21
msgid "Export Memphis Documents Library"
msgstr "Exportar Biblioteca de Memphis Documents"
#: includes/mdocs-export.php:13
msgid "Export Files"
msgstr "Exportar archivos"
#: includes/mdocs-downloads.php:82
msgid "Sorry you are unauthorized to download this file."
msgstr "Lo sentimos, no está autorizado a descargar este archivo."
#: includes/mdocs-downloads.php:66
msgid "was not found, please contact the owner for assistance."
msgstr "no se encontró, contacte al propietario para obtener ayuda."
#: includes/mdocs-downloads.php:64
msgid "was not found, no preview created for this file."
msgstr "no se encontró, ninguna vista previa creada para este archivo."
#: includes/mdocs-downloads.php:64 includes/mdocs-downloads.php:66
#: includes/mdocs-downloads.php:129
msgid "Memphis Documents Error"
msgstr "Error de Memphis Documentos"
#: includes/mdocs-doc-preview.php:34
msgid "Preview is unavailable for this file."
msgstr "La vista previa no está disponible para este archivo."
#: includes/mdocs-dashboard.php:278 includes/mdocs-functions.php:25
#: includes/mdocs-rights.php:127 includes/mdocs-shortcodes.php:13
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: includes/mdocs-dashboard.php:268
msgid "Comma Separated List"
msgstr "Lista Separada por Comas (CSV)"
#: includes/mdocs-dashboard.php:266
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
#: includes/mdocs-dashboard.php:257
msgid "Add contributor, users and roles types are allowed."
msgstr "Añadir colaboradores, usuarios y tipos de roles permitidos."
#: includes/mdocs-batch-file-methods.php:26 includes/mdocs-dashboard.php:250
msgid "Contributors"
msgstr "Colaboradores"
#: includes/mdocs-batch-file-methods.php:111 includes/mdocs-dashboard.php:237
msgid "Downloadable by Non Members"
msgstr "Descargable por No Miembros"
#: includes/mdocs-dashboard.php:228
msgid "Show Social Apps"
msgstr "Mostrar Redes Sociales"
#: includes/mdocs-batch-file-methods.php:113 includes/mdocs-dashboard.php:211
#: includes/mdocs-file-info-small.php:98 includes/mdocs-post-page.php:146
msgid "Post Status"
msgstr "Estado de la Entrada"
#: includes/mdocs-batch-file-methods.php:112 includes/mdocs-dashboard.php:197
#: includes/mdocs-file-info-small.php:97 includes/mdocs-post-page.php:145
msgid "File Status"
msgstr "Estado del Archivo"
#: includes/mdocs-dashboard.php:188
msgid "File Uploader"
msgstr "Cargador de Archivos"
#: includes/mdocs-dashboard.php:178
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#: includes/mdocs-dashboard.php:142
msgid "File Properties"
msgstr "Propiedades del Archivo"
#: includes/mdocs-dashboard.php:128
msgid "loading"
msgstr "cargando"
#: includes/mdocs-dashboard.php:115
msgid "[ Edit Type ]"
msgstr "[Editar Tipo]"
#: includes/mdocs-dashboard.php:114
msgid "[ Index Value ]"
msgstr "[Valor Índice]"
#: includes/mdocs-dashboard.php:113
msgid "Index value not found, something has gone wrong."
msgstr "Valor índice no encontrado, algo salió mal."
#: includes/mdocs-dashboard.php:109
msgid "[ File Owner ]"
msgstr "[Propietario del Archivo]"
#: includes/mdocs-dashboard.php:108
msgid "The permission of this file have changed and you no longer have acces to it, please contact the ower of the file."
msgstr "Los permisos de este archivo han cambiado y ya no tiene acceso, por favor póngase en contacto con el propietario del archivo."
#: includes/mdocs-dashboard.php:19
msgid "Memphis Docs"
msgstr "Memphis Docs"
#. #-#-#-#-# memphis-documents-library-code.pot (Memphis Documents Library
#. 3.7) #-#-#-#-#
#. Plugin Name of the plugin/theme
#: includes/mdocs-dashboard.php:19 includes/mdocs-functions.php:910
msgid "Memphis Documents Library"
msgstr "Biblioteca Memphis Documents"
#: includes/mdocs-categories.php:173
msgid "Input variables sent"
msgstr "Variables de entrada enviadas"
#: includes/mdocs-categories.php:53
msgid "Save Folders"
msgstr "Guardar Carpetas"
#: includes/mdocs-categories.php:45
msgid "No folders created."
msgstr "Carpetas no creadas."
#: includes/mdocs-categories.php:24 includes/mdocs-categories.php:32
#: includes/mdocs-categories.php:90 includes/mdocs-localization.php:19
msgid "Add Folder"
msgstr "Agregar Carpeta"
#: includes/mdocs-categories.php:23 includes/mdocs-categories.php:31
#: includes/mdocs-localization.php:14
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#: includes/mdocs-categories.php:22 includes/mdocs-categories.php:30
msgid "Order"
msgstr "Ordenar"
#: includes/mdocs-batch-file-methods.php:25
#: includes/mdocs-batch-file-methods.php:114 includes/mdocs-categories.php:21
#: includes/mdocs-categories.php:29 includes/mdocs-dashboard.php:153
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
#: includes/mdocs-categories.php:14
msgid "Add Main Folder"
msgstr "Agregar Carpeta Principal"
#: includes/mdocs-categories.php:14 includes/mdocs-folder-editor.php:9
msgid "Folder Editor"
msgstr "Editor de Carpeta"
#: includes/mdocs-batch-upload.php:206
msgid "The batch process has completed, below is a log of results:"
msgstr "El proceso por lotes se ha completado, a continuación el registro de resultados:"
#: includes/mdocs-batch-upload.php:200
msgid "Batch Process Complete."
msgstr "Proceso por lotes completado."
#: includes/mdocs-batch-upload.php:196
msgid "Cleaning up tmp folder and files"
msgstr "Limpiando archivos y carpetas temporales"
#: includes/mdocs-batch-upload.php:188 includes/mdocs-batch-upload.php:192
msgid "File Was Not Uploaded because an Error occured."
msgstr "No se ha cargado el archivo porque se ha producido un error."
#: includes/mdocs-batch-upload.php:191
msgid " Unable to process file."
msgstr " Incapaz procesar el archivo."
#: includes/mdocs-batch-upload.php:191
msgid "Invalid Mime Type => "
msgstr "Tipo MIME no válido => "
#: includes/mdocs-batch-upload.php:186
msgid "File Uploaded with No Errors."
msgstr "Archivo cargado sin errores."
#: includes/mdocs-batch-upload.php:185
msgid "Mime Type Allowed => "
msgstr "Tipo MIME permitido => "
#: includes/mdocs-batch-upload.php:148
msgid "Processed File => "
msgstr "Archivo Procesado => "
#: includes/mdocs-batch-upload.php:101
msgid "Complete"
msgstr "Completo"
#: includes/mdocs-batch-file-methods.php:19
#: includes/mdocs-batch-file-methods.php:108 includes/mdocs-dashboard.php:167
#: includes/mdocs-doc-preview.php:209 includes/mdocs-post-page.php:141
#: includes/mdocs-settings-page.php:290 includes/mdocs-the-list.php:41
#: includes/mdocs-the-list.php:60 includes/mdocs-versions.php:32
#: includes/mdocs-versions.php:42
msgid "Version"
msgstr "Versión"
#: includes/mdocs-batch-upload.php:84 includes/mdocs-find-lost-files.php:48
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: includes/mdocs-dashboard.php:145 includes/mdocs-settings-page.php:288
msgid "File Name"
msgstr "Nombre de Archivo"
#: includes/mdocs-batch-upload.php:48 includes/mdocs-batch-upload.php:119
#: includes/mdocs-batch-upload.php:216
msgid "Upload Zip File"
msgstr "Subir Archivo Zip"
#: includes/mdocs-batch-upload.php:43 includes/mdocs-batch-upload.php:113
#: includes/mdocs-batch-upload.php:211
msgid "Default Folder"
msgstr "Carpeta por Defecto"
#: includes/mdocs-batch-upload.php:39
msgid "NOTE: Depending on the amout of files, batch upload can take a long time, please be patient."
msgstr "NOTA: Dependiendo de la cantidad de archivos, la carga por lotes puede tardar mucho tiempo, por favor, tenga paciencia."
#: includes/mdocs-batch-upload.php:38
msgid "Create a zip file of all the documents you want to upload. You may name the file whatever you want. Once you have created the file, simply upload it, then use the quick select form to place the files in the proper directory. Once satisfied press the 'Complete' button to finsh the process."
msgstr "Crea un archivo zip de todos los documentos que quieres cargar. Puedes nombrar el archivo como quieras. Una vez que hayas creado el archivo, simplemente cárgalo. A continuación, utiliza el formulario de selección rápida para colocar los archivos en el directorio adecuado. Una vez satisfecho pulsa el botón 'Completar' para finalizar el proceso."
#: includes/mdocs-batch-upload.php:35
msgid "Batch Library Upload"
msgstr "Carga Biblioteca Por Lotes"
#: includes/mdocs-batch-file-methods.php:253
msgid "Previous Versions"
msgstr "Versiones Anteriores"
#: includes/mdocs-batch-file-methods.php:227
msgid "Are you sure you want to delete these files"
msgstr "¿Seguro que quieres eliminar estos archivos?"
#: includes/mdocs-batch-file-methods.php:222 includes/mdocs-functions.php:708
msgid "Batch Delete"
msgstr "Eliminación Por Lotes"
#: includes/mdocs-batch-file-methods.php:169
msgid "List of files"
msgstr "Lista de Archivos"
#: includes/mdocs-batch-file-methods.php:165
msgid "Select the folder you want to transfer the files to"
msgstr "Selecciona la carpeta a la que desea transferir los archivos"
#: includes/mdocs-batch-file-methods.php:159 includes/mdocs-functions.php:707
msgid "Batch Move"
msgstr "Mover Por Lotes"
#: includes/mdocs-batch-file-methods.php:69 includes/mdocs-dashboard.php:217
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
#: includes/mdocs-batch-file-methods.php:68 includes/mdocs-dashboard.php:216
msgid "Pending Review"
msgstr "Revisión pendiente"
#: includes/mdocs-batch-file-methods.php:67 includes/mdocs-dashboard.php:215
msgid "Private"
msgstr "Privado"
#: includes/mdocs-batch-file-methods.php:66 includes/mdocs-dashboard.php:214
msgid "Published"
msgstr "Publicado"
#: includes/mdocs-batch-file-methods.php:61 includes/mdocs-dashboard.php:201
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"
#: includes/mdocs-batch-file-methods.php:60 includes/mdocs-dashboard.php:200
msgid "Public"
msgstr "Público"
#: includes/mdocs-batch-file-methods.php:7 includes/mdocs-functions.php:706
msgid "Batch Edit"
msgstr "Edición Por Lotes"
#: includes/mdocs-allowed-file-types.php:39
msgid "Restore Default File Types"
msgstr "Restaurar Tipos de Archivo Predeterminados"
#: includes/mdocs-allowed-file-types.php:38
msgid "List of Files and Their Mime Types"
msgstr "Lista de Archivos y sus Tipos MIME"
#: includes/mdocs-allowed-file-types.php:35 includes/mdocs-update-mime.php:42
msgid "add"
msgstr "añadir"
#: includes/mdocs-allowed-file-types.php:28
msgid "remove"
msgstr "eliminar"
#: includes/mdocs-allowed-file-types.php:23 includes/mdocs-functions.php:713
#: includes/mdocs-update-mime.php:30
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
#: includes/mdocs-allowed-file-types.php:22 includes/mdocs-update-mime.php:29
msgid "Mime Type"
msgstr "Tipo MIME"
#: includes/mdocs-allowed-file-types.php:21 includes/mdocs-update-mime.php:28
msgid "Extension"
msgstr "Extensión"
#: includes/mdocs-allowed-file-types.php:14 includes/mdocs-functions.php:717
msgid "Allowed File Types"
msgstr "Tipos de Archivo Permitidos"
#: includes/mdocs-allowed-file-types.php:9
msgid "Allow File Types"
msgstr "Permitir Tipos de Archivo"